42 matches
-
emise de om (concomitent cu unele acte fiziologice sau comportamentale), de animale, păsări, insecte etc., de componente ale lumii din jur (natură, construcții, obiecte): hapciu!, sforr!, hâc!, șart-part!, pleosc! etc. bâzz!, cotcodac!, cucu!, ham-ham!, miau! etc. bang!, buf!, fâș!, scârț!, vâj!, zdup!, svârr! etc. Prin structura lor, ca unități lexicale, termenii din toate cele trei categorii pot fi: • termeni simpli: ah!, ei!, st!, hai!, iată!, cucu! • termeni compuși, mai ales, onomatopeele: gogâlț-gogâlț, hodoronc-tronc!, cotcodac!, tic-tac! etc. • locuțiuni: vai de mine!, ia
Gramatica limbii române by Dumitru Irimia () [Corola-publishinghouse/Science/2319_a_3644]
-
obține o pronunție corectă (relativ corectă). Prin imitație, toți elevii vor pronunța la început cu voce șoptita, apoi cu voce tare. Se mimează acțiunea (în limbaj mimico-gestual). Elevii vor fi solicitați să pronunțe următoarele onomatopee: șarpele (șșș), albina (zzz), vântul (vâj), trenul (ss/uu), avionul (jj), musca (bzz, bzz), câinele (hâm), pisica (miau), gașca (ga), găină (cot, cot), rata (mac), vacă (mu), măgarul (iha), oaia (bee), capră (mee), broască (oac), curcanul (glu), cucu (cu-cu). Complicarea jocului: pe baza suportului audio
Copilul cu dificultăţi de învăţare - Comportamentul lexic şi grafic by Raus Gabriela () [Corola-publishinghouse/Science/742_a_1231]
-
compuse (hodoronc-tronc, tic-tac, cip-cirip, lipa-lipa etc.) vs. interjecții perifrastice/ locuțiuni interjecționale (Doamne ferește!; ei, asta-i!); * informația transmisă/ redată: interjecții propriu-zise (care transmit sentimente/ acte de voință: o, of, wow, hai etc.) vs. interjecții onomatopee (care imită zgomote din natură trosc, vâj, pic-pic etc., sunete produse de viețuitoare cip-cirip, miau, mor-mor etc. sau exteriorizează senzații hapciu etc.); * origine/ proveniență: interjecții primare (moștenite: of, au, hai etc. sau împrumutate: wow, halt, bis, olala etc.) vs. interjecții formate pe teritoriul limbii române prin derivare
Limba română: repere teoretice și aplicații by ANGELICA HOBJILĂ () [Corola-publishinghouse/Science/978_a_2486]
-
de minune... și... dai din cur ca o prințesă... Ce mijloc suplu!... Cu pizda asta catifelată, îl duci pe cel care te fute în al nouălea cer! Țeapăn, stăpâne! Ajută-te... Drăguța asta se lasă călărită ca o iapă berberă... Vâj... vâj... o lovitură de bici... Ah! ce zvâcniri!... Pe legea mea! fata își dă drumul!... Dă-i înainte!... Cum mai sloboade!... Să-ți mângâi coaiele, ca să răspunzi și dumneata întocmai! Gata? Cum mai dă din cur!... Ce oftează!... Iar se
Literatura pornografică by DOMINIQUE MAINGUENEAU [Corola-publishinghouse/Science/983_a_2491]
-
minune... și... dai din cur ca o prințesă... Ce mijloc suplu!... Cu pizda asta catifelată, îl duci pe cel care te fute în al nouălea cer! Țeapăn, stăpâne! Ajută-te... Drăguța asta se lasă călărită ca o iapă berberă... Vâj... vâj... o lovitură de bici... Ah! ce zvâcniri!... Pe legea mea! fata își dă drumul!... Dă-i înainte!... Cum mai sloboade!... Să-ți mângâi coaiele, ca să răspunzi și dumneata întocmai! Gata? Cum mai dă din cur!... Ce oftează!... Iar se sfârșește
Literatura pornografică by DOMINIQUE MAINGUENEAU [Corola-publishinghouse/Science/983_a_2491]
-
