1,156 matches
-
vor fi răspunzători în chip solidar față de expeditor și de destinatar. ... Capitolul 4 DISPOZIȚIUNI PRIVITOARE LA TRANSPORTURILE COMBINATE Articolul 31 (1) În caz de transporturi combinate făcute parte în aer și parte prin orice alt mijloc de transport, stipulațiunile prezenței Convențiuni nu se aplică decat la transportul aerian și dacă acesta răspunde condițiunilor articolului intaiu. ... (2) În prezența convențiune nimic nu împiedică părțile, în caz de transporturi combinate, să înscrie în actul de transport aerian condițiuni privitoare la alte moduri de
CONVENŢIE din 31 ianuarie 1930 pentru unificarea unor regule privitoare la tranSportul aerian internaţional. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134776_a_136105]
-
Articolul 31 (1) În caz de transporturi combinate făcute parte în aer și parte prin orice alt mijloc de transport, stipulațiunile prezenței Convențiuni nu se aplică decat la transportul aerian și dacă acesta răspunde condițiunilor articolului intaiu. ... (2) În prezența convențiune nimic nu împiedică părțile, în caz de transporturi combinate, să înscrie în actul de transport aerian condițiuni privitoare la alte moduri de transport, cu condițiunea că stipulațiunile prezenței Convențiuni să fie respectate în ce priveste transportul aerian. ... Capitolul 5 DISPOZIȚIUNI
CONVENŢIE din 31 ianuarie 1930 pentru unificarea unor regule privitoare la tranSportul aerian internaţional. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134776_a_136105]
-
aerian și dacă acesta răspunde condițiunilor articolului intaiu. ... (2) În prezența convențiune nimic nu împiedică părțile, în caz de transporturi combinate, să înscrie în actul de transport aerian condițiuni privitoare la alte moduri de transport, cu condițiunea că stipulațiunile prezenței Convențiuni să fie respectate în ce priveste transportul aerian. ... Capitolul 5 DISPOZIȚIUNI GENERALE ȘI FINALE Articolul 32 (1) Sînt nule orice clause ale contractului de transport și orice convențiuni particulare anterioare daunei, prin cari părțile s-ar abate de la regulele prezenței
CONVENŢIE din 31 ianuarie 1930 pentru unificarea unor regule privitoare la tranSportul aerian internaţional. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134776_a_136105]
-
condițiuni privitoare la alte moduri de transport, cu condițiunea că stipulațiunile prezenței Convențiuni să fie respectate în ce priveste transportul aerian. ... Capitolul 5 DISPOZIȚIUNI GENERALE ȘI FINALE Articolul 32 (1) Sînt nule orice clause ale contractului de transport și orice convențiuni particulare anterioare daunei, prin cari părțile s-ar abate de la regulele prezenței Convențiuni, fie prin o determinare a legii aplicabile, fie prin o modificare a regulilor de competința. Totuși, în transportul mărfurilor, clausele arbitragiului sînt admise, în hotarele prezenței Convențiuni
CONVENŢIE din 31 ianuarie 1930 pentru unificarea unor regule privitoare la tranSportul aerian internaţional. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134776_a_136105]
-
să fie respectate în ce priveste transportul aerian. ... Capitolul 5 DISPOZIȚIUNI GENERALE ȘI FINALE Articolul 32 (1) Sînt nule orice clause ale contractului de transport și orice convențiuni particulare anterioare daunei, prin cari părțile s-ar abate de la regulele prezenței Convențiuni, fie prin o determinare a legii aplicabile, fie prin o modificare a regulilor de competința. Totuși, în transportul mărfurilor, clausele arbitragiului sînt admise, în hotarele prezenței Convențiuni, atunci cînd arbitragiul trebuie să se facă în locurile de competința a tribunalelor
CONVENŢIE din 31 ianuarie 1930 pentru unificarea unor regule privitoare la tranSportul aerian internaţional. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134776_a_136105]
