2,332 matches
-
Într-adevăr „to come across” înseamnă „a da peste”; „jingle rhymes” = „rime sunătoare”; „a little time ago” = „mai deunăzi”. În propoziția: „They took instant and entire possession of me”, Eminescu introduce un colocvial „Ei bine” și reține foarte aproape echivalentul englezesc: „Ei bine,versurile acestea m-au luat cu totul în posesiune.”; „they went waltzing through my brain” =„îmi valsau prin crieri”; și cu mai mult accent în „o tragedie cutremurătoare” pentru „thrilling tragedy” ș.a.m.d. Să fi fost traducerea
O traducere a lui Eminescu din Mark Twain by Horațiu Stamatin () [Corola-journal/Journalistic/4412_a_5737]
-
de plural: „cum poți da like-uri cu valoare” (danolteanu.ro); „dau like-uri” (extreamcs.com); „eu nu dau likeuri de niciun fel, eu scriu pentru mine”(tomadumitru.wordpress.com). În fine, un al treilea efect al modei e utilizarea formei verbale englezești în locul echivalentului românesc (ca verb la prezent: șîmi/îțiț place): „Îți «Like» mallurile? Topul centrelor comerciale” (zf.ro); „Mă bucur că îți like” (panoramio.com); „Sper că îți «like» de noi” (roro. facebook.com). Evoluții similare cunoaște și antonimul dislike
„A da like “ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/4587_a_5912]
-
modă foarte prezentă, dar pe care ar putea-o înlocui orice altă modă viitoare. Nu e niciun risc, desigur, ca verbul a plăcea să fie concurat de like. Exemplele de mai sus demonstrează totuși, încă o dată, ușurința cu care forme englezești sunt asimilate și adaptate în româna colocvială actuală.
„A da like “ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/4587_a_5912]
-
junglă doar să culegi fructe din copaci, știi că acolo sunt tot soiul de reptile, animale otrăvitoare care abia așteaptă să sară la tine. Cred că Iohannis este conștient de asta, nu se duce acolo să lupte după regulile boxului englezesc, știe ce șerpărie e la Interne și înseamnă că își asumă. Acolo sunt tot felul de șulfe grele pentru care nu înseamnă nimic autoritatea de neamț sau de orice altceva. Aș vrea să reușească, ar fi victorie și o speranță
CTP, despre Iohannis la MAI: Își poate frânge gâtul. Știe ce șerpărie e () [Corola-journal/Journalistic/46183_a_47508]
-
al restului lumii. Îmi amintesc de emoția pe care am simțit-o în ziua când, pentru prima oară, i-am văzut camera, goală ca o chilie de călugăr, în care singura podoabă era un șemineu înalt și plat, după moda englezească, vopsit în verde închis. Nici o altă mobilă. Dacă e să ne luăm după o legendă, se pare că le-a dat foc într-o noapte de iarnă ca să se încălzească. La câțiva ani după ce plecasem de la Universitate și mă întorsesem
JULIEN GREEN America mea () [Corola-journal/Journalistic/4358_a_5683]
-
romanului” (Vestul, 9.06.2010); „translatorii din spatele popularei Biblii New International Version” anunță anumite modificări ale textului (stiricrestine.ro) etc. Utilizările de acest tip rămân totuși, din fericire, destul de rare. Explicația lor este simplă: ca în atâtea alte cazuri, termenul englezesc de origine latină (translator) este preluat cu toate sensurile lui actuale, care sunt adăugate celor (deja specializate) ale împrumutului mai vechi translator (raportat la latină și fixat în română prin intermediar francez). Confuzia ar putea fi evitată prin simpla consultare
Traducător și translator by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5784_a_7109]
-
înregistrează un motor (popular) cu sensul „mașină”, dar nu cred că această formă ar fi putut constitui un model sau un punct de pornire pentru evoluția recentă. Pare mai probabil ca noul motor să fi fost obținut prin abreviere din englezescul motorcycle sau din germanul rad, ambele cu sensul „motocicletă” și familiare utilizatorilor mai ales prin intermediul mărcilor celebre de vehicule. Ne-am fi așteptat ca forma să fi fost preluată ca atare, pe cale orală, din slang, dar (până la noi dovezi și