a prezzo ridotto venduto în conformità al regolamento (CEE) n. 2191/81", * "Sviests par pazeminătu cenu saskaņă ar Regulu (EEK) Nr.2191/81", * "Sviestas sumažinta kaina pagal Reglamentą (EEB) Nr. 2191/81", * "A 2191/81/EGK rendelet értelmében csökkentett árú vâj", * "Butir bi prezz mnaqqas taħt Regolament (KEE) Nru 2191/81", * "Boter tegen verlaagde prijs overeenkomstig Verordening (EEG) nr.2191/81", * "Masło po obniżonej cenie zgodnie z Rozporządzeniem (EWG) nr 2191/81", * "Manteiga a preco diminuido sob Regulamento (CEE) no. 2191
32004R0810-ro () [Corola-website/Law/292971_a_294300]
-
No 429/90, - Ghee obtenu du beurre - Règlement (CEE) n° 429/90, - Ghee ottenuto da burro - Regolamento (CEE) n. 429/90, - Kausēts sviests (iegūts no bifeļmătes piena) - Regulă (EEK) Nr. 429/90, - Ghee sviestas - Reglamentas (EEB) Nr. 429/90, - Tisztított vâj (ghee) - 429/90 EGK rendelet, - Butir għall-konċentrazzjoni u l-użu b'mod konformi mă' Artikolu 3 (b) tar-Regolament (KE) Nru 2571/97, - Ghee - Verordening (EEG) nr. 429/90, - Masło Ghee Rozporządzenie (EWG) nr 429/90, - Ghee - Regulamento (CEE) n° 429/90
32004R0810-ro () [Corola-website/Law/292971_a_294300]
-
n. 2571/97 * Sviests, kas paredzēts iestrădei (pievienošanai) ka sastăvdaļa tikai kădă no galaproduktiem, kuri minēti Regulas (EK) Nr. 2571/97 4. pantă * Sviestas, skirtas dėti tik į vieną iš galutinių produktų, nurodytų Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje * Vâj kizárólag a 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékek egyikébe való bedolgozásra * Butir għall-inkorporazzjoni esklussiva f'wieħed mill-prodotti finali msemmija fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 * Boter uitsluitend bestemd voor verwerking tot een van de în artikel 4
32004R0810-ro () [Corola-website/Law/292971_a_294300]
-
EK) Nr. 2571/97 3. pantă a) punktu * Sviestas, skirtas pridėti atsekamųjų medžiagų, bei naudoti pagal Reglamento (EB) Nr. 2571/97 3 straipsnio a punktą * A 2571/97/EK rendelet 3. cikk a) pontja értelmében felhasználandó és jelölőanyagok hozzáadására szánt vâj * Butir għaż-żieda ta' traċċi għall-użu b'mod konformi mă' l-Artikolu 3 (a) tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 * Boter bestemd voor verwerking overeenkomstig artikel 3, onder a), van Verordening (EG) nr. 2571/97, na bijmenging van verklikstoffen * Masło z przeznaczeniem do
32004R0810-ro () [Corola-website/Law/292971_a_294300]
-
2571/97 3. pantă a) punktu * Sviestas, skirtas koncentruoti ir pridėti atsekamųjų medžiagų, bei naudoti pagal Reglamento (EB) Nr. 2571/97 3 straipsnio a punktą * 2571/97/EK rendelet 3. cikk a) pontja értelmében felhasználandó, koncentrálásra és jelölőanyagok hozzáadására szánt vâj * Butir għall-konċentrazzjoni u ż-żieda ta' traċċanti għall-użu b'mod konformi mă' l-Artikolu 3 (a) tar- Regolament (KE) Nru 2571/97 * Boter bestemd voor verwerking tot boterconcentraat, bijmenging van verklikstoffen en verdere verwerking overeenkomstig artikel 3, onder a), van Verordening (EG
32004R0810-ro () [Corola-website/Law/292971_a_294300]
-
Nr. 2571/97 4 straipsnyje, arba į tarpinį produktą, kaip nurodyta 8 straipsnyje arba Tarpinis produktas, kaip nurodyta 8 straipsnyje, į kurį pridėta atsekamųjų medžiagų, skirtas dėti tiesiogiai į galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje * Vâj, melyhez jelölőanyagokat adtak a 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékbe, vagy a 8. cikkben említett köztes termékbe való bedolgozás céljából vagy Vajkoncentrátum, melyhez jelölőanyagokat adtak a 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékbe vagy a 8. cikk
32004R0810-ro () [Corola-website/Law/292971_a_294300]
-