-
convențiuni particulare anterioare daunei, prin cari părțile s-ar abate de la regulele prezenței Convențiuni, fie prin o determinare a legii aplicabile, fie prin o modificare a regulilor de competința. Totuși, în transportul mărfurilor, clausele arbitragiului sînt admise, în hotarele prezenței Convențiuni, atunci cînd arbitragiul trebuie să se facă în locurile de competința a tribunalelor prevăzute în articolul 28 aliniatul 1. ... Articolul 33 În prezența Convențiune nimic nu poate împiedica un transportator să refuze încheierea unui contract de transport sau să formuleze
CONVENŢIE din 31 ianuarie 1930 pentru unificarea unor regule privitoare la tranSportul aerian internaţional. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134776_a_136105]
-
modificare a regulilor de competința. Totuși, în transportul mărfurilor, clausele arbitragiului sînt admise, în hotarele prezenței Convențiuni, atunci cînd arbitragiul trebuie să se facă în locurile de competința a tribunalelor prevăzute în articolul 28 aliniatul 1. ... Articolul 33 În prezența Convențiune nimic nu poate împiedica un transportator să refuze încheierea unui contract de transport sau să formuleze regulamente care nu sînt în contrazicere cu dispozițiunile prezenței convențiuni. Articolul 34 Prezenta Convențiune nu e aplicabilă nici transporturilor aeriene internaționale executate cu titlu
CONVENŢIE din 31 ianuarie 1930 pentru unificarea unor regule privitoare la tranSportul aerian internaţional. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134776_a_136105]
-
de competința a tribunalelor prevăzute în articolul 28 aliniatul 1. ... Articolul 33 În prezența Convențiune nimic nu poate împiedica un transportator să refuze încheierea unui contract de transport sau să formuleze regulamente care nu sînt în contrazicere cu dispozițiunile prezenței convențiuni. Articolul 34 Prezenta Convențiune nu e aplicabilă nici transporturilor aeriene internaționale executate cu titlu de prime încercări de către întreprinderi de navigațiune aeriană în scop de a stabili căi regulate la navigațiune aeriană, nici transporturilor făcute în împrejurări extraordinare în afara oricărei
CONVENŢIE din 31 ianuarie 1930 pentru unificarea unor regule privitoare la tranSportul aerian internaţional. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134776_a_136105]
-
prevăzute în articolul 28 aliniatul 1. ... Articolul 33 În prezența Convențiune nimic nu poate împiedica un transportator să refuze încheierea unui contract de transport sau să formuleze regulamente care nu sînt în contrazicere cu dispozițiunile prezenței convențiuni. Articolul 34 Prezenta Convențiune nu e aplicabilă nici transporturilor aeriene internaționale executate cu titlu de prime încercări de către întreprinderi de navigațiune aeriană în scop de a stabili căi regulate la navigațiune aeriană, nici transporturilor făcute în împrejurări extraordinare în afara oricărei operațiuni normale a exploatării
CONVENŢIE din 31 ianuarie 1930 pentru unificarea unor regule privitoare la tranSportul aerian internaţional. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134776_a_136105]
-
cu titlu de prime încercări de către întreprinderi de navigațiune aeriană în scop de a stabili căi regulate la navigațiune aeriană, nici transporturilor făcute în împrejurări extraordinare în afara oricărei operațiuni normale a exploatării aeriene. Articolul 35 Cînd e vorba, în prezența Convențiune, de zile, se înțeleg zilele curente și nu cele lucrătoare. Articolul 36 Prezenta Convențiune e redactată în limba franceză în un singur exemplar, ce va rămîne depus în arhivele Ministerului Afacerilor Străine al Poloniei și de pe care o copie certificata
