45 matches
-
Europa ultimilor 2500 de ani), arabă clasică (pentru întreaga lume musulmană), sanscrita (pentru subcontinentul indian și Asia de Sud-Est), chineză clasică (pentru estul Asiei). În vechime acest rol l-au avut și alte limbi precum sumeriana, egipteană clasică, maya clasică etc. Limba vehiculara (de comunicare interetnică, lingua franca 207) este o limbă care înlesnește comunicarea dintre diverse comunități sociolingvistice. Rolul de lingua franca l-au jucat în decursul timpului, în diverse zone ale lumii, numeroase limbi: akkadiana (sec. XX-XV i.C. în Orientul Mijlociu
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
zone ale lumii, numeroase limbi: akkadiana (sec. XX-XV i.C. în Orientul Mijlociu), apoi sumeriana și arameica în aceeași zonă, sanscrita și chineză clasică în Orientul Îndepărtat, nahuatl în America Centrală, quechua în America de Sud etc. Limba (de circulație) internațională este o limbă vehiculara de nivel planetar și poate fi o limbă naturală (de pildă, engleza) sau o limbă artificială, special construită în acest scop (de pildă, esperanto). UNESCO are șase limbi oficiale (arabă, chineză, engleză, franceza, rusă, spaniolă), dar doar două sînt limbi
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
de ortodocșii slavi (ruși, bulgari, sîrbi), dar a fost folosită și în biserică românească ortodoxă că limba liturgica, fiind înlocuită treptat, începînd cu secolul al XVI-lea, de limbă română. Koine dialektos a fost inițial, în antichitatea greacă, o limbă vehiculara cu baza în greacă ionică și atica. Prin extensie, koine a ajuns să denumească o variantă lingvistică supraregională și supradialectală, formată din diverse dialecte reciproc inteligibile prin fenomenele de amestec, nivelare și simplificare a lor și care ajunge să fie
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
mai ales în tranzacțiile lor comerciale. Sabirurile sînt limbi de sprijin, avînd o structură gramaticala precară și un lexic sărac, limitat nevoilor care le-au făcut să apară și care le asigura supraviețuirea"211. Liliana Ionescu-Ruxăndoiu definește sabirul drept "Limba vehiculara (non-maternă), cu o structură mixtă, extrem de simplificată, servind ca mijloc de comunicare cu funcții foarte restrînse, îndeosebi în porturile de la Marea Mediterana. În perioada contemporană, sabirurile sînt practic ieșite din uz. Se deosebesc de pidginuri mai ales prin sursele foarte diverse
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
pidginuri (sisteme lingvistice de gradul al doilea) și creole (care, născute și ele că sabiruri și pidginuri, au devenit, după cum spuneam, limbi materne, element care se constituie ca punct nuclear al definirii lor). Pidginul este definit în DSL drept "Limba vehiculara non-meternă, cu structura mixtă, servind, în mod nesistematic, ca mijloc de comunicare între vorbitori cu limbi materne diferite. [...] Unele pidginuri au dispărut, altele au evoluat în direcția creolizării. Pidginurile au un vocabular mai restrîns decît creolele, dar mai variat sub
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
standardizare autonomie istoricitate vitalitate varietate - tip + + + + Limba standard + + + Vorbire locală + + Dialect + Creola Pidgin + + + Clasică + + Artificială În articolul consacrat limbilor creole din DSL, realizat de Liliana Ionescu-Ruxăndoiu, creola este definită drept "pidgin (sau sabir) care și-a pierdut statutul de limbă vehiculara, fiind adoptat de anumite comunități că limba maternă. După J. Fishman, creolele au în comun cu pidginurile absența standardizării, a autonomiei și a istoricității, dar, spre deosebire de acestea din urmă, se caracterizează prin vitalitate. Creolele înlocuiesc treptat limbile indigene originare. Creolele
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
Mării Egee, avînd un vocabular tot cu predominantă italiană, la care se adaugă cuvinte din spaniolă, catalana, franceza, iudeospaniola și turcă, dar cu o sintaxa predominant arabă. Astăzi sintagma lingua franca apare uneori în relație de sinonimie cu cea de limbă vehiculara, care însă nu este în mod obligatoriu un pidgin, așa cum era lingua franca. Sînt considerate limbi vehiculare limbi de circulație internațională precum engleză și franceză (în instituții internaționale, turism etc.), esperanto. Quechua, limba amerindiana din America de Sud, este folosită ca limbă
