4,667 matches
-
se apuce a Învăța limbi slave, “Îngrozitor de grele și fără vreun folos direct“ -, cum va nota un biograf al său. În ediția sa sunt reunite toate datele referitoare la acea temă, traducerea franceză fiind confruntată cu cea rusă, cu cea germană, cu cea polonă și apoi toate Între ele, după care vor fi consemnate diferențele lingvistice de altfel minime, vor fi sesizate numeroase lapsus mentis și lapsus calami, ca și nenumărate greșeli de tipar grosolane din edițiile precedente, greșeli care uneori
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1958_a_3283]
-
mică motoretă de tablă, roasă de rugină pe unde i se dusese vopseaua, o oglindă crăpată, o carte cu coperta jerpelită, Înfățișând un pește mare de care se apropie un scufundător cu cuțitul În mână (erau și niște cuvinte În germană, dar Adam n-a fost În stare să le citească), și o păpușă cu ochi albaștri, cu gene negre și Întoarse. Vopseaua galbenă care ținea loc de un păr blond părea să fie doar o cicatrice, un cusur oarecare. Neng
Map of the Invisible World by Tash AW () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1382_a_2891]
-
Într-un cartier bun ar putea chema un taxi. Aici nu poți chema decât Salvarea. La vârsta ei, Alida Übelhart avea șofer la scară, casă cu etaj si bonă la copil. La aceeași vârsta, fiica Alidei trăia din orele de germană și Își creștea singură fiica. Pe ajutorul soțului ei nu putea conta decât Într-un singur fel: să accepte ideea că Îi era o povară și să ia singura decizie Înțeleaptă. După justificate ezitări, Werner Filcz s-a hotărât. I-
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1856_a_3181]
-
șoareci. Om harnic, Wenczel! Toată lumea Îl admira. Chiar și Gheretă. Atâta doar că el Îi comenta În felul său hărnicia: când trebuie să crești trei copii ca Gundula, Botond și Bendegusz, nu prea ai de ales. Ore de pian și germană, echipamente de ski, toate costă bani. Ca să nu mai vorbim de mâncare: lapte zilnic, carne de trei ori pe săptămână, iar fructele, din țară ori import, nu lipseau de la masă. Gheretă oftă. Îl vedea pe Cain stăpân peste câteva hectare
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1856_a_3181]
-
Ar trebui să-l Întreb pe Petru. Recitind acest vis, Îmi dau seama că, fără să Înțeleg de ce, am Împrumutat Monikăi Kulesza trăsăturile Sabinei pe care o uitasem. Am fost colege de școală. Sabina venea la noi pentru orele de germană. Era mai nemțoaică decât mine care sunt chiar nemțoaică. Sabina a știut de timpuriu ce va face În viață. A fost prima care și-a pierdut virginitatea din micul nostru cerc de prietene și prima care a luat anticoncepționale și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1856_a_3181]
-
albe. Un cuplu tânăr s-a așezat la masa lui Petru. Și-au zâmbit Întruna Încurcați. Nemții au plecat râzând, ținându-se de mână, iar Petru s-a trezit cu un gust de alge pe limbă. A hotărât să Învețe germana.” 5. „Amiază de vară. Merele cădeau În grădini sub greutatea luminii. Drumul pustiu. Cotcodăcitul unei găini disperate de căldură. Cerul albastru. Țipenie de om. În afară de mine care priveam și auzeam toate astea, În iarbă, pe marginea șanțului din fața casei, sub
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1856_a_3181]
-
Povestea cu violul avea o cursivitate și o muzicalitate rău prevestitoare. Părea mai degrabă un vis pe care el Îl reducea la două cuvinte „baise-moi”, spuse În diverse moduri, de la țipăt la bocet, de la rugăciune la somație, dar niciodată În germană, niciodată În română, În timp ce picioarele ei lungi și puternice Împingeau În peretele Înclinat al mansardei, gata să mute acoperișul de țiglă roșie cu porumbei cu tot, În vreme ce Radu Lupu termina partea a doua Imperialului, Adagio un poco mosso, urmând să