saskaņă ar Regulas (EK) Nr 2571/97 3. pantă b) punktu * Sviestas, skirtas koncentruoti ir naudoti pagal Reglamento (EB) Nr. 2571/97 3 straipsnio b punktą * A 2571/97/EK rendelet 3. cikk b) pontjának megfelelően koncentrálásra és felhasználásra szánt vâj * Butir għall-konċentrazzjoni u għall-użu f' konformità mă' l-Artikolu 3 (b) tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 * Boter bestemd voor verwerking tot boterconcentraat en verdere verwerking overeenkomstig artikel 3, onder b), van Verordening (EG) nr. 2571/97 * Masło z przeznaczeniem do przetworzenia
32004R0810-ro () [Corola-website/Law/292971_a_294300]
-
kaip nurodyta 8 straipsnyje, skirtas dėti į galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje * A 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékbe vagy a rendelet 8. cikkében említett köztes termékbe való közvetlen bedolgozás céljára szánt vâj vagy A 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékbe vagy a rendelet 8. cikkének pontjában említett köztes termékbe való közvetlen bedolgozás céljára szánt vajkoncentrátum vagy A 2571/97/EK rendelet 8. cikkében említett köztes termék a rendelet 4. cikkében
32004R0810-ro () [Corola-website/Law/292971_a_294300]
-
untul austriac * "perinteinen meijerivoi/traditionellt mejerismör" pentru untul finlandez * "Svenskt smör" pentru untul suedez * "Ćeské stolni máslo" pentru untul din Republică Cehă * "Ekstra kvaliteet" pentru untul estonian * "Ekstră klases sviests" pentru untul leton * "A klasės sviestas" pentru untul lituanian * "Márkázott vâj" pentru untul maghiar * "masło ekstra; masło delikatesowe; masło wyborowe" pentru untul polonez * "Slovenské výberové maslo" pentru untul slovac * "Surovo maslo I. vrste" pentru untul sloven." ANEXĂ IV "ANEXĂ ÎI A. Informații care trebuie să fie indicate pe ambalajele amestecurilor: * Mezcla
32004R0810-ro () [Corola-website/Law/292971_a_294300]
-
minuscule se pot adăuga paginii. UAA UAB UAC UAD UAE UAF UAG UAH UAI UAJ UAK UAL UAM UAN UAO UAP UAQ UAR UAS UAT UAU UAV UAW UAX UAY UAZ VAA VAB VAC VĂD VAE VAF VAG VAH VAI VÂJ VAK VAL VAM VAN VAO VAP VAQ VĂR VAS VAT VAU VAV VAW VAX VAY VAZ WAA WAB WAC WAD WAE WAF WAG WAH WAI WAJ WAK WAL WAM WAN WAO WAP WAQ WAR WAS WAT WAU WAV WAW WAX
Sigle de trei litere de la UAA la XZZ () [Corola-website/Science/313617_a_314946]
-
Blahnița, dacă nu chiar reședința acestuia. Pe aceste meleaguri au existat suprafețe întinse de păduri, detașându-se ca pondere ulmul. Se presupune că însăși denumirea localității ar proveni din limbajul popular din cuvântul "gâju", care, prin latinizare, ar fi devenit "vâjul" și apoi "Vînju Mare". Adjectivul "Vînju" (vânjos) este atribuit unui ulm puternic și foarte înalt care era folosit ca punct de observație, de unde se putea anunța trecerea turcilor pe drumurile Vidinului, azi șoseaua Calafat - Drobeta Turnu-Severin. Explicația toponimului Vînju poate
Vânju Mare () [Corola-website/Science/297201_a_298530]
-
numele păsării ce are glasul redat de onomatopee. Un exemplu din franceză este "cocorico" „cucurigu”, ca substantiv cu forma de plural "des cocoricos" (literal „cucuriguuri”). Onomatopeele sunt o sursă de îmbogățire a lexicului limbii și prin derivare: "poc" > "a pocni", "vâj" > "a vâjâi", "splash" > "splashy" „noroios”, "splasher" „apărătoare de noroi” (la bicicletă). O categorie aparte de cuvinte onomatopeice este a celor care imită sunete și zgomote fără să existe o onomatopee corespunzătoare. Prin acest procedeu se pot forma mai ales verbe
Onomatopee () [Corola-website/Science/316388_a_317717]