CONVENŢIE din 31 ianuarie 1930 pentru unificarea unor regule privitoare la tranSportul aerian internaţional. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134776_a_136105]
-
stabili căi regulate la navigațiune aeriană, nici transporturilor făcute în împrejurări extraordinare în afara oricărei operațiuni normale a exploatării aeriene. Articolul 35 Cînd e vorba, în prezența Convențiune, de zile, se înțeleg zilele curente și nu cele lucrătoare. Articolul 36 Prezenta Convențiune e redactată în limba franceză în un singur exemplar, ce va rămîne depus în arhivele Ministerului Afacerilor Străine al Poloniei și de pe care o copie certificata, conformă, va fi transmisă Guvernului fiecăreia din Înaltele Părți Contractante, prin îngrijirea Guvernului polon
CONVENŢIE din 31 ianuarie 1930 pentru unificarea unor regule privitoare la tranSportul aerian internaţional. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134776_a_136105]
-
franceză în un singur exemplar, ce va rămîne depus în arhivele Ministerului Afacerilor Străine al Poloniei și de pe care o copie certificata, conformă, va fi transmisă Guvernului fiecăreia din Înaltele Părți Contractante, prin îngrijirea Guvernului polon. Articolul 37 (1) Prezenta Convențiune va fi ratificată. Instrumentele de ratificare vor fi depuse în arhivele Ministerului Afacerilor Străine al Poloniei, care va notifică depunerea lor Guvernului fiecăruia din Înaltele Părți Contractante. ... (2) Îndată ce prezenta convențiune va fi fost ratificată de către cinci din Înaltele Părți
CONVENŢIE din 31 ianuarie 1930 pentru unificarea unor regule privitoare la tranSportul aerian internaţional. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134776_a_136105]
-
Contractante, prin îngrijirea Guvernului polon. Articolul 37 (1) Prezenta Convențiune va fi ratificată. Instrumentele de ratificare vor fi depuse în arhivele Ministerului Afacerilor Străine al Poloniei, care va notifică depunerea lor Guvernului fiecăruia din Înaltele Părți Contractante. ... (2) Îndată ce prezenta convențiune va fi fost ratificată de către cinci din Înaltele Părți Contractante, va intra în vigoare între Dânsele a nouăzecea zi după depunerea ratificării a cincea. În urmă, ea va intra în vigoare între Înaltele Părți Contractante care va depune instrumentul sau
CONVENŢIE din 31 ianuarie 1930 pentru unificarea unor regule privitoare la tranSportul aerian internaţional. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134776_a_136105]
-
intra în vigoare între Înaltele Părți Contractante care va depune instrumentul sau de ratificare, în a nouăzecea zi după depunere. ... (3) Guvernul Republicii Poloniei va avea să notifice Guvernului fiecăreia din Înaltele Părți Contractante data intrării în vigoare a prezentei Convențiuni, precum și data depunerii fiecărei ratificări. Articolul 38 (1) Prezenta Convențiune, după intrarea ei în vigoare, va rămîne deschisă adesiunii tuturor statelor. ... (2) Adesiunea se va face printr-o notificare adresată Guvernului Republicii Poloniei, care va împărtăși acest lucru Guvernului fiecăreia
CONVENŢIE din 31 ianuarie 1930 pentru unificarea unor regule privitoare la tranSportul aerian internaţional. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134776_a_136105]
-
instrumentul sau de ratificare, în a nouăzecea zi după depunere. ... (3) Guvernul Republicii Poloniei va avea să notifice Guvernului fiecăreia din Înaltele Părți Contractante data intrării în vigoare a prezentei Convențiuni, precum și data depunerii fiecărei ratificări. Articolul 38 (1) Prezenta Convențiune, după intrarea ei în vigoare, va rămîne deschisă adesiunii tuturor statelor. ... (2) Adesiunea se va face printr-o notificare adresată Guvernului Republicii Poloniei, care va împărtăși acest lucru Guvernului fiecăreia din Înaltele Părți Contractante. ... (3) Adesiunea își va produce efectele