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1856_a_3181]
-
toate astea se petreceau pe când ea se Îndepărta cu rușine și disperare de limba sa maternă pentru a se afunda cu voluptate În brânză, brazdă, viezure, barză sau varză, limba de damă de companie a mamei sale și profă de germană pentru copiii nomenclaturiștilor luminați. 39. Flavius-Tiberius Încerca să clasifice, cu puținele sale cunoștințe, mulțimea de lucrări din atelier după tehnicile de lucru ale maestrului: litografii, gravuri, cologravuri, linogravuri și desene. Nenumărate desene, nuduri de femei În cărbune, creion sau tuș
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1856_a_3181]
-
lui, o fată cu înotătoare gonflabile roz pe brațe aștepta răbdătoare. I-am mulțumit și am luat hârtia. Amândoi copiii se uitară la mine un moment, apoi o luară la fugă, fata rămânând puțin în urmă și strigând ceva în germană. Am despăturit biletul: Eric, Ce rost are să mă duc până acolo după tine dacă tu oricum o să vii aici fără mine? Prefăcutule. Clio xx Ceva se schimbă. Persoana mea fizică dispăru. Noua mea persoană acorporală se ridică în aerul uscat
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1862_a_3187]
-
traducător pentru limbile: italiană, rusă, franceză să efectueze traduceri pentru instanțele judecătorești, parchetele de pe lângă instanțele judecătorești, organele de cercetare penală, birourile notarilor publici, avocați, Ministerul Justiției și Parchetul de pe lângă Curtea Suprema de Justiție". In liceu, a studiat 8 ani limba germana (1943 1951), (el spune ce a învățat în primii patru ani la germană a uitat în ultimii ani), 6 ani limba franceză și 5 ani limba rusă, la care a rămas și corijent (1947), (Profesoara de limba rusă a propus
[Corola-publishinghouse/Administrative/1547_a_2845]
-
de pe lângă instanțele judecătorești, organele de cercetare penală, birourile notarilor publici, avocați, Ministerul Justiției și Parchetul de pe lângă Curtea Suprema de Justiție". In liceu, a studiat 8 ani limba germana (1943 1951), (el spune ce a învățat în primii patru ani la germană a uitat în ultimii ani), 6 ani limba franceză și 5 ani limba rusă, la care a rămas și corijent (1947), (Profesoara de limba rusă a propus în Consiliul Profesorilor să fie lăsat repetent, întrucât "sabotează" această limbă, "dovadă" fiind
[Corola-publishinghouse/Administrative/1547_a_2845]
-
Badea, Dorian Prisăcaru. GHEORGHE COLȚ Născut la 23 iunie 1930, în comuna Prejmer/Lunca Câlnicului, Județul Brașov. Căsătorit, are un fiu. De profesie inginer energetician, diplomat de carieră; doctor inginer cu absolvire în anul 1964. Limbi străine: rusa, engleza și germana. Studii Absolvent al școlii elementare (1937 1945), satul Podul Olt, comuna Hărman, județul Brașov; bacalaureat la Liceul Industrial din Brașov (1950); Școala de zbor fără motor din Sânpetru, Brașov, absolvent cu brevete A, B, C, în anul 1948; licențiat al
[Corola-publishinghouse/Administrative/1547_a_2845]
-
lângă Ploiești. A urmat Cursurile postuniversitare de Relații Internaționale de pe lângă Facultatea de Drept a Universității București (1962 1964), făcând parte din prima promoție de absolvenți ai acestei forme specifice de pregătire a diplomaților români. Limbi străine: engleza, franceza; cunoștințe de germană, rusă, arabă. Primii ani în Centrala M.A.E. A desfășurat activitate diplomatică pe o perioada de 42 de ani (1964 2006) în Centrala M.A.E., la misiuni diplomatice ale României și în cadrul unor organizații internaționale din sistemul O.
