217 matches
-
tributar celui realist-socialist practicat în Uniunea Sovietică mai mult în plan ideologic. Se dorește renunțare de către arhitecți la tendințele moderniste corespunzând modelelor occidentale „decadente” și „lipsite de fantezie” corespunzătoare regimului anterior, în schimb indicându-se ca surse de inspirație arhitectura vernaculară românească și, într-o măsură, estetica clasicismului (acesta din urmă se reflectă mai ales în aspectul edificiilor culturale - de pildă, teatrele de vară, Teatrul de operă și balet -, mai rar vizând clădirile de locuințe, cum este cazul câtorva ansambluri din
Istoria Bucureștiului () [Corola-website/Science/306108_a_307437]
-
din cauză că ar fi conținut povestiri fantastice. Cartea a fost ulterior numită "aurea" din cauza conținutului neprețuit. Impresionanta culegere (atât prin dimensiuni cât și prin impact), a fost redactată în jurul anului 1260 în limba latină. Deși tradusese deja Biblia în limba italiană vernaculară, da Voragine a ales latina pentru noua sa colecție de legende ale sfinților pentru a le face larg accesibile. Manuscrisul original numără peste 350 de pagini și conține o introducere (despre interpretarea simbolica a diviziunii quadripartite a anului), 182 de
Legenda aurea () [Corola-website/Science/303032_a_304361]
-
elaborat în 1158-1159, pe când se afla în închisoare ca urmare a unui denunț, și conținând o cerere de grațiere către împăratul Manuel I Comnen, este considerat ca fiind prima piesă a limbii grecești moderne, prin aceea că include unele proverbe vernaculare.
Mihail Glykas () [Corola-website/Science/324348_a_325677]
-
să acționeze ca interpreți între noi și milioanele pe care le guvernăm, o clasă de persoane indiene după sânge și culoare, dar engleze ca gusturi, ca opinii, ca morală și ca intelect. Va fi rolul acestei clase să rafineze dialectele vernaculare ale țării, să îmbogățească aceste dialecte cu termenii științifici împrumutați din limbile occidentale și, prin dezvoltarea lor în etape, să le aducă într-o stare adecvată pentru transmiterea cunoștințelor masei mari a populației. Întorcându-se în Regatul Unit în 1838
Thomas Babington Macaulay () [Corola-website/Science/307734_a_309063]
-
specific case studies and comparative/transnațional approaches, we invite contributions engaging with, but not limited to, the following thematic foci: Reconceptualizing Peasantries, Reassessing Modernities Rurality and Transnațional Flows Capitalism, Socialism, and Cooperativism în the Rural World Modernities, Temporalities, and Ruralities Vernacular Religion and Peasant Culture Agriculture and Socio-Economic Modernization Folk-Populisms, Nationalisms, and Imperialisms The Countryside and Imperial/Post-Imperial Systems of Rule Projects of Internal Colonialism and Peasant Resistance Thinking from the Rural Periphery Reagrarianization and the “End of History” To apply
CONFERINȚELE DE VARĂ DE LA TELCIU / Telciu Summer Conferences, 26-27 august 2016 - Rurality, Modernity and (De)coloniality () [Corola-website/Science/296086_a_297415]
-
departe de influența creștinismului, nu îl ferea numai de cunoașterea lumii. Versiunile în limba latină se bazează pe versiunea greacă din 1021. Ele folosesc pentru Ioasaf numele Iosafat, purtat de multe personaje biblice, mai ales de viță regală. În franceza vernaculară sunt cunoscute 34 manuscrise ale legendei. Primele versiuni în limba engleză sunt scrise în a doua jumătate a secolului al XIV-lea. Împreună cu traducerile din forma latină de bază se răspândesc și variante preluate din "Legenda aurea", ca de exemplu
Varlaam și Ioasaf () [Corola-website/Science/306165_a_307494]