CONVENŢIE din 31 ianuarie 1930 pentru unificarea unor regule privitoare la tranSportul aerian internaţional. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134776_a_136105]
-
va împărtăși acest lucru Guvernului fiecăreia din Înaltele Părți Contractante. ... (3) Adesiunea își va produce efectele cu începere din a nouăzecea zi după notificarea făcută Guvernului Republicii Poloniei. ... Articolul 39 (1) Fiecare din Înaltele Părți Contractante va putea denunță prezenta Convențiune prin o notificare făcută Guvernului Republicii Poloniei, care va aviză imediat de acest lucru Guvernul fiecăreia din Înalte Părți Contractante. ... (2) Denunțarea își va produce efectele șase luni după notificarea denunțării și numai cu privire la Partea care va fi luat această
CONVENŢIE din 31 ianuarie 1930 pentru unificarea unor regule privitoare la tranSportul aerian internaţional. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134776_a_136105]
-
luni după notificarea denunțării și numai cu privire la Partea care va fi luat această măsură. ... Articolul 40 (1) Înaltele Părți Contractante vor putea, în momentul semnării al depunerii ratificărilor sau al adesiunii lor, să declare că acceptarea ce ele dau prezenței Convențiuni nu se aplică totalității sau unei părți a coloniilor lor, a protectoratelor, a teritoriilor sub mandat sau a oricărui alt teritoriu supus suveranității sau autorității lor, sau a oricărui alt teritoriu sub suveranitate. ... (2) Prin urmare Ele vor putea adera
CONVENŢIE din 31 ianuarie 1930 pentru unificarea unor regule privitoare la tranSportul aerian internaţional. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134776_a_136105]
-
coloniile, protectoratele, teritoriile sub mandat, sau orice alt teritoriu supus suveranității sau autorității lor, sau orice teritoriu sub suzeranitate, exclus în acest chip din declarațiunea să originală. ... (3) Ele vor putea de asemeni, conformându-se dispozițiunilor sale, să denunțe prezenta Convențiune în mod separat pentru totalitatea sau o parte din coloniile lor, protectoratele, teritoriile sub mandat, sau sub orice alt teritoriu supus suveranității sau autorității lor, sau orice alt teritoriu sub suzeranitate. ... Articolul 44 Fiecare din Înaltele Părți Contractante va avea
CONVENŢIE din 31 ianuarie 1930 pentru unificarea unor regule privitoare la tranSportul aerian internaţional. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134776_a_136105]
-
teritoriile sub mandat, sau sub orice alt teritoriu supus suveranității sau autorității lor, sau orice alt teritoriu sub suzeranitate. ... Articolul 44 Fiecare din Înaltele Părți Contractante va avea facultatea, cel mai curand doi ani după intrarea în vigoare a prezentei Convențiuni, să provoace reunirea unei noi Conferințe Internaționale cu scopul de a căuta îmbunătățirile ce ar putea fi aduse prezenței Convențiuni. Ea se va adresa în acest scop Guvernului Republicii Franceze, care va lua măsurile necesare pentru a prepara această Conferință
CONVENŢIE din 31 ianuarie 1930 pentru unificarea unor regule privitoare la tranSportul aerian internaţional. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134776_a_136105]
-
44 Fiecare din Înaltele Părți Contractante va avea facultatea, cel mai curand doi ani după intrarea în vigoare a prezentei Convențiuni, să provoace reunirea unei noi Conferințe Internaționale cu scopul de a căuta îmbunătățirile ce ar putea fi aduse prezenței Convențiuni. Ea se va adresa în acest scop Guvernului Republicii Franceze, care va lua măsurile necesare pentru a prepara această Conferință. Prezenta Convențiune, făcută la Varșovia în ziua de 12 Octomvrie 1929, va rămîne deschisă pentru semnat pînă la 31 Ianuarie
CONVENŢIE din 31 ianuarie 1930 pentru unificarea unor regule privitoare la tranSportul aerian internaţional. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134776_a_136105]