[Corola-publishinghouse/Administrative/1547_a_2845]
-
succese în continuare și de fericire personală. Cu deosebită considerație și o caldă îmbrățișare, Fernando Henrique Cardoso Președintele Republicii Federative a Braziliei CONSTANTIN GÂRBEA Născut la 6 mai 1939, la Drobeta-Turnu Severin. A fost căsătorit. Are o fiică. Limbi străine: germana, rusa, franceza, spaniola, engleza. Studii Absolvent al Liceului "Traian" din Turnu Severin, 1955. Absolvent al Institutului de Limbi Străine (rusă-franceză), 1960. Absolvent al Cursului postuniversitar de relații internaționale, Universitatea București, 1964 1966. Cariera profesională A fost profesor la Țicleni Gorj
[Corola-publishinghouse/Administrative/1547_a_2845]
-
a Universității Alexandru Ioan Cuza din Iași. Studii Școala Elementară Nr. 7 Copou-Iași (1945-1952). Liceul Costache Negruzzi-Iași (1953-1955). Facultatea de istorie a Universității "Al.I. Cuza" Iași (1957-1962). Cursul postuniversitar de relații internaționale, Universitatea București (1966-1968). Limbi străine: spaniola, portugheza, germana, franceza și engleza. Activitatea diplomatică Angajat în M.A.E., la Direcția relații culturale, cu gradul de Atașat, în septembrie 1968. În perioada 1970-1983, a promovat examenele concurs pentru gradele de Secretar III, Secretar II și Secretar I, iar în
[Corola-publishinghouse/Administrative/1547_a_2845]
-
Este membru fondator al Asociației Ambasadorilor și Diplomaților de Carieră din România. ION MIRESCU Născut la 15 septembrie 1935, Prundeni, județul Vâlcea, căsătorit, un copil. Studii Academia de Studii Economice, București, 1956 1961. Profesie: diplomat de carieră. Limbi străine: engleza, germana. Evoluție profesională Ministerul Afacerilor Externe, Referent relații, 1961 1963. Ambasada României din Berlin, Atașat, 1963 1966. Ministerul Afacerilor Externe, Secretar III, 1966 1969. Ambasada României din Viena, Secretar II, 1969 1974. Ministerul Afacerilor Externe, Secretar I, 1974 1979. Ambasada României
[Corola-publishinghouse/Administrative/1547_a_2845]
-
Politehnic-București, Facultatea de Electronică și Telecomunicații ( 1957-1962). A urmat Cursurile postuniversitare de Relații Internaționale pe lângă Facultatea de Drept a Universității București (1962-1964), făcând parte din prima promoție de diplomați pregătiți în țară. Limbi străine: engleza, franceza; cunoștințe de rusă și germană. Activități A funcționat ca diplomat în Ministerul Afacerilor Externe neîntrerupt, între anii 1964-2004, cunoscând afirmarea deplina în anii de după Revoluția din decembrie 1989, când a ocupat pozițiile de Director, în Centrală și Ambasador, străinătate. În cariera sa diplomatică, s-a
[Corola-publishinghouse/Administrative/1547_a_2845]
-
Roșie, județul Neamț; 1940 1948, Liceul teoretic "Petru Rareș", Piatra-Neamț; 1949 1953, Institutul Agronomic "Ion Ionescu de la Brad", Iași; 1 octombrie 1954 1 septembrie 1955, curs postuniversitar "Școala Centrală de Lectori" București, organizat de Ministerul Învățământului. Limbi străine: italiana, franceza, germana. Activitatea didactică și științifică Asistent universitar și apoi lector universitar la Institutul Agronomic Iași (1953 1956). Comunicări științifice în cadrul Filialei Iași a Academiei Române, 1954, privind dezvoltarea și industrializarea agriculturii românești; Articole în revistele "Lumea", "România de azi" (versiunea franceză, rusă
[Corola-publishinghouse/Administrative/1547_a_2845]
-
are un fiu. Studii Școala primară din satul natal (1935-1942). Liceul Decebal din Deva (1942-1946). Liceul comercial I.L.C. Brătianu din Hațeg (1946-1949). Licențiat al facultății de filologie (1952-1956). Curs scurt de economie mondială în M.A.E. (1965). Limbi străine: germana, spaniola, engleza . Activitate diplomatică în Centrala M.A.E. și exterior (1956-1989) Referent de relații la Direcția Presei (1956 1958). Referent principal relații în Direcția Presei (1958 1963). Referent șef relații în Direcția Presei (1963-1964). Secretar II în Direcția Presei
