85 matches
-
Elenă (Insula ~) Africa Jamestown engleză Sierra Leone Africa Freetown engleză; krio (creola cu baza engleză), mende, temne Singapore Asia Singapore engleză, malaeza, tamil, chineză; singlish (creola cu baza engleză) Sint-Maarten (Insula ~) America Centrală Philipsburg neerlandeza, engleza Siria Asia Damasc arabă; kurdă, armeana, turkmena siriană; arameica, siriacă clasică Slovacia Europa Bratislava slovaca; maghiară, rușina Slovenia Europa Ljubljana slovenă; maghiară, italiană, români, sîrbo-croată, germană Solomon (Insulele ~) Oceania Honiara engleză; pijin (pidgin Solomons) Somalia Africa Mogadishu somali, arabă Spania Europa Madrid spaniolă; catalana, basca, galiciana (dialect
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
engleza Tonga Oceania Nuku'alofa tongana, engleza Trinidad și Tobago America Centrală Port of Spain engleză, trinidad (creola cu baza engleză), tobago (creola cu baza engleză) Tunisia Africa Tunis arabă Turcia Europa/Asia Ankara turcă; kurdă; zaza, kabardină, azerbaijană, arabă Turkmenistan Asia Așgabat turkmena; rusă, uzbekă Turks și Caicos (Insulele ~) America Centrală Cockburn Town engleză; bahamiană (creola cu baza engleză) Tuva (FR) Asia Kîzîl tuvină, rusă Tuvalu (Insulele Ellice) Oceania Funafuti tuvaluana, engleza Țară Galilor (RU) Europa Cardiff galeza (welsh), engleza Ucraina Europa Kiev ucraineană
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
otomană) 181, ~o-tătară 138 turcic(a) 50, 89, 148, 178, 179, 180, 181, 182, 220, 225, 238, 239, 241, 242, 244, 247, 251, 252, 253, 255, 264, 269, 274, 275, 277, 295, 308, 310, 311, 312, proto-~ 176, 177 turkmena 177, 181, 311, 325, 336, ~ siriană 334 tuvaluana 198, 309, 311, 336 tuvină 311, 332, 336 U ubîcă 224, 311 ucraineană 146, 165, 303, 311, 328, 332, 337 udmurtă (votiak) 178, 179, 277, 312, 332, 337 ugric 120, 177, 179
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
3. Încetarea valabilității prezentului acord nu va determina încetarea proiectelor și contractelor convenite în timpul perioadei sale de valabilitate, cu excepția cazurilor când părțile contractante convin altfel. Semnat la București la 16 iulie 2008, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, turkmenă și rusă, toate textele fiind egal autentice. În cazul apariției unor divergențe în interpretarea prezentului acord, textul în limba rusă va prevala. Pentru Guvernul României, Ovidiu Ioan Silaghi Pentru Guvernul Turkmenistanului, Hîdîr Saparliev
ACORD din 16 iulie 2008 între Guvernul României şi Guvernul Turkmenistanului cu privire la cooperarea economică şi tehnico-ştiinţifică. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/204294_a_205623]
-
vor comunică reciproc îndeplinirea procedurilor legale interne necesare pentru intrarea acestuia în vigoare și va rămâne în vigoare atâta timp cât Acordul rămâne în vigoare. Semnat la București la data de 16 iulie 2008, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, turkmenă și rusă, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergențe în interpretare, textul în limba rusă va prevala. Pentru Guvernul României, Ovidiu Ioan Silaghi, ministrul pentru întreprinderi mici și mijlocii, comerț, turism și profesii liberale Pentru Guvernul Turkmenistanului, Jemal
PROTOCOL din 16 iulie 2008 între Guvernul României şi Guvernul Turkmenistanului la Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Turkmenistanului privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor, semnat la Bucureşti la 16 noiembrie 1994. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/209954_a_211283]
-
7 Prezentul protocol poate fi modificat și completat cu acordul ambelor părți, prin protocoale suplimentare care fac parte integrantă din acesta. Articolul 8 Prezentul protocol va intra în vigoare la data la care partea română va notifica în scris partea turkmenă cu privire la îndeplinirea procedurilor interne. Prezentul protocol va rămâne în vigoare pentru o perioadă de 5 ani și se va prelungi automat pentru perioade consecutive de 5 ani, cu excepția cazului în care va înceta prin voința uneia dintre părți, exprimată printr-