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
iudeospaniola și turcă, dar cu o sintaxa predominant arabă. Astăzi sintagma lingua franca apare uneori în relație de sinonimie cu cea de limbă vehiculara, care însă nu este în mod obligatoriu un pidgin, așa cum era lingua franca. Sînt considerate limbi vehiculare limbi de circulație internațională precum engleză și franceză (în instituții internaționale, turism etc.), esperanto. Quechua, limba amerindiana din America de Sud, este folosită ca limbă vehiculara între localnicii care nu vorbesc spaniolă, kiswahili e folosită cu același rol în toată Africa subsahariană
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
care însă nu este în mod obligatoriu un pidgin, așa cum era lingua franca. Sînt considerate limbi vehiculare limbi de circulație internațională precum engleză și franceză (în instituții internaționale, turism etc.), esperanto. Quechua, limba amerindiana din America de Sud, este folosită ca limbă vehiculara între localnicii care nu vorbesc spaniolă, kiswahili e folosită cu același rol în toată Africa subsahariană, în timp ce afrikaans în Namibia și Africa de Sud și arabă literară între magrebieni, arabi și berberi. Limba mixtă apare din fuziunea a doua limbi utilizate în
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
acceptă clasificările Greenberg-Ruhlen și consideră în continuare că există, de fapt, peste 100 de familii amerindiene diferite și numeroase limbi izolate sau neclasificate. Cea mai importantă limba amerindiana din America de Sud este quechua, care în secolul al XV-lea era limba vehiculara și oficială a Imperiului Incas. Are între 9 și 12 milioane de vorbitori în Peru, Ecuador, Columbia, Chile, Bolivia, Argentina. Este limba oficială în Peru, Bolivia și Ecuador. Se studiază în școala și universitate și se folosește în presă, emisiuni
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
Norvegia, Normandia și Anglia; Fază veche a durat pînă în sec. al XIV-lea, iar fază medie pînă în sec. al XVI-lea familia indo-europeană, ramura germanica, grupul scandinav oriental; flexionara; SVO; adj. - subst. latină 90. diula (dyula, jula) limba vehiculara în Africa de Vest (Coasta de Fildeș, Burkina Faso, Mali, Ghana, Guineea) familia nigero-congoleză, ramura mandé, subramura mandinga; limba tonala latină, arabă și cu alfabet n'ko (cel mai bun alfabet pentru transcrierea limbilor tonale) 91. divehi (maldiviana) O Maldive / N India familia
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
germano-neerlandez; accentuala; tonala latină 220. lingala (ngala) Națională în R. D. Congo și în Republică Congo / N Angola, R. Centrafricana familia negroafricană, ramura nigero-congoleză, grupul bantu meridional; armonie vocalica; SVO transcriere latină adaptată și scriere mandombé 221. lingua franca limba vehiculara compozita (un fel de pidgin) vorbită din Evul Mediu pînă în sec. al XIX-lea pe țărmurile Mării Mediterane mai ales de marinari și negustori; cuvinte luate mai ales din limbile romanice (italiană, spaniolă, catalana, portugheză, franceza), dar și din
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
ales de marinari și negustori; cuvinte luate mai ales din limbile romanice (italiană, spaniolă, catalana, portugheză, franceza), dar și din arabă, malteza, turcă etc.; limba utilitara, practic fără gramatică și fără scriere; prin extindere, astăzi lingua franca denumește orice limbă vehiculara pidgin limba orală, transcriere latină 222. lituaniana O Lituania Este poate cea mai apropiată limba de indo-europeană primitivă. Similitudini surprinzătoare cu forme din sanscrita vedica și din greacă homerica. Prima tipăritura, cu alfabet gotic, un catehism luteran din 1547. Limba
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
tonala 87, 88, 141, 167, 187, 190, 192, 201, 209-212, 237-239, 243, 245, 246, 249, 250, 251, 254, 255, 259, 263, 267, 269, 273, 275, 277, 279-282, 284, 285, 287, 288, 291, 295, 299, 300, 304, 307-309, 313-315, ~ transfrontalieră 110, ~ vehiculara 106, 109, 110, 111, 112, 114, 115, 222, 254, 263, 280, 281, 306, 309, ~ vernaculara (locală) 106, 108, 110, 111, 238, 253, 269, 284, 337, arhitectura ~îi 27, distincția ~-dialect 39, 103, 104, 126, lingvistică ~ilor 12, 15, 16, 17
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