-
o săptămână înaintea termenului solicitat, pe baza unui contract pus la dispoziție de muzeu. Conform art. 8, din Legea 182/2000 privind protejarea patrimoniului cultural național mobil, sunt interzise filmările în interiorul monumentelor din expoziția permanentă în aer liber de arhitectură vernaculară. Monumentele, cu totul originale, oglindesc fidel viața tradițională românească, constituind și concepția muzeologică și de prezervare a patrimoniului construit; ele ilustrează traseul parcurs de la primele cercetări coordonate de Dimitrie Gusti până în prezent, drum presărat cu încă 18 muzee, care l-
Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti” () [Corola-website/Science/302254_a_303583]
-
color, fotografii, ce provin atât din cercetările pe teren ale echipelor de monografiști care au contribuit la fondarea muzeului, cât și din investigațiile ulterioare. Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti” dincolo de patrimoniul de excepție cuprins în expoziția permanentă de arhitectură vernaculară, aduce mereu în actualitate mărturii ale creației populare, ilustrate cu ajutorul unor țărani anonimi, meșteri populari, care prin tehnica tradițională și cu unelte specifice genului creației pe care îl reprezintă, demonstrează modul de devenire al obiectelor de altădată. Muzeul mai are
Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti” () [Corola-website/Science/302254_a_303583]
-
ficțiune și nu la cele politice. Dostoievski a folosit adesea în cărțile sale citate și aluzii biblice, influența principală aparținând în special celor patru Evanghelii sau Apocalipsei lui Ioan. În "Frații Karamazov", limbajul slavon bisericesc se amestecă adesea cu rusa vernaculară, dar aceste nuanțe se pierd după traducere: spre exemplu, dublete ca "jitié" ("житие", "viață sacră") - "jizn`" ("жизнь", "viață"), "lik" ("лик", "fața lui Hristos" sau "fața spirituală a omului") - "lițó" ("лицо", "față"), "lobzánie" ("лобзание", "sărut cu funcție ritualică") - "poțelúi" ("поцелуй", "sărut
Feodor Dostoievski () [Corola-website/Science/299191_a_300520]
-
elementelor istoriciste, după combinații proprii, personalizate. El a îmbinat tipul de bovindou de început de secol parizian cu foișorul, ca în cazul casei sale din București (1913-1914), de pe strada Luterană, o compoziție care, pentru că este asimilată "sacnasiului" prezent în arhitectura vernaculară locală, a fost apoi preluată și reinterpretată frecvent. A făcut clasele primare la școala Mântuleasa, și pe cele secundare la liceul Matei Basarab. În iunie 1899 a terminat cele șapte clase de liceu; după legea de atunci era bacalaureat. În
Paul Smărăndescu () [Corola-website/Science/319272_a_320601]
-
Bitola, la o altitudine de 950 de metri, se află două așezări tradiționale aromâne, Gopeș, respectiv Muloviște, unde au existat școli românești și puternice nuclee filoromâne încă din anii 1880. Aceste două așezări oarecum izolate se remarcă printr-o arhitectură vernaculară în care predomină case solide și spațioase din piatră, construite uneori cu mai multe nivele. Un caz aparte îl reprezintă satele Beala de Sus și Beala de Jos, situate tot la mare altitudine, lângă granița cu Albania și care sunt
Aromâni () [Corola-website/Science/298373_a_299702]
-
suficient pentru a înțelege pe deplin limba chineză clasică, cei cu studii rudimentare, cum ar fi femeile din familii educate, comercianții și funcționarii magazinelor, au devenit un public cu un mare potențial pentru literatură și arta spectacolului, care folosea chineza vernaculară. Învățații literați au editat sau dezvoltat în formă matură romane importante din China, în această perioadă, cum ar fi „Osândiții mlastinilor”, „Pe malul apei” și „Călătorie spre soare-apune”. Jin Ping Mei publicat în 1610, a încorporat materiale anteriore, marcând tendința