PROTOCOL din 16 iulie 2008 de colaborare între Ministerul Afacerilor Externe al României şi Ministerul Afacerilor Externe al Turkmenistanului. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/209403_a_210732]
-
Protocolul privind consultările dintre Ministerul Afacerilor Externe al României și Ministerul Afacerilor Externe al Turkmenistanului, semnat la Ashabad la 21 iulie 1992, își încetează valabilitatea. Semnat la București la 16 iulie 2008, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, turkmenă și rusă, toate textele fiind egal autentice. În cazul unor divergențe referitoare la interpretare, textul în limba rusă va prevala. Pentru Ministerul Afacerilor Externe al României, Lazăr Comănescu Pentru Ministerul Afacerilor Externe al Turkmenistanului, Rashid Meredov
PROTOCOL din 16 iulie 2008 de colaborare între Ministerul Afacerilor Externe al României şi Ministerul Afacerilor Externe al Turkmenistanului. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/209403_a_210732]
-
a anului calendaristic imediat următor anului în care a fost remisă nota de denunțare. ... Drept care subsemnații, autorizați în bună și cuvenită formă, au semnat prezenta Convenție. Semnată la București la 16 iulie 2008, în două exemplare originale, în limbile română, turkmenă și engleză, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergențe în interpretare, textul în limba engleză va prevala. Pentru Guvernul României, Lazăr Comănescu, ministrul afacerilor externe Pentru Guvernul Turkmenistanului, Hîdîr Saparliev, vicepreședinte al Cabinetului de Miniștri ------------
CONVENŢIE din 16 iulie 2008 între Guvernul României şi Guvernul Turkmenistanului pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe capital. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/211163_a_212492]
-
Bojole nr. 45, ap. 32. (2.678/2008) 90. Rotaru Elena, fiica lui Vladimir (fiul lui Constantin, născut la 1.08.1921 în localitatea Poiana, județul Orhei) și Tatiana, născută la data de 13 martie 1986 în localitatea Așhabat, RSS Turkmenă, cetățean turkmen, cu domiciliul actual în Turkmenistan, localitatea Așhabat, str. A. Amanova, bl. 15/1, ap. 4. (4.243/2004) 91. Rotaru Tatiana, fiica lui Vasile (fiul lui Rotari Mihail, născut la 8.08.1935 în localitatea Băhrinești) și Valentina
ORDIN nr. 1.239/C din 16 aprilie 2009 privind redobândirea cetăţeniei române de către unele persoane. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210560_a_211889]
-
au fost îndeplinite. Prezentul memorandum poate fi modificat de comun acord. Modificările vor intra în vigoare în conformitate cu procedura prevăzută la primul alineat al acestui articol. Semnat la Ashgabat la 11 octombrie 2012, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, turkmenă și rusă, toate textele fiind egal autentice. În situația unor divergențe cu privire la interpretarea prevederilor prezentului memorandum, textul în limba rusă va prevala. PENTRU GUVERNUL ROMÂNIEI, Ministerul Transporturilor și Infrastructurii Lucian Iliescu, secretar de stat PENTRU GUVERNUL TURKMENISTANULUI, Ministrul Transporturilor Auto, Mele
MEMORANDUM DE ÎNŢELEGERE din 11 octombrie 2012 între Guvernul României şi Guvernul Turkmenistanului pe probleme de colaborare în domeniul tranSportului. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/247920_a_249249]
-
la data primirii ultimei notificări prin care părțile se informează reciproc, prin canale diplomatice, cu privire la finalizarea procedurilor interne legale necesare pentru intrarea lui în vigoare. Semnat în Ashgabat la 11 octombrie 2012, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, turkmenă și engleză, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergențe în interpretare, textul în limba engleză va prevala. Pentru Oficiul Național de Prevenire și Combatere a Spălării Banilor din România Neculae Plăiașu, președintele Oficiului Național de Prevenire și Combatere
MEMORANDUM DE ÎNŢELEGERE din 11 octombrie 2012 între Oficiul Naţional de Prevenire şi Combatere a Spălării Banilor din România şi Ministerul de Finanţe din Turkmenistan privind cooperarea în domeniul schimbului de informaţii financiare având legătură cu spălarea banilor şi finanţarea actelor de terorism. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/248555_a_249884]
