12,186 matches
-
trece prin față imaginea României de-atunci și când privesc ruinele înșirate de-a lungul șoselelor, ce întristează și îndurerează privirea, când văd pământurile nemuncite și pădurile distruse, când bogățiile și pământul Țării sunt date pe nimic străinilor, pentru comisioane grase, întreb ce a adus românilor capitalismul și „darul divin” al domnului Petcu? Fabrici închise, milioane de oameni „disponibilizați”, agricultura adusă la sapă de lemn, la propriu... Statul român nu investește, nu creează locuri de muncă, ci le desființează. Se împrumută
„Confecţionez haine din pielea clientului…” [Corola-blog/BlogPost/93072_a_94364]
-
Datorită conținutului mare de vitamina C, vitaminele B1, B2, K, F și P, alături de microelemente, acizi grași esențiali și fitostenoli, această plantă eset considerată un adevărat miracol al naturii luptând împotriva asteniei, a cancerului și a îmbătrânirii pielii. Se prezintă ca un arbust tufos, extrem de rezistent în egală măsură la ger și la secetă. Iubește lumina directă
Sănătatea din grădină: Cătina, planta românească unică în lume [Corola-blog/BlogPost/93247_a_94539]
-
Bineaivenit? Iar voluptatea asta supremă, impresia că te țin în brațe pe un atol, e un orgasm sau doar o simplă inoculare cu formol? Cum am plecat eu de acasă Iarba lungă plânge la geam, se răcește pe pereți lumina grasă, cu tălpile-ntoarse pe dos ca să nu fac zgomot, am plecat suspinând de-acasă. Peisajul se contractă, țara-ntreagă se face cât o vatră, fruntea se izbește de praguri ascunse: intru în piatră. Intru în piatră și mă găsesc netăiată
Actualitatea by Constanța Buzea () [Corola-journal/Journalistic/8298_a_9623]
-
coclit al victoriei, aceste sărbători oarbe, avortate din calendar, alcătuind timpul adevărat, timpul adevărat și spinos, al sălbăticirii spirituale. Apoi când întors pe o parte cu spatele la animal, acoperit cu frunze uscate, își numără inelele de pe tulpină, răbdare, răbdare, vițelul cel gras are să vină, un tată falnic o să te ia acasă și-o să mănânci, lipsitule de digestie, bucata cea mai grasă pârâiașe galbene de untură stelară or să curgă pe la colțuri de gură. Comfort. Căldură. în sfârșit, s-a întors în apartament
Actualitatea by Constanța Buzea () [Corola-journal/Journalistic/8298_a_9623]
-
Apoi când întors pe o parte cu spatele la animal, acoperit cu frunze uscate, își numără inelele de pe tulpină, răbdare, răbdare, vițelul cel gras are să vină, un tată falnic o să te ia acasă și-o să mănânci, lipsitule de digestie, bucata cea mai grasă pârâiașe galbene de untură stelară or să curgă pe la colțuri de gură. Comfort. Căldură. în sfârșit, s-a întors în apartament cel-fără-gănduri. Omniabsent. Există o noapte Nu știu dacă o să mai încapă un an în trup cu toate că i-am deschis
Actualitatea by Constanța Buzea () [Corola-journal/Journalistic/8298_a_9623]
-
biografiei lui. Spre finalul acesteia, aproape suprapus cu cel al romanului, îl vedem culcat pe un pat muzical (concepție și producție proprie), care scoate sunete la fiecare respirație. "Mare este lupta sufletului când se desparte de trup", șoptește o femeie grasă, madam Sticlaru, aflată lângă muribund. Dar suflețelul acesta omenesc de 0.24 grame se va desprinde odată și-odată de materia care-l conține, lăsând-o - cu un ultim sunet - undeva în urmă... O proză cum nu avem foarte multe
Cazul Cazane by Daniel Cristea-Enache () [Corola-journal/Journalistic/8627_a_9952]
-
în afara orașului, la vilă, pentru că se pusese iar pe băut, ședea la etajul întâi al vilei lor modeste, în încăperea numită camera cu șemineu. Se uita la televizor, citea un ziar din care prima pagină fusese ruptă. Kîsenka, o pisică grasă, se freca tot timpul de picioarele frumoase ale femeii, nesluțite încă de artrită. Era o pisică cu mustăți lungi, neagră, și ea frumoasă, ai cărei ochi verzi ba se aprindeau, ba se stingeau în semiobscuritate, în funcție de imaginea care apărea la
Evgheni Popov în căutarea spiritualității pierdute by Margareta Șipoș () [Corola-journal/Journalistic/8639_a_9964]
-