Dinastia Ming () [Corola-website/Science/309369_a_310698]
-
Pe malul apei” și „Călătorie spre soare-apune”. Jin Ping Mei publicat în 1610, a încorporat materiale anteriore, marcând tendința de compoziție independentă și preocuparea pentru psihologie. În ultimii ani ai dinastiei, Feng Menglong și Ling Mengchu au inovat ficțiunea scurtă vernaculară. Script-uri de teatru au fost la fel de imaginative. Cel mai renumit, Pavilionul Bujorului, a fost scris de Tang Xianzu (1550-1616), cu primul spectacol la Pavilionul Prințului Teng în 1598. Eseul informal și jurnalele de călătorie au fost un alt punct culminant
Dinastia Ming () [Corola-website/Science/309369_a_310698]
-
Zhongdao (1570-1623), au fost fondatorii Școlii Gong'an de litere. Această școală extrem de individualistă de poezie și proză a fost criticată de către gândirea confucianistă pentru asocierea sa cu un intens lirism senzual, care, de asemenea, s-a evidențiat în romanele vernaculare Ming, cum ar fi Jin Ping Mei. Erudiții-Funcționari și mica nobilime au fost atrași de noua literatură populară romantică, căutând curtezane ca suflete pereche, pentru a reconstitui poveștile de dragoste eroice, pe care căsătoriile arânjate, de multe ori, nu le
Dinastia Ming () [Corola-website/Science/309369_a_310698]
-
anul 1865” sau „când au venit lăcustele la anul 1867”. Există și inscripții dăltuite în grinzile pridvorului care conțin data construirii bisericii (1773). Prin parcurgerea sectorului muzeal dedicat zonei Moldovei se poate înțelege felul în care s-a dezvoltat arhitectura vernaculară, se poate urmări evoluția complexă a modului de viață oglindit în felul în care oamenii construiau, își împodobeau casa sau biserica. De la folosirea materialelor de construcție pe care le oferea mediul înconjurător (îndeosebi lemn și piatră), la tehnici de construcție
Biserica de lemn din Răpciuni () [Corola-website/Science/321664_a_322993]
-
folosită drept „lingua franca” între oamenii proveniți din medii lingvistice diferite. Chineza Clasică, forma standard de scriere în China timp de mii de ani, a permis comunicarea în scris a vorbitorilor chinezi, de limbi și dialecte diferite, neinteligibile. Scrierea chineză vernaculară, sau Baihua, este standardul de scriere, bazat pe dialectul mandarin și popularizat pentru prima dată în romanele dinastiei Ming. Aceasta a fost adoptată, cu modificări semnificative, în perioada de început a secolului XX, ca standard național. Chineza Clasică face încă
Republica Populară Chineză () [Corola-website/Science/298086_a_299415]
-
cluburi de muzică. Ca și în gătit, gastronomia Song era cunoscută pentru varietatea regională în reprezentarea diferitelor stiluri artistice. Drama teatrală (Opera Chineză) era foarte populară în rândul populației de elită și a audienței generale, deși chineza clasică - nu limba vernaculară - era vorbită de către actorii de pe scenă. Patru cele mai mari teatre dramatice din Kaifeng puteau acomoda un public de câteva mii de oameni, fiecare. Au fost, de asemenea, distracții casnice notabile. Oamenii de acasă se bucurau de activități precum jocurile
Dinastia Song () [Corola-website/Science/303944_a_305273]
-
simboluri. Cartea Prohodurilor de Gregory de Narek (951-1003), care ar putea fi considerată o capodoperă a literaturii universale, este, probabil, un bun exemplu de dezvoltare a unei literaturi scrise care a ajuns să fie cunoscut sub numele armeană medievală sau vernaculară.