-
părți va notifica în scris celeilalte părți, cu cel puțin 6 luni înainte de expirarea perioadei de valabilitate a acordului, intenția sa de a-l denunța. Semnat la București la 24 mai 2016, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, turkmenă și engleză, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergențe de interpretare a prezentului acord, textul în limba engleză va prevala. Pentru Ministerul Culturii din România, Alexandru Vasile Oprean, secretar de stat Pentru Ministerul Culturii din Turkmenistan, Annageldi Garajayev
ACORD din 24 mai 2016 de cooperare între Ministerul Culturii din România şi Ministerul Culturii din Turkmenistan în domeniul culturii. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/275584_a_276913]
-
grupurile naționale neruse învecinate din Rusia (de exemplu tătarii și bașkirii) sau dintre cele mai importante naționalități din Asia Centrală. Astfel, în deceniul al optulea, în RSS Uzbecă, învățământul public era disponibil în cel puțin șase limbi: rusă, uzbekă, tadjikă, kazahă, turkmenă și karakalpakă. Deși din punct de vedere oficial, toate limbile erau egale, în aproape toate republicile sovietice bilingvismul era „asimetric”: în timp ce membrii națiunii titulare învățau rusește, emigranții ruși nu învățau în general limbile locale. În plus, mulți neruși care trăiau
Rusificare () [Corola-website/Science/309066_a_310395]
-
croată, daneză, slovaca, slovenă, spaniolă, Esperanto, estoniana, finlandeză , franceza, Galiciana, georgiana, greacă, Guarani, ebraică, maghiară, idiș, engleză, islandeza, italiană, japoneză, letona, lituaniana, macedoneană, moldoveneasca, mongola, norvegiană, persana, poloneză, română, rusă (dar și trei în braille), sârbă, suedeză, thailandeza, cehă, turcă, turkmena, ucraineană și vietnameza.
Jorge Amado () [Corola-website/Science/309899_a_311228]
-
Arabă Aleppan. Irakieni, o descriu ca fiind „versiunea feminină” a arabei Irakului. Arabă de Mosul este influențată în mare măsură de limbile din fiecare grup etnic minoritar existent în oraș: kurzi, turkmeni, armeni, asirieni, precum și altele - infuzarea astfel a Limbii turkmene și Limbii armeene. Fiecare limbă minoritara este vorbită pe langă limba arabă. Arabă este 'lingua franca' de comunicare, educație, afaceri și de lucru oficială pentru majoritatea locuitorilor orașului. Clasa superioară și rezidenți cu studii superioare, de obicei, au grade diferite
Mosul () [Corola-website/Science/309415_a_310744]
-
numele de "Полторацк", transcris "Poltorațk", din 1919 până în 1927, în onoarea unui revoluționar comunist din zonă, "Pavel Poltorațki", după care s-a revenit la vechea denumire. Uneori se întâlnesc variantele intrate în limba română, prin intermediar englez, provenind din limba turkmenă: "Ashgabat" sau din limba rusă: "Ashkhabad". Orașul Așgabat este situat într-o oază, la poalele munților Kopetdag, între Deșertul Karakum și zona munților Kopetdag, la 250 de kilometri de al doilea cel mai mare oraș din Iran, Mashhad. Orașul Așgabat
Așgabat () [Corola-website/Science/305834_a_307163]
-
așa cum sunt cele din Asia Centrală, sunt uneori numele locale ale rublei. Numele valutei sovietice în limbile oficiale ale celor 15 republici, în ordinea în care apar ele pe bancnote sunt: Trebuie spus că denumirile în limbile uzbecă, azeră, moldovenească și turkmenă au încetat să mai fie scrise cu alfabetul chirilic, trecându-se la alfabetul latin cu puțin timp înaintea disoluției Uniunii Sovietice. La scurtă vreme după disoluția Uniunii Sovietice din 1991, în toate noile republici independente au fost introduse noi monede
Rublă sovietică () [Corola-website/Science/303453_a_304782]
-
man'eta], care semnifică „"moneda metalică"”, „"mărunțiș"”. La rândul său, cuvantul rusesc "монета" a fost împrumutat din limba latină: "moneta" „moneda”, eventual, prin intermediar italian: "moneta". „Mănat” era, în epoca sovietică, si denumirea rublei sovietice în limbile azera și în turkmena. Între 1919 - 1923, în Republică Democratică Azerbaidjan și apoi în Republică Sovietică Socialistă Azerbaidjana, a fost lansat și a circulat propria valută, bancnotele purtau denumirea în două limbi: azera (în alfabetul arab) și rusă: "mănat" (منات) și "rublă" (рубль), iar