consumatorilor eligibili; ... b) de a asigura exploatarea obiectivelor aferente instalațiilor de racordare la CĂ, cu respectarea normelor tehnice în vigoare; ... c) de a asigura funcționarea și exploatarea CĂ și în situația în care acestea nu mai sunt utilizate în scopul vehicularii gazelor naturale produse în perimetrele aferente. ... Articolul 5 Operatorul CĂ are dreptul de a refuza accesul solicitanților la CĂ în condițiile art. 64 din Legea gazelor nr. 351/2004 , precum și în următoarele situații: a) punctul de racordare solicitat la CĂ
REGULAMENT din 30 noiembrie 2004 (*actualizat*) privind accesul la conductele de alimentare din amonte. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/164180_a_165509]
-
consumatorilor eligibili; ... b) de a asigura exploatarea obiectivelor aferente instalațiilor de racordare la CĂ, cu respectarea normelor tehnice în vigoare; ... c) de a asigura funcționarea și exploatarea CĂ și în situația în care acestea nu mai sunt utilizate în scopul vehicularii gazelor naturale produse în perimetrele aferente. ... Articolul 5 Operatorul CĂ are dreptul de a refuza accesul solicitanților la CĂ în condițiile art. 64 din Legea gazelor nr. 351/2004 , precum și în următoarele situații: a) punctul de racordare solicitat la CĂ
HOTĂRÂRE nr. 1.043 din 1 iulie 2004 (*actualizată*) pentru aprobarea Regulamentului privind accesul la Sistemul naţional de tranSport al gazelor naturale, a Regulamentului privind accesul la sistemele de distribuţie a gazelor naturale şi a Regulamentului privind accesul la conductele de alimentare din amonte**). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/159989_a_161318]
-
consumatorilor eligibili; ... b) de a asigura exploatarea obiectivelor aferente instalațiilor de racordare la CĂ, cu respectarea normelor tehnice în vigoare; ... c) de a asigura funcționarea și exploatarea CĂ și în situația în care acestea nu mai sunt utilizate în scopul vehicularii gazelor naturale produse în perimetrele aferente. ... Articolul 5 Operatorul CĂ are dreptul de a refuza accesul solicitanților la CĂ în condițiile art. 64 din Legea gazelor nr. 351/2004 , precum și în următoarele situații: a) punctul de racordare solicitat la CĂ
REGULAMENT din 30 noiembrie 2004 (*actualizat*) privind accesul la conductele de alimentare din amonte. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/240525_a_241854]
-
consumatorilor eligibili; ... b) de a asigura exploatarea obiectivelor aferente instalațiilor de racordare la CĂ, cu respectarea normelor tehnice în vigoare; ... c) de a asigura funcționarea și exploatarea CĂ și în situația în care acestea nu mai sunt utilizate în scopul vehicularii gazelor naturale produse în perimetrele aferente. ... Articolul 5 Operatorul CĂ are dreptul de a refuza accesul solicitanților la CĂ în condițiile art. 64 din Legea gazelor nr. 351/2004 , precum și în următoarele situații: a) punctul de racordare solicitat la CĂ
HOTĂRÂRE nr. 1.043 din 1 iulie 2004 (*actualizată*) pentru aprobarea Regulamentului privind accesul la Sistemul naţional de tranSport al gazelor naturale, a Regulamentului privind accesul la sistemele de distribuţie a gazelor naturale şi a Regulamentului privind accesul la conductele de alimentare din amonte**). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/240522_a_241851]
-
se sinucidă înecându-se în canalul Tomagawa, apropiat de casa lor.Trupurile au fost găsite pe 19 Iunie, care coindidea cu cea de-a 39-a aniversare a lui. Mormântul lui se alfă la templul Zenrin-ji în Tokio. S-a vehicular că nu ar fi fost sinucidere ci că Dazai ar fi fost ucis de Tomie care apoi s-a înecat dar nu au existat dovezi care să susțină această teorie.
Osamu Dazai () [Corola-website/Science/302544_a_303873]
-
Mamberamica, Odiai-Busa, Sentanina, Sepik-ramuna, Skona, Limbile Toricelliene, cele Trans-Neo-Guineene și Yalea, dar din cauza îndelungatei izolări în insule, văi și zone mlăștinoase, există sute de dialecte diferite în fiecare grup. Din această cauză, majoritatea lor se înțeleg între ei în limbile vehiculare Hirimotuană și Tokpisină. Papuașii se deosebesc lingvistic și genetic atât de Austronezieni cât și de Melanezieni. Fizic sunt adaptați climei ecuatoriale și deși au chipuri ușor recunoscibile ca specific papuașe, seamănă mai mult cu Negrii africani, cu Melanezienii și cu
Papuași () [Corola-website/Science/329868_a_331197]