182 matches
-
era un ecran pe care puteam vedea oriunde am fi privit, rudele noastre moarte demult. Aplecați, fie la săpat într-un pământ imaginar, fie atârnând rufe imaginare pe o sârmă invizibilă, ceea ce însemna că rămăseseră obiceiurile, iar ideea de acțiune transla spre rezultatul ei, iar cel ce prășise răsadul acum culegea imaginarul fruct sau prezumția de legumă, cea care atârnase rufele așeza imaginea lor împăturită într-un coș imaginar, gonind cu piciorul imaginea unui câine care se gudura la picioarele imaginii
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1494_a_2792]
-
printre altele, că există persoane (inclusiv escroci) care cred că programele de traducere automată puse gratuit la dispoziție pe diferite site-uri pot fi folosite ca atare. Comentatorii de pe blogul zoso.ro presupuneau că textul a fost tradus cu Google Translate; e probabil aplicația cea mai aproximativa și neperfecționată a celebrului motor de căutare. Cu Google Translate se poate reface experiență povestita cu umor de Umberto Eco, într-un articol de la sfârșitul anilor '90, reprodus apoi în cartea sa despre traducere
Traduceri automate by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6782_a_8107]
-
în trecut nu doar cu studii științifice, ci printr-o consistentă operă narativă din care fac parte trilogia Alexandros, tradusă în numeroase limbi, și Ultima legiune, transpusă cinematografic de Dino De Laurentis. De data aceasta specialistul în topografia antichității a translat în ficțional datele rezultate din trei expediții științifice (în 1980 a reparcurs traseul celebrilor 10000 de luptători greci din secolul V a.C. ) și din identificarea pe teren a unor vestigii istorice în 1999. În plus, cum recunoaște scriitorul italian în
Premii literare italiene în 2008 by Doina Condrea Derer () [Corola-journal/Journalistic/7606_a_8931]
-
frizer, la frizerie sau la „Cosmetica”. În lipsa unui derivat de la coafor și deși termenul nu apărea ca atare pe firme (acestea păstrând tiparul tradițional Igiena - Coafură, frizerie ori adoptând moda anglicizantă - Beauty Center, Beauty Salon, Hair Stylist etc.), termenul a translat imperceptibil de la persoană la locul activității. Hotărâtoare au fost probabil contextele de tipul a merge la coafor, care au permis echivalarea destinației indicate prin profesionist (a merge la dentist) cu cea indicată prin loc (a merge la farmacie). Istoria cuvântului
Coafor by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/4823_a_6148]
-
în limbaje specifice fiecăreia dintre interprete, apoi încercări de stabilire a unor contacte între perechi de corpuri și, mai rar, trei corpuri vibrând la unison. Distanța între formele proprii de exprimare, adică distanța dintre sensibilități și viziuni deosebite, se putea transla sau traduce - așa cum teoretic își doresc cele trei interprete - și în plan social. Compoziția lor, privită în ansamblu, poate fi socotită o metaforă dansată a distanțelor care ne separă, și uneori ne despart violent, în planul concepțiilor și sensibilităților, dacă
Ca pasărea Phoenix by Liana Tugearu () [Corola-journal/Journalistic/4678_a_6003]
-
din urmă mai consistent reprezentată. În fine, dar deloc în ultimul rînd, Alexandru Mușina, în Antologia poeziei generației ’80 (1993), oferă încadrarea care mi se pare cea mai justă: în poezia „metafizicului” (fie și cu ghilimele). E dificil, însă, de translat modernismul lui Mureșan în postmodernismul generației sincrone cu debutul său. Observînd paradoxul, Mușina îl teoretizează. Ar fi vorba de o „imposibilitate” (din nou, ghilimelele autorului) pe care o face posibilă „talentul poeților”. Transcendența este „trăită ca eveniment «real» al eului
Tînărul Mureșan (I) by Daniel Cristea-Enache () [Corola-journal/Journalistic/3509_a_4834]
-
Ar fi fost prea la îndemână și complet neinteresant. Arghezi din 2004 al lui Dumitru Micu e o rescriere a cărții din 1965, cu o reorganizare a ideilor și o reformulare a interpretărilor, sensibil diferite. Nici o frază nu a fost translată identic, secvențele exegetice au fost reasamblate după alte idei organizatoare. În 2004 poezia este discutată separat de proză (deși nu aceasta este cea mai importantă modificare), pe când în 1965 capitolele despre un sector sau altul al creației se succedau cronologic