Motor by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5844_a_7169]
-
din Levantul: „Când deodată boulenii și-i strunește cu un hăis, Cu un țol acoper iute crumpi, făsui și părădăis.” În jurul ultimului cuvânt, Vakulovski construiește o mică teorie occidentalistă, convins fiind că avem de-a face cu o localizare a englezescului paradise (p. 150). Nu greșește chiar de tot, termenul de la occident răsare, dar mai de-aproape, din germană, din paradeis, unde înseamnă tomată. Ceea ce, s-o recunoaștem, face pereche mai bună cu crumpii și făsuiul! Cu sau fără amănuntul acesta
Scriitorii români de ieri by Cosmin Ciotloș () [Corola-journal/Journalistic/5884_a_7209]
-
în diverse formații studiasem tuba contrabasul electric și pedagogia muzicală// În fața unei mulțimi emoționate observam că îmi albise părul// Cântam la saxofon clarinet și flaut// Cântam la saxofon și clarinet// Eram cel mai tânăr// Cântam la saxofon oboi și corn englezesc// Cântam la trompetă flügelhorn și pian.” (p. 307) Dispunerea versurilor are ceva muzical. Nu muzicalizat, într-adevăr (Gellu Naum e consecvent), ci numai muzical. Jazzmanului din poem îi corespunde, parcă, un jazzman și în afara poemului. Am reprodus aceste fragmente din
Salvarea speciei by Cosmin Ciotloș () [Corola-journal/Journalistic/5518_a_6843]
-
londonez are, în preajma anului 1900, 14 pagini uriașe, scrise cu corpuri de literă atât de mici (10 și chiar 8), încât ca să le parcurgi pe toate îți trebuie cu siguranță întreaga zi. Nu e de mirare că în toate filmele englezești despre epoca victoriană și edvardiană bărbații sunt pierduți, de la breakfast până la culcare, în imensele pagini ale acestui ziar. Dar și ziarele românești, de pildă Timpul, fondat în 1876, al cărui titlu și model este probabil inspirat chiar din mai bătrânul
LUMEA CA ZIAR. A patra putere: Caragiale by Ioana Pârvulescu () [Corola-journal/Journalistic/5520_a_6845]
-
și stranie totodată. În ambele cazuri a fost ființa umană cea mai impresionantă pe care am avut norocul s-o cunosc. Și asta din primul moment, la sfârșitul tristei toamne a anului 1956, într-o cafenea din Paris cu nume englezesc, unde el obișnuia să se ducă la răstimpuri și să scrie la o masă într-un colț, așa cum făcea Jean-Paul Sartre la treizeci de metri de acolo, într-un caiet de școală și cu un stilou cu cerneală veritabilă, care
Gabriel García Márquez - N-am venit să țin un discurs () [Corola-journal/Journalistic/5528_a_6853]
-
temporale, existența universurilor paralele, și de... importanța literaturii în viața noastră. Este vorba de Harta timpului, de Félix J. Palma, un roman substanțial, atât ca întindere, cât și din perspectiva țesăturii narative ale cărei fire ne conduc tot pe tărâm englezesc, de data aceasta în Londra anului 1888. Anul nu este întâmplător ales. Suntem în data de 7 noiembrie, zona East End, cartierul Whitechapel. Jack Spintecătorul este pe cale să comită ultima și cea mai abominabilă dintre crime: eviscerarea lui Mary Kelly
Pe urmele timpului by Florin Irimia () [Corola-journal/Journalistic/5529_a_6854]
-
călcat pe bătătură, nici de bărbați, nici de femei. Era, de cele mai multe ori, neașteptat. Conversația cu el era ținută în zigzag. Poetul era un erudit, dar era și un fin trișor... Dar o făcea admirabil. Mimica sa era impenetrabilă. Umorul englezesc... În tinerețe, afișa o ținută de gentleman. Iar spre bătrînețe, cînd puterile începeau să-l mai lase, dădea impresia unui lord ajuns într-un stadiu de decrepitudine, de cele mai multe ori trucată. Poetul juca la cacealma. Dacă, în perioada tinereții, fusese
