36 matches
-
standardizare autonomie istoricitate vitalitate varietate - tip + + + + Limba standard + + + Vorbire locală + + Dialect + Creola Pidgin + + + Clasică + + Artificială În articolul consacrat limbilor creole din DSL, realizat de Liliana Ionescu-Ruxăndoiu, creola este definită drept "pidgin (sau sabir) care și-a pierdut statutul de limbă vehiculara, fiind adoptat de anumite comunități că limba maternă. După J. Fishman, creolele au în comun cu pidginurile absența standardizării, a autonomiei și a istoricității, dar, spre deosebire de acestea din urmă, se caracterizează prin vitalitate. Creolele înlocuiesc treptat limbile indigene originare. Creolele
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
Mării Egee, avînd un vocabular tot cu predominantă italiană, la care se adaugă cuvinte din spaniolă, catalana, franceza, iudeospaniola și turcă, dar cu o sintaxa predominant arabă. Astăzi sintagma lingua franca apare uneori în relație de sinonimie cu cea de limbă vehiculara, care însă nu este în mod obligatoriu un pidgin, așa cum era lingua franca. Sînt considerate limbi vehiculare limbi de circulație internațională precum engleză și franceză (în instituții internaționale, turism etc.), esperanto. Quechua, limba amerindiana din America de Sud, este folosită ca limbă
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
iudeospaniola și turcă, dar cu o sintaxa predominant arabă. Astăzi sintagma lingua franca apare uneori în relație de sinonimie cu cea de limbă vehiculara, care însă nu este în mod obligatoriu un pidgin, așa cum era lingua franca. Sînt considerate limbi vehiculare limbi de circulație internațională precum engleză și franceză (în instituții internaționale, turism etc.), esperanto. Quechua, limba amerindiana din America de Sud, este folosită ca limbă vehiculara între localnicii care nu vorbesc spaniolă, kiswahili e folosită cu același rol în toată Africa subsahariană
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
care însă nu este în mod obligatoriu un pidgin, așa cum era lingua franca. Sînt considerate limbi vehiculare limbi de circulație internațională precum engleză și franceză (în instituții internaționale, turism etc.), esperanto. Quechua, limba amerindiana din America de Sud, este folosită ca limbă vehiculara între localnicii care nu vorbesc spaniolă, kiswahili e folosită cu același rol în toată Africa subsahariană, în timp ce afrikaans în Namibia și Africa de Sud și arabă literară între magrebieni, arabi și berberi. Limba mixtă apare din fuziunea a doua limbi utilizate în
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
acceptă clasificările Greenberg-Ruhlen și consideră în continuare că există, de fapt, peste 100 de familii amerindiene diferite și numeroase limbi izolate sau neclasificate. Cea mai importantă limba amerindiana din America de Sud este quechua, care în secolul al XV-lea era limba vehiculara și oficială a Imperiului Incas. Are între 9 și 12 milioane de vorbitori în Peru, Ecuador, Columbia, Chile, Bolivia, Argentina. Este limba oficială în Peru, Bolivia și Ecuador. Se studiază în școala și universitate și se folosește în presă, emisiuni
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
Norvegia, Normandia și Anglia; Fază veche a durat pînă în sec. al XIV-lea, iar fază medie pînă în sec. al XVI-lea familia indo-europeană, ramura germanica, grupul scandinav oriental; flexionara; SVO; adj. - subst. latină 90. diula (dyula, jula) limba vehiculara în Africa de Vest (Coasta de Fildeș, Burkina Faso, Mali, Ghana, Guineea) familia nigero-congoleză, ramura mandé, subramura mandinga; limba tonala latină, arabă și cu alfabet n'ko (cel mai bun alfabet pentru transcrierea limbilor tonale) 91. divehi (maldiviana) O Maldive / N India familia
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
germano-neerlandez; accentuala; tonala latină 220. lingala (ngala) Națională în R. D. Congo și în Republică Congo / N Angola, R. Centrafricana familia negroafricană, ramura nigero-congoleză, grupul bantu meridional; armonie vocalica; SVO transcriere latină adaptată și scriere mandombé 221. lingua franca limba vehiculara compozita (un fel de pidgin) vorbită din Evul Mediu pînă în sec. al XIX-lea pe țărmurile Mării Mediterane mai ales de marinari și negustori; cuvinte luate mai ales din limbile romanice (italiană, spaniolă, catalana, portugheză, franceza), dar și din
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
ales de marinari și negustori; cuvinte luate mai ales din limbile romanice (italiană, spaniolă, catalana, portugheză, franceza), dar și din arabă, malteza, turcă etc.; limba utilitara, practic fără gramatică și fără scriere; prin extindere, astăzi lingua franca denumește orice limbă vehiculara pidgin limba orală, transcriere latină 222. lituaniana O Lituania Este poate cea mai apropiată limba de indo-europeană primitivă. Similitudini surprinzătoare cu forme din sanscrita vedica și din greacă homerica. Prima tipăritura, cu alfabet gotic, un catehism luteran din 1547. Limba
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
tonala 87, 88, 141, 167, 187, 190, 192, 201, 209-212, 237-239, 243, 245, 246, 249, 250, 251, 254, 255, 259, 263, 267, 269, 273, 275, 277, 279-282, 284, 285, 287, 288, 291, 295, 299, 300, 304, 307-309, 313-315, ~ transfrontalieră 110, ~ vehiculara 106, 109, 110, 111, 112, 114, 115, 222, 254, 263, 280, 281, 306, 309, ~ vernaculara (locală) 106, 108, 110, 111, 238, 253, 269, 284, 337, arhitectura ~îi 27, distincția ~-dialect 39, 103, 104, 126, lingvistică ~ilor 12, 15, 16, 17
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
Senatului Statelor Unite, 14 octombrie 1999, www.fas.org/man/dod-01/ops/docs99/b10141999 bt478-99.htm. 84. Pentru diferite variante de activități care se pot derula sub acoperirea unui camion obișnuit sau a unei dube, vezi Desmond Ball, „Soviet Signals Intelligence: Vehicular Systems and Operations”, Intelligence and National Security, 4, nr. 1 (ianuarie 1989), pp. 5-27. Pentru variante mai neconvenționale, vezi Alfred Price, The History of US Electronic Warfare: The Renaissance Years (Association of Old Crows, Alexandria, Va., 1989), pp. 89, 160-161
[Corola-publishinghouse/Science/2146_a_3471]
-
Dacă poporul român vrea să trăiască sub conducerea unei clase politice corupte, incapabile, voia lui. UBI BENE, IBI PATRIA. Sunt cetățean european, așa că voi sluji ca tară Europa, nu România. QED. Gabriel Liiceanu despre cele două mecanisme de blocare a vehicularii adevărului prin cuvinte. Ceea ce, desigur, nu înseamnă că va dura pe veci sau trebuie să ne oprim: [...] scrisul implică un efort ale cărei efecte nu se pot măsură niciodată. „Cum pătrunde spiritul în lume?”, cea mai bună întrebare pe care
Sunt un moș burghezo-moșier by Jorj-Ioan Georgescu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1264_a_2119]