Relectură, revizuire, rescriere by Ion Simuț () [Corola-journal/Journalistic/11232_a_12557]
-
and the interaction between individuals and games cannot be defined aș addictive. Among new addictions, the most important ones are related to: 1. Food. Food addiction generates a vicious circle of craving, pleasure and abstinence. This interaction with food can translate into an excessive attention to regimes stemming from the fear to puț on weight or not to feel fit. Poor outcomes în a diet affect the nervous system and have a negative impact on social and private relations with a
Polis () [Corola-journal/Science/84979_a_85764]
-
să rămână "tare" pe poziție, în interiorul codului său cultural și axiologic. Cele două extreme fiind îndeajuns de îngroșate pentru a mai necesita o subliniere. Pe de o parte, fundamentaliștii: Isus este parte a Noului Testament, a Dogmei și a-l transla în interiorul operelor literare reprezintă o blasfemie. Nu vă atingeți de Mântuitor! Pe de altă parte, liber-schimbiștii: Biblia însăși e o ficțiune și, chiar dacă n-ar fi, noi ne luăm dreptul să-l utilizăm pe Isus așa cum credem de cuviință. Nu
Fictiuni by Daniel Cristea-Enache () [Corola-journal/Journalistic/10134_a_11459]
-
realitatea. Irina Mavrodin așază premisele paralelei, într-o lume înghițită de imagine și stresată de fast-cultură, stratul superficial și ciuruit cu care, pare-se, ne stropește-n ochi comunicarea prin ecrane. Prima parte a numărului, animată de spiritul modernelor corespunderi, translate într-un cer/eter unde stăpînesc alți zei, adună Cuvînt, imagine, sunet. Scriu, despre filosofia spunerii și-a privirii, Anca Vasiliu, despre teoria comunicării, Mihai Dinu, despre contra-putere, meta-putere, anti-putere, Marcel Gauchet, și despre efecte de real în presă, Carmen
ochiul magic by Cronicar () [Corola-journal/Journalistic/10212_a_11537]
-
distant homeland. Even în New Zealand and Australia, Daniel Ioniță followed the latest writing emerging from “home”, and longed for it to find a place în the new world în which he now lived. Șo began Daniel’s project to translate a representative selection of Romanian poetry into English, a project that eventually sucked me up în its path. He asked me to be involved în the later stages of the translation, hoping to ensure that the new linguistic clothes the
INVADAŢII INVADÂNDU-I PE INVADATORI – „TESTAMENT” – ANTOLOGIE DE POEZIE ROMÂNĂ ÎN LIMBA ENGLEZĂ de DANIEL REYNAUD în ediţia nr. 1502 din 10 februarie 2015 [Corola-blog/BlogPost/382288_a_383617]
-
Statului român au înțeles necesitatea construirii Catedralei Mântuirii Neamului ca necesitate practică, dar și ca simbol al demnității și unității naționale prin adoptarea în unanimitate a Legii Catedralei nr. 261/2005, precum și ca o reparație morală pentru bisericile demolate sau translate din București pentru a construi în locul lor Casa Poporului. În art. 1 alin. (2) al acestei legi se prevede că fondurile necesare construirii Ansamblului Arhitectural Catedrala Mântuirii Neamului vor fi asigurate de Patriarhia Bisericii Ortodoxe Române, de către Guvernul României, în
VORBIREA DESPRE BISERICĂ ÎNTRE CURS ŞI DISCURS SAU A CUVÂNTA, ÎNTR-UN DUH CREŞTINESC, DESPRE CATEDRALA MÂNTUIRII NEAMULUI ROMÂNESC... de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 1792 din 27 noiembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/383114_a_384443]
-
de cărări pentru pașii istoriei Pe 7 iunie e ziua Alteței Sale Regale Principele Radu al României. O zi nevorbitoare în cuvânt, dar zugrăvitoare pe drumul timpului a splendorilor pragului cu flori și soare al verii; o zi aniversară ce translează prezentul din canatul ferestrei spre orizont. Apar premonitorii sărbătorile princiare, ca speranța ce nu se vede după spuse aruncate pe marea de cuvinte, ci după vârful de catarg al sufletului care se mișcă din depărtare spre malurile așteptărilor. Aniversările princiare
ALTEŢA SA REGALĂ PRINCIPELE RADU AL ROMÂNIEI de AUREL V. ZGHERAN în ediţia nr. 893 din 11 iunie 2013 [Corola-blog/BlogPost/363391_a_364720]