Manat azer () [Corola-website/Science/313264_a_314593]
-
монета", pronunțat: [man'eta], care semnifică „"monedă metalică"”, „"mărunțiș"”. La rândul său, cuvântul rusesc "монета" a fost împrumutat din limba latină: "moneta" „monedă”, eventual prin intermediarul din . „Manat” era, în epoca sovietică, denumirea rublei sovietice în limbile azeră și în turkmenă. Grafica actualelor monede metalice și bancnote care circulă în Azerbaidjan a fost creată de către austriacul Robert Kalina, unul dintre desenatorii euro. Limba vorbită este limba azeră, foarte apropiată de limba turcă din Anatolia, iar alfabetul este latin, cu unele litere
Azerbaidjan () [Corola-website/Science/298073_a_299402]
-
, sau Türkmenistan în turkmena, iar în rusă "Туркмения" sau "Туркмениста́н" (cunoscută și ca Turkmenia, iar oficial: Republică ) este o țară turcica în Asia Centrală. Numele țării derivă din persana, însemnând „"țara poporului turkmen"”. Capitala este orașul Ashgabat, toponim persan, traducându-se aproximativ că
Turkmenistan () [Corola-website/Science/298151_a_299480]
-
orașul Ashgabat, toponim persan, traducându-se aproximativ că „"orașul dragostei"”. Se poate spune că istoria Turkmenistanului se întinde pe mai multe milenii, întrucât au fost descoperite pe teritoriul țării vestigii arheologice vechi de 5.000 de ani. "Republică Sovietică Socialistă Turkmena", prescurtat: "RSS Turkmena", a fost o republică constituenta a Uniunii Sovietice până în 1991, când și-a proclamat independența sub numele de "Turkmenistan". A fost constituită pentru prima dată pe 7 august 1921 că "Regiunea Turkmena" a RSSA Turkestan. Pe 13
Turkmenistan () [Corola-website/Science/298151_a_299480]
-
persan, traducându-se aproximativ că „"orașul dragostei"”. Se poate spune că istoria Turkmenistanului se întinde pe mai multe milenii, întrucât au fost descoperite pe teritoriul țării vestigii arheologice vechi de 5.000 de ani. "Republică Sovietică Socialistă Turkmena", prescurtat: "RSS Turkmena", a fost o republică constituenta a Uniunii Sovietice până în 1991, când și-a proclamat independența sub numele de "Turkmenistan". A fost constituită pentru prima dată pe 7 august 1921 că "Regiunea Turkmena" a RSSA Turkestan. Pe 13 mai 1925 a
Turkmenistan () [Corola-website/Science/298151_a_299480]
-
de ani. "Republică Sovietică Socialistă Turkmena", prescurtat: "RSS Turkmena", a fost o republică constituenta a Uniunii Sovietice până în 1991, când și-a proclamat independența sub numele de "Turkmenistan". A fost constituită pentru prima dată pe 7 august 1921 că "Regiunea Turkmena" a RSSA Turkestan. Pe 13 mai 1925 a fost transformată în "RSS Turkmena" și a devenit o republică separată în cadrul URSS-ului. Pe 27 octombrie 1991, în contextul general, de destrămare a Uniunii Sovietice, țara și-a proclamat independența și
Turkmenistan () [Corola-website/Science/298151_a_299480]
-
constituenta a Uniunii Sovietice până în 1991, când și-a proclamat independența sub numele de "Turkmenistan". A fost constituită pentru prima dată pe 7 august 1921 că "Regiunea Turkmena" a RSSA Turkestan. Pe 13 mai 1925 a fost transformată în "RSS Turkmena" și a devenit o republică separată în cadrul URSS-ului. Pe 27 octombrie 1991, în contextul general, de destrămare a Uniunii Sovietice, țara și-a proclamat independența și a fost redenumită "Republică Turkmenistan", pe scurt, "Turkmenistan". Se învecinează cu Afghanistan la
Turkmenistan () [Corola-website/Science/298151_a_299480]
-
500 de aderenți adulți în fiecare localitate în care se efectuează înregistrarea. Religiile minoritare nu sunt recunoscute de guvern. Astfel, doar sunnismul și Biserica Ortodoxă Rusă sunt înregistrate că organizații religioase legale în Turkmenistan. Limba oficială a Turkmenistanului este limba turkmena (care se află în raport de dialect față de limba turcă din Turcia). Mânatul turkmen este unitatea monetară oficială a Turkmenistanului. A fost creat la 1 noiembrie 1993, pentru a înlocui rublă sovietică / rusă, la o rată de schimb de "1
Turkmenistan () [Corola-website/Science/298151_a_299480]