[Corola-publishinghouse/Administrative/1547_a_2845]
-
1960: A absolvit Liceul mixt român-german din Agnita. 1960 -1965: Facultatea de istorie, Universitatea București. 1965 -1966: Profesor la Liceul din Feldioara, jud. Brașov. 1966 -1968: Curs postuniversitar de Relații Internaționale, Universitatea București. 1971 -1973: Academia Diplomatică Viena. Limbi străine: germana, engleza, franceza la nivel individual de lucru. Activitate în M.A.E. 1968 1974: angajare în Ministerul Afacerilor Externe cu gradul diplomatic de Atașat, la Direcția Europa Occidentală, referent Austria, avansare la gradul de Secretar III; 1974 -1980: Ambasada României
[Corola-publishinghouse/Administrative/1547_a_2845]
-
Germania; secretar al Părții române în Comisia mixtă guvernamentală româno-germană pentru probleme privind etnicii germani din România; 2004-2005: Ambasada României la Praga, prim-colaborator al ambasadorului; 2005 pensionare pe motiv de vârstă, cu gradul de Ministru-consilier. Preocupări științifice Traduceri din germană în română: E. Matzner: Șocul pieței; Helmut Kohl: Am vrut unitatea Germaniei; H.P.Martin, H.Schumann: Capcana globalizării; Kurt Hübner: Naționalul . Doctor în economie cu teza: Parteneriatul economico-social. Studiu asupra experienței austriece. Repere ale activității diplomatice În M.A.E.
[Corola-publishinghouse/Administrative/1547_a_2845]
-
profesională C.F.R. Brașov (1946 1950). Facultatea de doi ani din cadrul Institutului Politehnic Brașov (1950 1952). Institutul de Relații Internaționale București (1952 1957). Cursuri de perfecționare profesională destinate personalului diplomatic. Cursuri de perfecționare în economie mondială și comerț exterior. Limbi străine: germana, franceza. Activitate diplomatică Activitatea sa diplomatică s-a desfășurat în perioada 1957 1994, ca angajat în M.A.E., obținând, prin examene și examene-concurs, diferite grade diplomatice și funcții, respectiv: Referent relații, Atașat și Secretar III la referenturile cu statele
[Corola-publishinghouse/Administrative/1547_a_2845]
-
abandonat doctoratura. Începând cu anul 1963, a urmat Cursurile Postuniversitare de Relații Internaționale cu durată de 2 ani, din cadrul Universității București, pe care le-a absolvit în anul 1965, cu media 9,75. Limbi străine: engleza, franceza și cunoștințe de germană și rusă. Activități Economist, la Uniunea Regională a cooperativelor de consum București (1958-1963) în cadrul serviciului de organizare a muncii. După terminarea Cursurilor Postuniversitare de Relații Internaționale, având profesia de economist, a optat să fie angajat în domeniul comerțului exterior, la
[Corola-publishinghouse/Administrative/1547_a_2845]
-
are o fiică. Profesia: inginer chimist. Studii Bacalaureat la liceul Diaconovici Loga Timișoara. Licențiat al Facultății de Chimie Industrială, Institutul Politehnic Timișoara. Doctor Inginer cu diploma MI 1751/ 1968. Doctor în economie cu diploma 285/1977. Limbi străine: franceza și germana. Activitate diplomatică în domeniul comerțului exterior Angajat în Ministerul Comerțului Exterior în 1961, ocupând funcțiile de prim consilier, director, adjunct al ministrului și Ministru consilier la Ambasada României din Franța. Activitate didactică Periodic a fost cadru de predare la cursuri
[Corola-publishinghouse/Administrative/1547_a_2845]
-
absolvit șapte clase elementare în comuna Brăduleț, județul Argeș și trei clase la Școala Medie Tehnică pentru Industria Textilă, Curtea de Argeș. Bacalaureatul la Liceul "Mihai Viteazul", București. Licențiat al Facultății de Comerț Exterior, Academia de Studii Economice, București, 1960. Limbi străine: germana și engleza. Activitate diplomatică în domeniul comerțului exterior Funcții și grade diplomatice: Economist în Centrala Ministerului Comerțului Exterior (1963 1968). Șef de serviciu în cadrul Direcției Relații cu Europa de Vest, Compartimentul de relații cu Germania, Austria și Elveția (1969 1976). Consilier economic
[Corola-publishinghouse/Administrative/1547_a_2845]