-
sunt mirabil transfigurate în ceremonial strălucitor, ca o desăvârșire a reversului iubirii de țară a Familiei Regale a României. De la Principele Carol I și până azi, la Altețele Lor Regale, Principesa Moștenitoare Margareta și Principele Radu ai României, aniversările princiare translează fiecare an spre un sens magnific al timpului aurit în istorie așa cum coacerea piersicii împlinește opera de rodire, adunând în ea toată catifeaua și mierea pământului. Într-un poem există actul pur al sufletului! O aniversare, ce domină pragurile vieții
ALTEŢA SA REGALĂ PRINCIPELE RADU AL ROMÂNIEI de AUREL V. ZGHERAN în ediţia nr. 893 din 11 iunie 2013 [Corola-blog/BlogPost/363391_a_364720]
-
în firul descriptiv al dr. ing. Emil Vamanu este precum femeia, frumoasa, urâtă, grandioasă, firava, mirabila, teribilă, lină, spintecătoare, tăcută, tunătoare, calmă, dezlănțuita, sacra, diabolica, mama trupeasca, mama sufletească, mama vitregă, iubitoare, trădătoare, răi, iad...! Ocrotitul, întreținutul, iubitul femeii se translează din perspectiva opiniilor inginerului Emil Vamanu și în nevoia de a păstra, îngriji, adoră, îndigui și stoarce binefacerile apei. ABA Siret a făcut recepția finală a 21 de lucrări de apărare împotriva inundațiilor Percepem cel mai bine apă din pahar
DR. ING. EMIL VAMANU. APA, MATERIE VITALĂ ŞI ACT ESTETIC de AUREL V. ZGHERAN în ediţia nr. 999 din 25 septembrie 2013 [Corola-blog/BlogPost/360976_a_362305]
-
Pieirea/ Sta înscrisă ca-ntr-o carte -/ Semn lăsat că Nemurirea-i/ Visul viselor deșarte!” Formulările gnomice învrâstează în chip plăcut discursul poetic. „Dar ulciorul gol nu merge/ De prea multe ori la apă”. Efortul poetului Adrian Erbiceanu de a transla un tip de discurs într-altul merită toate aplauzele și toată recunoștința. ----------------------------------------- * Acest eseu este prezentat în prefața cărții (N.R.) Referință Bibliografică: Ion ROȘIORU - RESCRIEREA - O FORMĂ DE INTERTEXTUALITATE / Ion Roșioru : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 942, Anul III
RESCRIEREA – O FORMĂ DE INTERTEXTUALITATE de ION ROŞIORU în ediţia nr. 942 din 30 iulie 2013 [Corola-blog/BlogPost/364215_a_365544]
-
a unor guvernări care au accentuat pervertirea spre infracționalitate a unor principale locomotive sociale cum sunt familia cu tradițiile ei, obștea cu atracția molipsitoare a reacțiilor ei și partidele cu organizarea lor, s-a coagulat acel nucleu decizional care a translat neașteptat de la un talger la altul pe cântarul alegerilor, el manifestându-se nu ca un curent în favoarea vreunei oferte politice, ci ca un al nouălea val, lovind cu toată nemulțumirea într-un sistem dovedit a-i fi neprielnic. Invoc simbolul
O CULTURĂ INFRACŢIONALĂ (3) RESTURILE DE DEMNITATE ALE CLASEI POLITICE de CORNELIU LEU în ediţia nr. 1472 din 11 ianuarie 2015 [Corola-blog/BlogPost/367806_a_369135]
-
că asta e tot ce puteam spune despre el. Că scria corect. Replicile lui erau fade, lipsite de conținut, era ca și cum i-ai fi încredințat această sarcină unui robot sau, dacă preferați, ca și cum ai fi tradus un text prin Google Translate fără să-l cizelezi câtuși de puțin. De exemplu: Femeia divorțată: Sunt tristă acum. Nu eram pregătită pentru așa ceva. Fratele: Nu e bine să fii tristă. E un sentiment negativ. Femeia: Îi simt lipsa. Mă obișnuisem cu el aici. Fratele
REPETIŢIE PENTRU O PIESĂ DE TEATRU de MIHAI IUNIAN GÎNDU în ediţia nr. 2266 din 15 martie 2017 [Corola-blog/BlogPost/350230_a_351559]
-
23 septembrie 2013 Toate Articolele Autorului Profesoara Daniela Mătăsaru. Împliniri didactice și umane contopite în tot Prin structura ei, frumusețea cea mai umană este frumusețea spirituală, actul legat de conștiință, primordial față de corporalitate. Expresia umană, în cea mai mică măsură translată la nivel de percepție în subiectiv, e frumusețea spirituală. Ea este, sau nu este ! Nu se poate insinua, se volatilizează fără originalitate, se denunță când e cosmetizată. În ea coexistă puterea modificării aspectului uman exterior, covârșind întotdeauna, în sensul de
PROFESOARA DANIELA MĂTĂSARU. ÎMPLINIRI DIDACTICE ŞI UMANE CONTOPITE ÎN TOT de AUREL V. ZGHERAN în ediţia nr. 997 din 23 septembrie 2013 [Corola-blog/BlogPost/365087_a_366416]