un X hotărît. Și totul a luat-o razna, cam așa: Diriga observă un F barosan lîngă numele lui Năstase. Miaună: - Dar, Derrin, iubire, e atît de nesuferit... Și îl privește lung, și genele ei fîlfîie... - Da, Derrin, e un gras prost, aprob eu. 007 chicotește ca o școlăriță: - Așa-i, nici eu nu înțeleg de ce-l mai ținem... Și harști!, cu X-ul, ca pe vite. Pe tăcute, îi mai arăt cu degetul încă vreo doi grași proști." (pag. 41
Sociu contra Sociu by Cosmin Ciotloș () [Corola-journal/Journalistic/8416_a_9741]
-
Derrin, e un gras prost, aprob eu. 007 chicotește ca o școlăriță: - Așa-i, nici eu nu înțeleg de ce-l mai ținem... Și harști!, cu X-ul, ca pe vite. Pe tăcute, îi mai arăt cu degetul încă vreo doi grași proști." (pag. 41) Alte și alte asemenea povești ce lasă iluzia că sunt desprinse din BD-uri dinamizează, deodată, viața orășelului din Moldova. O televiziune locală se naște din banii lui Derrin, visele Dirigii și sudoarea personajului narator. Parte a
Sociu contra Sociu by Cosmin Ciotloș () [Corola-journal/Journalistic/8416_a_9741]
-
de ceea ce fac legionarii în țară, de măsurile rasiale luate contra evreilor, de fanatismul orb și de faptul că au distrus valoarea ideilor. Ei, "nu se ocupă decât cu cântece (jalnice sau amenințătoare), de procesiuni și de vânarea de posturi grase", puși pe jafuri: "Legionari de 19, 20, 21 de ani dispun de viața și avutul oamenilor, cum ar dispune de a lor însiși. în virtutea unui proces-verbal, semnat cu revolverul în piept, tinerii aceștia, care vor regreta mai târziu tot ce
Anii 1940 în pagini de jurnal by Al. Săndulescu () [Corola-journal/Journalistic/8427_a_9752]
-
Williger nu vede. Dar Puștiul Canceros râdea. Binecuvântează-l, Doamne, râdea! Pe Nick îl copleși iubirea. Voia să-l adopte pe copilul acesta, să-l ia cu el la Washington, să-l vindece de cancer, să-i găsească o slujbă grasă, să-i dea o mașină - una de lux -, casă, piscină - una mare, ca să nu-și piardă antrenamentul la înot. Tot ce își dorea. Îi părea enorm de rău pentru cancer. Poate, cu radiații... Lasă-l pe puști! E dus deja
Christopher Buckley - Fumatul strict permis () [Corola-journal/Journalistic/7744_a_9069]
-
Covrig Roxana În 23 iulie, Radu Tudor a împlinit 43 de ani. El a postat pe blogul personal o imagine de când era copil, dar și amintiri din copilărie. "Radu Tudor, copil? Gras, un pic sâsâit în primii ani, mereu vesel, prea emotiv să recite <Cuțu’ șchiop>, permament cu note bune la muzică, în școala primară, foarte vorbăreț", scrie jurnalistul. Adolescentul cu plete Radu Tudor a adăugat "Ca adolescent - îndrăgostit de muzică rock
Cum arăta Radu Tudor când era copil. Ce-și amintește din copilărie by Covrig Roxana () [Corola-journal/Journalistic/77714_a_79039]
-
de porc cu ouă, considerat de mulți drept esența micului dejun englezesc din ziua de azi, atrage luminile rampei mai mult decât o merită. Față în față cu unele dintre extravaganțele istoriei micului-dejun (mistreți în Egiptul antic, cacao cu ardei gras după rețeta lui Montezuma), acești stâlpi ai micului-dejun englezesc complet ar putea să pară un fel de gustare lipsită de sare și piper. Iar dacă este să căutăm micul-dejun decadent, acesta nu se poate atinge stând în pat și afectând
O antologie a decadenței () [Corola-journal/Journalistic/7771_a_9096]
-
1000 de dolari, este probabil unica omletă din lume care a ajuns pe prima pagină a presei internaționale. Porția de o persoană este alcătuită din șase ouă, o lingură de ceapă de frunze 3, ceva unt, cinci linguri de smântână grasă, un homar și zece uncii 4 de caviar. De asemenea, pentru cei care caută inspirație, sunt de interes și meniurile generoase recomandate în gospodăriile de țară din Anglia sfârșitului de secol XIX. Maiorul L... prescrie în superba sa carte Mic-dejunuri
O antologie a decadenței () [Corola-journal/Journalistic/7771_a_9096]
-
un ciubuc încălăfat și lulea ferecată cu argint; șuba de urs, arnăutul și ciubucul sunt cele trei neapărate elemente a boierului ținutaș, fără el nu se vede nicăieri. Figura lui e lesne de cunoscut: cele mai adese este gros și gras, are față înflorită, favoriți tufoși și musteți răsucite..." Rețetă este și rămâne antologică. Ca în literatura realismului grotesc, ilaritatea ține de cultura populară a râsului, cum o numește Bahtin. Iar Păcală și Tândală îi anunță pe Anton Pann și pe
