24,434 matches
-
de față - Kehl. Se poate cumpăra direct de la șoferii de autobuz, de la automate, online etc. Nu este transmisibil - trebuie să vă scrieți numele și prenumele pe el și să aveți un act de identitate la dvs. Costă numai 22 € în versiunea Single - iar că bilet de grup (max.5 pers.) costă 1 x 22 € și fiecare însoțitor (max. 4 pers.) plătesc în plus numai 4 €. Pentru familii (rude de gradul 1 și 2) - o persoană plătește 22 € și poate să-și
MANIFESTAŢIE LA STRASBOURG DE ZIUA UNIRII BASARABIEI CU ROMÂNIA de FLORIN ZAHEU în ediţia nr. 811 din 21 martie 2013 by http://confluente.ro/Florin_zaheu_manifestatie_l_florin_zaheu_1363911503.html [Corola-blog/BlogPost/341776_a_343105]
-
luăm în calcul și vibrațiile consonantice ale slavonismelor: „răscoli”, „zdrobi”, „prag”) se revarsă, conștient (în subconștient, gândind la negativul incertitudinii „nu știu cine...”), asupra timpului sfredelitor. Felicitări autorului! Aleasă prețuire, traducătorilor: Alina Popa, Lidia Vianu, Mariana Zavati Gardner, Jacqueline Gardner, Alina Cheșcă (versiunea poemelor în limba engleză) și Radu Andrei, Elena Mihaela Blejdea-Popescu (versiunea poemelor în limba franceză)! Livia CIUPERCĂ Craiova 8 august 2013 Referință Bibliografică: Livia CIUPERCĂ - SEMNAL EDITORIAL: „NUNTA CUVINTELOR” / Livia Ciupercă : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 951, Anul III
SEMNAL EDITORIAL: „NUNTA CUVINTELOR” de LIVIA CIUPERCĂ în ediţia nr. 951 din 08 august 2013 by http://confluente.ro/Livia_ciuperca_semnal_edito_livia_ciuperca_1375955141.html [Corola-blog/BlogPost/364315_a_365644]
-
se revarsă, conștient (în subconștient, gândind la negativul incertitudinii „nu știu cine...”), asupra timpului sfredelitor. Felicitări autorului! Aleasă prețuire, traducătorilor: Alina Popa, Lidia Vianu, Mariana Zavati Gardner, Jacqueline Gardner, Alina Cheșcă (versiunea poemelor în limba engleză) și Radu Andrei, Elena Mihaela Blejdea-Popescu (versiunea poemelor în limba franceză)! Livia CIUPERCĂ Craiova 8 august 2013 Referință Bibliografică: Livia CIUPERCĂ - SEMNAL EDITORIAL: „NUNTA CUVINTELOR” / Livia Ciupercă : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 951, Anul III, 08 august 2013. Drepturi de Autor: Copyright © 2013 Livia Ciupercă : Toate
SEMNAL EDITORIAL: „NUNTA CUVINTELOR” de LIVIA CIUPERCĂ în ediţia nr. 951 din 08 august 2013 by http://confluente.ro/Livia_ciuperca_semnal_edito_livia_ciuperca_1375955141.html [Corola-blog/BlogPost/364315_a_365644]
-
mediul aduna informații despre tine, de ce o face? Oamenii au început să-și pună întrebări referitoare la acest fenomen. Ca urmare, Nicholas Negroponte, fondatorul proiectului One Laptop Per Child (Un laptop pentru fiecare copil), a subliniat într-un interviu, ca versiunea internetului lucrurilor, la care el a lucrat, unul în care obiectele din jurul nostru reacționează cu inteligență, a fost dat la o parte, fiind înlocuit de un ecosistem bazat pe aplicații care permite să controlăm totul de la distanță cu ajutorul smartphone-urilor. Și
10 predicții ştiinţifice pentru anul 2014 by http://uzp.org.ro/10-predictii-stiintifice-pentru-anul-2014/ [Corola-blog/BlogPost/93327_a_94619]
-
mă credeți, dar atunci vă asumați o mare responsabilitate și un mare risc în primul rând față de sănătatea voastră. Pentru un candidat la președinție e bine uneori să i se creeze o aură de martir. De aceea s-a emis versiunea de otrăvire cu dioxină. Dar de unde dioxină? Medicii de la clinica din Viena au infirmat acest diagnostic și au spus că nu este vorba de nici o otrăvire. Totuși s-au făcut presiuni asupra doctorilor ca ei să accepte acest diagnostic. Directorul