Mihai Ursachi și enigmele receptării sale postume by Nichita Danilov () [Corola-journal/Journalistic/5538_a_6863]
-
din jurul ei panichează (flu.ro). E mai puțin probabil ca această construcție (fără se) să reprezinte o revenire la modelul dominant din franceză (paniquer). Mai curând este vorba de un nou efect al traducerilor grăbite de articole din engleză. Dicționarele englezești consemnează, alături de substantivul și adjectivul panic (împrumut din franceză), și verbul to panic, folosit cu ambele sensuri - „a produce panică” și „a fi cuprins de panică”. A panica ar putea fi și rezultatul unei evoluții interne, cu nesiguranțe și oscilații
A se panica by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5811_a_7136]
-
fotografia de grup, după prânzul oferit de Elisabeta a II-a la castelul Windsor. Oaspeții au fost întâmpinați la castel de regina Elisabeta a II-a și de prințul Philip. Bucătarii le-au pregătit invitaților un meniu cu preparate tipic englezești, în care locul de cinste a fost ocupat de miel Windsor cu legume. La desert, suveranii s-au delectat cu căpșuni și budincă de vanilie. Regina Angliei a invitat monarhi din 26 de state la ceremoniile Jubileului de Diamant. Prânzul
Regele Mihai, alături de Regina Marii Britanii, la Jubileul de Diamant () [Corola-journal/Journalistic/58228_a_59553]
-
fost mai ineficiente măsurile directe de intervenție ale lingviștilor. Nici chiar în Franța, unde Academia are drept de legislație. Tot ce a putut face, cu ani în urmă, un ministru al Culturii a fost să impună termeni franțuzești în locul unora englezești, pentru câteva concepte tehnologice noi, cum ar fi télécopie pentru fax sau ordinateur pentru computer. Cât privește o reformă a ortografiei, menită a o simplifica și a o face mai puțin expusă erorii, ea a dat greș de câteva ori
Cultura limbii by Nicolae Manolescu () [Corola-journal/Journalistic/5051_a_6376]
-
realității și grija pentru stil. Nuvelele lui Zakaria Tamer (nume transcris și ca Zakariya Tamir) au deschidere mitică și anvergură suprarealistă, amalgamând paradoxul, privirea sardonică și tragedia, într-o concentrare „seacă”, de un umor pe care l-am putea numi englezesc (autorul trăiește, de altfel, de mult timp la Londra și a mai publicat numeroase articole satirice, precum și literatură pentru copii). Scenele sunt ambivalente și deseori șocante: un mort de curând îngropat se întoarce acasă peste noapte, lângă soție („Vezi, cimitirul
Noi traduceri din arabă by Grete Tartler () [Corola-journal/Journalistic/5065_a_6390]
-
Comisiei Europene, Viviane Reding, când a descoperit că hoții i-au sustras din mașina oficială, care nu era încuiată, geanta cu obiecte personale, plus o plăcintă cu brânză pe care oficialul UE o cumpărase de la un târg cu produse tradiționale englezești, scrie telegraph.co.uk. În schimb, hoții nu s-au atins și de servieta cu acte oficiale, însă, după cum însuși vicepreședintele CE a declarat, cel mai mult regretă furtul plăcintei. Am cumpărat această plăcintă pentru a arăta oamenilor cât de
Viviane Reding, jefuită la Londra. Ce regretă cel mai mult () [Corola-journal/Journalistic/54824_a_56149]
-
de la 1 ianuarie în Marea Britanie le dă fiori de groază britanicilor. O imagine care circulă pe Internet arată că Partidul Independenței Marii Britanii (UKIP) a răspândit mii de fluturașe în care românii sunt luați peste picior în cel mai pur stil englezesc. "Anul viitor, Uniunea Europeana va permite intrarea în Marea Britanie a 29 de milioane de bulgari și romani", se arată pe fluturașul distribuit în Marea Britanie, și postat pe Imgur. Flyerul este, de fapt, un mare pamflet, cu glume mai mult sau mau