-
provoace reunirea unei noi Conferințe Internaționale cu scopul de a căuta îmbunătățirile ce ar putea fi aduse prezenței Convențiuni. Ea se va adresa în acest scop Guvernului Republicii Franceze, care va lua măsurile necesare pentru a prepara această Conferință. Prezenta Convențiune, făcută la Varșovia în ziua de 12 Octomvrie 1929, va rămîne deschisă pentru semnat pînă la 31 Ianuarie 1930. Pentru Germania: R. RICHTER Dr. A. WEGERDT Dr. E. ALBRECHT Dr. OTTO RIESE Pentru Austria: STROBELE REINOEHL Pentru Belgia: D'ESCAILLE
CONVENŢIE din 31 ianuarie 1930 pentru unificarea unor regule privitoare la tranSportul aerian internaţional. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134776_a_136105]
-
Cehoslvacia: GIRSA Pentru Uniunea Republicilor Socialiste Sovietice; KOTZUBINSKI Pentru Venezuela .......................... Pentru Iugoslavia IVO DE GIULLI PROTOCOL ADIȚIONAL Ad articolul 2 Înaltele Părți Contractante își rezervă dreptul să declare în momentul ratificării sau adesiunii că articolul 2, alineatul intaiu al prezenței Convențiuni nu se va aplica transporturilor internaționale aeriene făcute direct de către Stat, coloniile sale, protectoratele, teritoriile sub mandat sau orice alt teritoriu de sub suveranitatea, suzeranitatea sau autoritatea să. Pentru Germania R. RICHTER Dr. A. WEGERDT Dr. E. ALBRECHT Dr. OTTO RIESE
CONVENŢIE din 31 ianuarie 1930 pentru unificarea unor regule privitoare la tranSportul aerian internaţional. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134776_a_136105]
-
Pentru Țările de Jos; ENGELBRECHT Pentru Polonia: AUGUST ZALESKI ALFONS KHN Pentru România: CRETZEANU Pentru Suedia: Pentru Elveția EDM PITTARD Dr. F. FESS Pentru Cehoslovacia: GIRSA Pentru Uniunea Republicilor Socialiste Sovietice; KOTZUBINSKI Pentru Venezuela ..................... Pentru Iugoslavia IVO DE GIULLI Această Convențiune și Protocolul adițional dimpreună cu legea s-au votat de Senat în ședința dela 12 Martie anul 1931 și s-au adoptat cu unanimitate de șaptezeci și două voturi. Vice-președinte, N. ROMANESCU (L. S. S) Secretar, V. Motogna Această Convențiune
CONVENŢIE din 31 ianuarie 1930 pentru unificarea unor regule privitoare la tranSportul aerian internaţional. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134776_a_136105]
-
Convențiune și Protocolul adițional dimpreună cu legea s-au votat de Senat în ședința dela 12 Martie anul 1931 și s-au adoptat cu unanimitate de șaptezeci și două voturi. Vice-președinte, N. ROMANESCU (L. S. S) Secretar, V. Motogna Această Convențiune și Protocolul adițional dimpreună cu legea s-au votat de Adunarea deputaților în ședința de la 25 Martie anul 1931 și s-au adoptat cu majoritate de una sută douăzeci și nouă voturi, contra patru. Președinte, ST. CICIO POP L. S. A
CONVENŢIE din 31 ianuarie 1930 pentru unificarea unor regule privitoare la tranSportul aerian internaţional. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134776_a_136105]
-
chiar ziua primirii. În prezența a mai multor oferte, proprietarul e liber a alege că arendaș fie obștea, fie pe unul dintre agronomii concurenți. În cazul cînd cel ales este un agronom și în termen de 5 zile dela dată convențiunii el nu depune castiul și eventual garanția cerută, proprietarul e liber a arenda oricărei alte persoane moșia să. Nerespectarea condițiunilor de arendare arătate mai sus, atrage anularea contractului încheiat contra acestor dispozițiuni. Articolul 74 Statul are dreptul să rezerve din
REGULAMENT din 31 octombrie 1921 privind cauza de utilitate naţionala, proprietăţile rurale, în măsura şi condiţiunile mai jos arătate, în scopul de a spori întinderea proprietăţii rurale taranesti. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134223_a_135552]