Două ştiri şocante dau fiori pe mapamond! by http://uzp.org.ro/doua-stiri-socante-dau-fiori-pe-mapamond/ [Corola-blog/BlogPost/93785_a_95077]
-
ați schimbat culoarea părului? De ce ați devenit blondă la un moment dat? -D.S.: Îmi amintesc perfect când pentru rolul Monei din Steaua fără nume de Mihai Sebastian, am decis să-mi schimb culoarea părului, pentru că îl jucasem în prima versiune având părul negru ca pana corbului, iar la reluarea spectacolului după doi ani vroiam să fiu diferită. Era prin 1956, când veneam de la coafor spre casă și mă speria gândul că băiețelul meu Barbu ar putea să se sperie văzându
O vedetă a scenei de teatru, Dorina Stanca. Interviu realizat de Anca Sîrghie by http://revistaderecenzii.ro/o-vedeta-a-scenei-de-teatru-dorina-stanc-interviu-realizat-de-anca-sirghie/ [Corola-blog/BlogPost/339239_a_340568]
-
și May au demisionat în semn de solidaritate. Anul acesta însă ei au revenit - în noiembrie a fost lansat The Grand Tour, produs de Amazon. Sunt mai nebuni ca niciodată, mai copilăroși ca niciodată și la fel de simpatici. Un singur teaser: versiunea lor „modernă” a „Marelui Tur” Siena-Veneția via Florența-Bologna-Verona e delicioasă, cu Clarkson și May în postura unor amatori de artă și frumos care vizitează galeriile Uffizi și se duc să vadă opera Carmen (primul crezând, pasă-mi-te, că e
Cum m-a făcut să plâng Jeremy Clarkson by https://republica.ro/cum-m-a-facut-sa-plang-jeremy-clarkson [Corola-blog/BlogPost/338021_a_339350]
-
a schimbat finalul, dar opinia lui Stalin era corectă. Deși în Anglia, Italia, Franța sau Germania au apărut pe parcursul anilor zeci de povestiri despre cei doi îndrăgostiți, în diferite variante, cu finaluri fericite sau nu, chiar atingând zonele parodiei, singura versiune care a rămas în istorie și în inimile oamenilor este aceea a lui Shakespeare. În Anglia, bunăoară există poemul lui A. Brooke - Istoria tragică a lui Romeo și Julieta, sau un transfer englez al tragediei ce aparține lui B. Garter
FILARMONICA „BANATUL” Avancronica de concert Vineri, 26 februarie 2016, ora 19 by http://uzp.org.ro/filarmonica-banatul-avancronica-de-concert-vineri-26-februarie-2016-ora-19/ [Corola-blog/BlogPost/93008_a_94300]
-
a decis, așa precum au făcut și alții, să încheie povestea în chip fericit pentru a fi pe gustul publicului. Lista celor care i-au făcut în toate felurile și întors pe toate fețele pe cei doi tineri este lungă. Versiunea lui Shakespeare este însă paradigmatică și orice referire la acest subiect se face prin capodopera sa. Prokofiev a extras din balet trei suite pentru a fi cântate în concerte simfonice. Vineri, pe scena Capitol, vom asculta șase părți selectate din
FILARMONICA „BANATUL” Avancronica de concert Vineri, 26 februarie 2016, ora 19 by http://uzp.org.ro/filarmonica-banatul-avancronica-de-concert-vineri-26-februarie-2016-ora-19/ [Corola-blog/BlogPost/93008_a_94300]
-
Acasa > Orizont > Atitudini > S.O.S- ( VERSIUNE BILINGVĂ ROMÂNĂ-EBRAICĂ) Autor: Adina Rosenkranz Herscovici Publicat în: Ediția nr. 1716 din 12 septembrie 2015 Toate Articolele Autorului S.O.S Golemul s-a ridicat împotriva creatorului său. Fiul s-a ridicat împotriva propriei sale mame. O fi bolnav? O