Cum arată ROMÂNII în viziunea britanicilor. Fotografia care circulă pe Internet by Crişan Andreescu () [Corola-journal/Journalistic/55067_a_56392]
-
Mi s-a părut, prin urmare, că exagerează Cosmin Ciotloș făcând un întreg inventar de „stângăcii” - cum, de altfel, își și intitula cronica - ale autorului. E adevărat, m-au surprins și pe mine vreo două anglicisme („intrigant” cu sensul său englezesc, de pildă, de „ceva care te intrigă”, la pag. 224) și câteva erori de redactare, dar asta mai este și treaba redactorului de carte. În mai multe rânduri, cronica sa, Marius Miheț - dar într-un loc și Cosmin Ciotloș - pare
Printre rânduri by Luminița Corneanu () [Corola-journal/Journalistic/3317_a_4642]
-
Brașov și președinte al PNL Brașov: -Domnule președinte eu știu că domnul primar Klaus Iohannis a avut o discuție cu dumneavoastră vis-a-vis de acea problemă cu ANI. Pot să vă spun că el vede lucrurile într-un fel săsesc și englezesc, dar lucrurile sunt foarte serioase totuși și el a picat săracul într-o construcție juridică făcută de ei în legătură cu consiliul județean. Chestiunea cu ANI dacă nu intervine ceva legislativ poate deveni o problemă. Știu că acum e o problemă pentru
Stenogramele PNL, parte dintr-o campanie de intoxicare portocalie pentru Bruxelles by Ion Voicu, ionvoicu () [Corola-journal/Journalistic/37329_a_38654]
-
o ieșire ”jenantă”. ”Conjugat cu ieșirea - pe care n-aș vrea s-o comentez în așa măsură încât să scandalizez ultraeuropeniști ca dumneavoastră - e jenantă, ca să folosesc un eufemism, a domnului Mark Gray. Deci nu vii să-mi povestești proverbe englezești, că asta e aroganță și asta este tratarea unei țări ca România, e stat membru al Uniunii Europene... nu e coborâtă chiar din copac, este coborâtă din copac acum multe sute de ani, nu acum cinci ani (...) Deci nu-mi
Antonescu: Ieșirea lui Mark Gray, jenantă și arogantă. Comisia Europeană este descalificată by Iordachescu Ionut () [Corola-journal/Journalistic/38120_a_39445]
-
Nicolae Manolescu Titlul englezesc al cărții lui Timothy Garton Ash - The File. A personal history - este mai concis și mai expresiv decât acela al versiunii românești - Dosarul meu de Securitate. O altă versiune a vieții - versiune altminteri admirabilă, datorată lui Catrinel Pleșu și apărută
Dosarul ca istorie personală by Nicolae Manolescu () [Corola-journal/Journalistic/3390_a_4715]
-
ale cărui raționamente impecabile par adaptate unei lumi, la rândul ei, impecabile, chiar dacă sub raport social, nu și moral, căci altfel n-am avea parte de crimele pe care mărunțelul detectiv cu mustață lipită, ca a unui actor de comedie englezească, le elucidează grație unui spirit de observație niciodată contrazis, el însuși, de realitate și de o încredere în puterea de discernământ a minții sale pe care doar paranoicii o au. Nu ne mai putem identifica astăzi cu lumea sau cu
Zece negri mititei by Nicolae Manolescu () [Corola-journal/Journalistic/3410_a_4735]
-
de facilul aparent care-l alocă unei specii în cadrul romanului, romanul gotic. Nu e de mirare că Alexandru Maftei a prins această pojghiță melo aliaj pentru un excelent subiect de horror romantic cu toată recuzita înscrisă în tradiția romanului gotic englezesc: un strigoi neliniștit și patetic-îndrăgostit, o clorotică fecioară amenințată, maladivă și muribundă, un artist posedat de demoni feminini, o doamnă macabră, o fetiță ușor lascivă, un savant informat în rituri sângeroase, un conac izolat și țărani burzuluiți ieșiți parcă din
Siropuri, pomezi și alifii – despre frizeria cinematografiei by Angelo Mitchievici () [Corola-journal/Journalistic/3146_a_4471]