-
care vin! Peste Prut, înspre Răsărit, Crăciunul se serbează mai târziu cu treisprezece zile, decât peste malul vestic al râului. În România despărțită nu s-a pierdut spiritualitatea ei întreagă, pe care decalajul calendaristic nu o dezbină, ci doar o translează în două oglinzi ale timpului. Crăciunul e și azi, în toată România, aceeași sărbătoare, la stânga și la dreapta de Prut, pilon tradițional pe care se sprijină spiritualitatea românească și pe care, dacă românii nu ar avea-o, nu ar avea
MARIA MOCANU. NĂSCUTĂ ÎNTR-O ZI PREVIZIONARĂ... de AUREL V. ZGHERAN în ediţia nr. 1097 din 01 ianuarie 2014 [Corola-blog/BlogPost/365712_a_367041]
-
care vin! Peste Prut, înspre Răsărit, Crăciunul se serbează mai târziu cu treisprezece zile, decât peste malul vestic al râului. În România despărțită nu s-a pierdut spiritualitatea ei întreagă, pe care decalajul calendaristic nu o dezbină, ci doar o translează în două oglinzi ale timpului. Crăciunul e și azi, în toată România, aceeași sărbătoare, la stânga și la dreapta de Prut, pilon tradițional pe care se sprijină spiritualitatea românească și pe care, dacă românii nu ar avea-o, nu ar avea
ADRIAN PĂUNESCU, FUEGO, MARIA MOCANU. ROADELE HARULUI SE POT USCA DIN FLOARE de AUREL V. ZGHERAN în ediţia nr. 1074 din 09 decembrie 2013 [Corola-blog/BlogPost/361695_a_363024]
-
membrii personalului de la bord aliniați lângă ieșire. Cu toții numai un zâmbet, proaspeți, cu uniformele într-o condiție impecabilă... de parcă nu ar fi tras la galere în ultimele 12 ore! „Kiitos!” le răspund, la rândul meu, tot în finlandeză, grație... „Google translate”! Valijoarele pe rotile fac un zgomot plăcut pe dușumeaua acordeonului de trecere de la avion spre clădirea aeroportului. Toți se îndreaptă grăbiți spre destinațiile lor. Unii coboară la Helsinki, precum guralivii mei colegi avion, alții sunt în căutarea sălii de transfer
TOT PE DRUM, PE DRUM, PE DRUM, SPRE ŢARA LUI MOŞ CRĂCIUN de GEORGE ROCA în ediţia nr. 1099 din 03 ianuarie 2014 [Corola-blog/BlogPost/361643_a_362972]
-
mori după ce mori trece a muri (doar) în SĂVÂRȘIRE. De aceea este esențial să-mi amintesc că nu mor (memento non morietur!) față de a-mi reitera că mor (memento mori!). Iar „a învăța să mori înainte de a muri” este a transla de la euristica la euharistie. Simplu, în seninătate...” așa cum preciza și Petre Tutea când vorbea despre modul cum mor creștinii. Consider că prin intermediul acestei căi de Lumină scriitorul Petru Solonaru că un cunoscător - presupun că este și un practicant al construirii
ASPIRAȚIE ÎNTRU DESĂVÂRȘIRE de ELENA ARMENESCU în ediţia nr. 1736 din 02 octombrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/368135_a_369464]
-
care, deși și-a pierdut propria ființă trăiește în proiecția mesajului ei din trecut în prezentul și prelungirea prezentului nostru, nemăsurabilă. Amintirea pe care o lasă actorii sunt conectivii imaginari în realitatea generațiilor după generații. Când moare un actor își translează chipul și idealul supraordonate admirației din partea publicului, din timpul lui, deasupra timpurilor. Dincolo de domeniul faptelor vieții, nimic nu e mai înalt decât jucatul vieții în luminile rampei. Actorul aceasta face. A nu vedea nimic în viață decât trăirea brută a
NAE LĂZĂRESCU. MARII ACTORI RĂMÂN ŞI DUPĂ PLECARE...! de AUREL V. ZGHERAN în ediţia nr. 1085 din 20 decembrie 2013 [Corola-blog/BlogPost/353166_a_354495]
-
sursă din dreptul peretelui din stânga,parcă țâșnind printr-o fantă punctiformă...Îi stăpungea timpanul, îi trecea prin creier, simțea o descărcare în corp...Urmărind și găsind poziția optimă, redescoperea vibrația, o localiza, o auzea clar, perpendicular între cele două ziduri. Transla corpul și capul pe direcția aceluia zgomot, vibrația scădea gradual în intensitate cu cât apropia urechea de zidul din stânga și dispărea înlocuită de șuieratul discret provocat de microcurenții dintre pavilionul urechii și perete, de trepidațiile cladirii, de vuietul instalațiilor și
PROZĂ SCURTĂ de ROMEO TARHON în ediţia nr. 316 din 12 noiembrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/357047_a_358376]