Limba armeană () [Corola-website/Science/297616_a_298945]
-
sursă de inspirație opere clasice sufiste. Lucrările sale au succes în special la publicul intelectual occidental, având o circulație importantă la nivel internațional. Prin faptul că traduce învățăturile sufiste în limbaj psihologic contemporan, acesta reușește să le prezinte în termeni vernaculari, prin urmare accesibili cititorilor. Basmele sale, care ilustrează înțelepciunea sufistă, s-au dovedit a fi cele mai populare. Shah a primit și a acceptat invitații de a susține prelegeri ca profesor vizitator la insituții academice precum Universitatea din California, Universitatea
Idries Shah () [Corola-website/Science/326471_a_327800]
-
-o umanistul italian Giovanni Pico della Mirandola, care a scris, în 1486, "De hominis dignitate" (Discursul despre demnitatea omului), ce constă într-o serie de teze filosofice despre gândirea naturală și credință. Autorii renascentiști, de asemenea, începeau să utilizeze limbile vernaculare, iar apariția tiparului a permis accesul la cărți (ca Biblia), a cât mai multor persoane. Renașterea presupune și o încercare a intelectualilor de a studia și îmbunătăți lumea seculară, prin revigorarea ideilor din antichitate și adoptarea unor noi metode de
Renașterea () [Corola-website/Science/298285_a_299614]
-
în Orient și în lumea nouă. La Trento s-au luat decizii care au marcat organizarea bisericii catolice. Capul bisericii era în continuare papa, urmașul apostolului Petru, garantul unității bisericii. Limba de cult era latina, ca măsură împotriva introducerii limbilor vernaculare în cultul religios de către protestanți. Versiunea oficială a bibliei era în continuare Vulgata, nefiind autorizată traducerea bibliei în limbi vulgare și interpretarea laică. Mântuirea era realizată prin credință și prin fapte pioase, cu mijlocirea bisericii, singura care avea autoritatea de
Reforma Protestantă () [Corola-website/Science/297535_a_298864]
-
Ioan Botezătorule, <br> și pe voi Sfinți Apostoli Petru și Pavel, <br> și pe voi toți Sfinții, și pe voi, frații mei, (și pe tine, Părinte), <br> să vă rugați lui Dumnezeu pentru mine.<br> Amin. În cazul uzuanței populare, vernaculare, expresia "mea culpa" a dobândit un înțeles mult mai direct. În acest caz, cineva care folosește expresia "mea culpa" admite a fi făcut o greșeală care îi aparține, care ar fi putut fi probabil evitată dacă acea persoană ar fi
Mea culpa () [Corola-website/Science/312322_a_313651]
-
sugerând că autorul evangheliei a împrumutat din lucrările lui Dante, ei iau prefața versiunii spaniole în sprijinul acestei concluzii. Alți cercetători au remarcat o serie de similitudini textuale între pasajele Evangheliei lui Barnaba și diverse texte dintre o serie de vernaculare medievale târzii a celor patru Evanghelii canonice (în engleza medie, în olandeza medie, dar mai ales în italiana medie) despre care s-a speculat că toate derivă din versiunea pierdută Vetus Latina a "Diatessaron"ului lui Tatian Sirianul. Dacă ar
Evanghelia lui Barnaba () [Corola-website/Science/331601_a_332930]
-
parte. În condițiile actuale comunitatea locală nu mai are nevoie de întreaga putere de măcinare a morilor și se încearcă adaptarea obiceiului descris pentru a folosi mai puține mori odată (folosirea morilor prin rotație). Morile au la bază o arhitectură vernaculară tradițională asemănătoare sistemului Kaplan, cu roată orizontală și ax vertical. Pentru că râul nu are debitul foarte mare localnicii au construit mici baraje pentru a asigura fluxul de apă necesar funcționării morilor. Situl este înscris în Lista Monumentelor Istorice din Romania
Moară () [Corola-website/Science/311413_a_312742]
-
au devenit prieteni mai strânse mai târziu în anotimpurile. A fost chiar sugerat că Roy și Wade cunoșteau de paisprezece ani sau cam așa ceva. Bo (voce Frank Welker): O oaie afabil, cu o atitudine stabilite-back pozitiv, a cărui manierisme și vernaculara sunt că o plajă vagabond California. E aproape imposibil pentru a obtine nebun și acționează ca un ghid pentru Orson atunci când se ocupă cu trei frații săi mai mari. Lanolina (voce Julie Payne): O oaie tare cu gura, care își
Garfield și prietenii () [Corola-website/Science/334659_a_335988]