S.O.S- ( VERSIUNE BILINGVĂ ROMÂNĂ-EBRAICĂ) de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1716 din 12 septembrie 2015 by http://confluente.ro/adina_rosenkranz_herscovici_1442012869.html [Corola-blog/BlogPost/369042_a_370371]
-
עד הלום? איפה אתם ,שלטונות, שתתנו פתרון? S.O.S זה.! הרחיקו מביתה את יציר חלציה האכזרי כל עוד הדבר אפשרי! S.O.S זה! אל תחכו , אחרי האסון להכות על חטא! התערבו לפני האבדון! Referință Bibliografică: S.O.S- ( versiune bilingvă română-ebraică) / Adina Rosenkranz Herscovici : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1716, Anul V, 12 septembrie 2015. Drepturi de Autor: Copyright © 2015 Adina Rosenkranz Herscovici : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală sau parțială a articolului publicat este permisă numai cu acordul
S.O.S- ( VERSIUNE BILINGVĂ ROMÂNĂ-EBRAICĂ) de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1716 din 12 septembrie 2015 by http://confluente.ro/adina_rosenkranz_herscovici_1442012869.html [Corola-blog/BlogPost/369042_a_370371]
-
XIX-lea și întreg secolul XX. NOTE Gh. Bulgar, Gh. Constantinescu-Dobridor, Dicționar de Arhaisme și Regionalisme, I, Ed. Saeculum Vizual, București, 2003.p.1 Ibidem. Am avut în vedere Dicționarul Limbii Române , Editura Academiei, București, 1965, p.561 cât și versiunea DEXonline. 4. Obiceiul a fostcules de noi în 2008 de la Eufrosina Duplea, 55 ani, Smadovița Bâcleș, care confirmă că în 1960 obiceiul se mai practică. Vezi și Varvară Magdalena Măneanu, Vestigiile arheologice și tradiții culturale, Editura MJM, Craiova, 2009, p.
MĂNEANU VARVARA MAGDALENA, DESPRE GRAIUL LOCAL DE ZIUA LIMBII ROMÂNE de VARVARA MAGDALENA MĂNEANU în ediţia nr. 970 din 27 august 2013 by http://confluente.ro/Maneanu_varvara_magdalena_d_varvara_magdalena_maneanu_1377592669.html [Corola-blog/BlogPost/364944_a_366273]
-
am născut că și tinedupă ororile războiului.Dragă ultim poet așkenaz,părinții mei au trăit atunci,dar spre norocul lor și al meu,i-a cruțat îngerul morții.Tatăl meu s-a număratprintre salvatorii celor deportațiîn Transnistria, adulți ... V. LIBELULĂ( VERSIUNE ROMÂNĂ), de Adina Rosenkranz Herscovici , publicat în Ediția nr. 2254 din 03 martie 2017. LIBELULĂ Blanche*, fragilă libelulă, cunoscu durerea. Dragostea o descoperi dintr-o dată, nebunește. Un mănunchi de lumină o inundă. Dar vai, fu dezamăgită, o ,Doamne! Fremătătorul ei
ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI by http://confluente.ro/articole/adina_rosenkranz_herscovici/canal [Corola-blog/BlogPost/379858_a_381187]
-
astăzi aici ca să mă înfățișez în fața dvoastra și să aduc omagiul meu memorii unui mare om,- avocatul Dădu Rosenkranz-,care a avut o mare semnificație în viața mea,fiind cel căruia îi datorez salvarea mea din iadul celui ... XII. CERCETAȘ- VERSIUNE BILINGVA ROMÂNĂ -EBRAICA /גששת, de Adina Rosenkranz Herscovici , publicat în Ediția nr. 2175 din 14 decembrie 2016. CERCETAȘ Adulmeci prin Beznă. Orbecăiești. În trecut, ai respirat Lumină. Azi se mai bat ochii tăi morți, mai bat,bat tamburina. Trăiesc încă
ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI by http://confluente.ro/articole/adina_rosenkranz_herscovici/canal [Corola-blog/BlogPost/379858_a_381187]
-
minesă mă mângâie, să mă simt bine?" În fond , pe vremuri ,nici mama ein-a vrut copii, dar se răzgândicând tatăl ei se-mbolnăvi,și ea rămase lângă el,cu dragoste îl ocroti... XV. FIU NU MAI ARE/אין יותר בן- VERSIUNE BILINGVA ROMÂNĂ-EBRAICĂ, de Adina Rosenkranz Herscovici , publicat în Ediția nr. 2134 din 03 noiembrie 2016. FIU NU MAI ARE Fiu nu mai are. El nu mai există. Crunt a rănit-o, inima i-a frânt-o sufletul i l-a
ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI by http://confluente.ro/articole/adina_rosenkranz_herscovici/canal [Corola-blog/BlogPost/379858_a_381187]
-
-și spuneau nimic din ce simțeau?Erai căpitanul meu .Eu încă n-o știam.Eram domnită ta. Tu poate o știai.Inima-mi sângeră la prima despărțire.Despărțirea de țară ,de tine, era totuna... XIX. CU OCHII ÎNCHIȘI/ בעיניים עצומות- VERSIUNE BILINGVA EBRAICĂ-ROMÂNĂ, de Adina Rosenkranz Herscovici , publicat în Ediția nr. 2017 din 09 iulie 2016. ... XX. FERICIRE/ BONHEUR/ אושר-VERSIUNE TRILINGVA EBRAICĂ, ROMÂNĂ, FRANCEZA, de Adina Rosenkranz Herscovici , publicat în Ediția nr. 1982 din 04 iunie 2016. ... XXI. ERA ATÂT DE
ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI by http://confluente.ro/articole/adina_rosenkranz_herscovici/canal [Corola-blog/BlogPost/379858_a_381187]
-
Herscovici , publicat în Ediția nr. 2017 din 09 iulie 2016. ... XX. FERICIRE/ BONHEUR/ אושר-VERSIUNE TRILINGVA EBRAICĂ, ROMÂNĂ, FRANCEZA, de Adina Rosenkranz Herscovici , publicat în Ediția nr. 1982 din 04 iunie 2016. ... XXI. ERA ATÂT DE FRUMOASĂ - היא היתה כה יפה- VERSIUNE BILINGVA ROMÂNĂ ȘI EBRAICĂ, de Adina Rosenkranz Herscovici , publicat în Ediția nr. 1967 din 20 mai 2016. ERA ATÂT DE FRUMOASĂ* Era atât de frumoasă, zâmbitoare ,rotunjoara, Îmi făcea ,zglobie, cu ochiul. Strălucea,scumpă inimii mele; pe scurt ,era scumpă
ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI by http://confluente.ro/articole/adina_rosenkranz_herscovici/canal [Corola-blog/BlogPost/379858_a_381187]
-
mi-aș fi pierdutdin nou căldură mamei,a mamei, care mi-o oferise.Titlul e inspirat de cel al cântecului " Elle était și jolie" de Alain Barrière( Eurovision,1963)Imagine:Împărăteasa Sissi cu parurile de rubine... XXII. FIN/ SFÂRȘIT/סוף- VERSIUNE TRILINGVA FRANCEZĂ,ROMÂNĂ,EBRAICĂ, de Adina Rosenkranz Herscovici , publicat în Ediția nr. 1964 din 17 mai 2016. FIN Ne pas penser au néant, à l 'effacement, au retour à la terre. Ne pas imaginer le corps se dégrader, s'envoler
ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI by http://confluente.ro/articole/adina_rosenkranz_herscovici/canal [Corola-blog/BlogPost/379858_a_381187]
-
penser aux adieux,qui brisent l'esprit,qui piétinent le coeur.Songer à deux séraphins,mon père et mă mère,qui m'accueillent souriant,me tendent leurs ailes... XXIII. SOLDIER WEEPING AT THE WAILING WALL/ UN SOLDAT PLÂNGE LA ZID( VERSIUNE ORIGINALĂ ENGLEZĂ CU ADAPTARE ÎN ROMÂNĂ), de Adina Rosenkranz Herscovici , publicat în Ediția nr. 1952 din 05 mai 2016. SOLDIER WEEPING AT THE WAILING WALL Assa, my uncle, died at the wall În a village named Lublin. He died at
ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI by http://confluente.ro/articole/adina_rosenkranz_herscovici/canal [Corola-blog/BlogPost/379858_a_381187]
-
for all;For my cousin, her baby, șo tiny, șo small;For my brother Shalom, șo rugged and tall!Now, let my tears have the right just to fall.Author unknown.UN SOLDAT PLÂNGE LA ZID*... XXIV. AUTOPORTRET/דיוקן עצמי(VERSIUNE BILINGVA ROMÂNĂ-EBRAICĂ), de Adina Rosenkranz Herscovici , publicat în Ediția nr. 1936 din 19 aprilie 2016. AUTOPORTRET Buzele astea, " roșe prune" sunt fruct al Creațiunii. Natură, nu culoare. Se mișcă când rostesc un monolog, o poezie. Surâd, se tânguie. Trăiesc. Mărgelele
ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI by http://confluente.ro/articole/adina_rosenkranz_herscovici/canal [Corola-blog/BlogPost/379858_a_381187]
-
voilé de mystère,voulait qu' elle le délivrede șes démons,et la vidait de șa sève,tout doucement.Les paroles de Blanchefirent un malheur:son amour se brisaen mille éclats.Son univers s' éteignit.... XXVI. SCRISOARE ÎN STICLĂ/ מכתב בבקבוק/VERSIUNE BILINGVA ROMÂNĂ-EBRAICĂ, de Adina Rosenkranz Herscovici , publicat în Ediția nr. 1910 din 24 martie 2016. Scrisoare în sticlă Tu, ce vei găsi scrisoarea asta-n sticlă, Povețele mi-ascultă; ai nevoie de ele! Atunci când ești voios, tu vieții îi surâde
ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI by http://confluente.ro/articole/adina_rosenkranz_herscovici/canal [Corola-blog/BlogPost/379858_a_381187]
-
totu- o apă! Chiar când o umbră neagră asupra ta se lasă, Spre Ceruri tu surâde și soarbe din viața! Inspirat de versuri traduse de mine din engleză în franceză și apoi, predate și cantate la o lecție de franceză. Versiunea originală a acestei poezii este în ebraică( mai jos). Citește mai mult Scrisoare în sticlăTu, ce vei găsi scrisoarea asta-n sticlă,Povețele mi-ascultă; ai nevoie de ele! Atunci când ești voios, tu vieții îi surâde;Surâde-i lumii chiar
ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI by http://confluente.ro/articole/adina_rosenkranz_herscovici/canal [Corola-blog/BlogPost/379858_a_381187]
-
totu- o apă! Chiar când o umbră neagră asupra ta se lasă,Spre Ceruri tu surâde și soarbe din viața!Inspirat de versuri traduse de mine din engleză în franceză și apoi, predate și cantate la o lecție de franceză. Versiunea originală a acestei poezii este în ebraică( mai jos).... XXVII. CURRICULUM VITAE- VERSIUNE BILINGVA ROMÂNĂ-EBRAICĂ, de Adina Rosenkranz Herscovici , publicat în Ediția nr. 1906 din 20 martie 2016. CURRICULUM VITAE Luna Martie,ziua 19(nousprezece), încă zodia Peștilor ,încălecând aproape
ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI by http://confluente.ro/articole/adina_rosenkranz_herscovici/canal [Corola-blog/BlogPost/379858_a_381187]
-
Ceruri tu surâde și soarbe din viața!Inspirat de versuri traduse de mine din engleză în franceză și apoi, predate și cantate la o lecție de franceză. Versiunea originală a acestei poezii este în ebraică( mai jos).... XXVII. CURRICULUM VITAE- VERSIUNE BILINGVA ROMÂNĂ-EBRAICĂ, de Adina Rosenkranz Herscovici , publicat în Ediția nr. 1906 din 20 martie 2016. CURRICULUM VITAE Luna Martie,ziua 19(nousprezece), încă zodia Peștilor ,încălecând aproape pe Berbec, după hibernare, vine ,vine primăvară, se așterne toată țara! Odată cu ea
ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI by http://confluente.ro/articole/adina_rosenkranz_herscovici/canal [Corola-blog/BlogPost/379858_a_381187]
-
dar în lungime!) Oho,iată că zâmbești, însă...cu câtă economie!E frumoasă rochia de mătase.Știu că-ți plăceau țesăturile moi, care ondulează pe trup.Măi ,măi,ce mai bretele și ce decolteu! Cam prea îndrăznețe ... XXX. CE DRAGOSTE - VERSIUNE BILINGVA ROMÂNĂ-EBRAICĂ, de Adina Rosenkranz Herscovici , publicat în Ediția nr. 1884 din 27 februarie 2016. CE DRAGOSTE... Mama mea,Dumnezeu s-o odihnească, nu-și arată vârstă. Iat-o pe la șaizeci de ani! Elegantă din naștere, tailleur deschis la culoare
ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI by http://confluente.ro/articole/adina_rosenkranz_herscovici/canal [Corola-blog/BlogPost/379858_a_381187]