COSTACHE NEGRUZZI. Întemeietorul moderat by Constantin Trandafir () [Corola-journal/Journalistic/8016_a_9341]
-
sunt un mit. Un organism hidratat înseamnă o piele hidratată, deci încearcă să reduci consumul de alcool și băuturi carbogazoase și bea mai multă apă. În ceea ce privește hidratarea externă, trebuie să știi că toate tipurile de ten necesită hidratate, inclusiv cel gras. Dacă pielea nu este suficient de bine hidratată, ea va produce și mai mult sebum, deci este important să alegi un produs hidratant în funcție de tipul de ten. 3. Alimentația corectă. O alimentație echilibrată este importantă pentru starea noastră de bine
Cinci sfaturi pentru a avea un ten frumos () [Corola-journal/Journalistic/69012_a_70337]
-
Literele vizibil îngroșate (evident, pentru specialiști există mai multe grade de grosime, dar uzul curent e standardizat) erau numite la noi, până acum vreo douăzeci de ani, mai ales aldine; mai rar, compacte (cf. DEX) și, ușor învechit, grase: "litere grase", caractere grase". ("gazetele nu și-au pierdut timpul cu dubii. Unele au titrat cu litere grase, pe prima pagină...", Cotidianul, 17.05.2005). Găsim termenul aldine în dicționarul român-francez al lui Frédéric Damé, din 1893, cu traducerea "lettres aldines", apoi
Bolduire by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6910_a_8235]
-
îngroșate (evident, pentru specialiști există mai multe grade de grosime, dar uzul curent e standardizat) erau numite la noi, până acum vreo douăzeci de ani, mai ales aldine; mai rar, compacte (cf. DEX) și, ușor învechit, grase: "litere grase", caractere grase". ("gazetele nu și-au pierdut timpul cu dubii. Unele au titrat cu litere grase, pe prima pagină...", Cotidianul, 17.05.2005). Găsim termenul aldine în dicționarul român-francez al lui Frédéric Damé, din 1893, cu traducerea "lettres aldines", apoi în Dicționarul
Bolduire by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6910_a_8235]
-
standardizat) erau numite la noi, până acum vreo douăzeci de ani, mai ales aldine; mai rar, compacte (cf. DEX) și, ușor învechit, grase: "litere grase", caractere grase". ("gazetele nu și-au pierdut timpul cu dubii. Unele au titrat cu litere grase, pe prima pagină...", Cotidianul, 17.05.2005). Găsim termenul aldine în dicționarul român-francez al lui Frédéric Damé, din 1893, cu traducerea "lettres aldines", apoi în Dicționarul limbii române (Dicționarul Academiei, A-B, 1913), cu explicația "litere grase", în Dicționarul universal
Bolduire by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6910_a_8235]
-
titrat cu litere grase, pe prima pagină...", Cotidianul, 17.05.2005). Găsim termenul aldine în dicționarul român-francez al lui Frédéric Damé, din 1893, cu traducerea "lettres aldines", apoi în Dicționarul limbii române (Dicționarul Academiei, A-B, 1913), cu explicația "litere grase", în Dicționarul universal al lui Șăineanu (de exemplu, în ediția a opta, 1930: "aldine sau litere grase"), la I.-A. Candrea, în Dicționarul Enciclopedic Ilustrat "Cartea Românească", 1931 ("aldină... - literă grasă") și, desigur, în toate lucrările lexicografice ulterioare. Pentru același
Bolduire by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6910_a_8235]
-
al lui Frédéric Damé, din 1893, cu traducerea "lettres aldines", apoi în Dicționarul limbii române (Dicționarul Academiei, A-B, 1913), cu explicația "litere grase", în Dicționarul universal al lui Șăineanu (de exemplu, în ediția a opta, 1930: "aldine sau litere grase"), la I.-A. Candrea, în Dicționarul Enciclopedic Ilustrat "Cartea Românească", 1931 ("aldină... - literă grasă") și, desigur, în toate lucrările lexicografice ulterioare. Pentru același tip de caractere, termenul consacrat în engleză este bold, în franceză - gras, în germană - fett, în italiană
Bolduire by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6910_a_8235]
-
române (Dicționarul Academiei, A-B, 1913), cu explicația "litere grase", în Dicționarul universal al lui Șăineanu (de exemplu, în ediția a opta, 1930: "aldine sau litere grase"), la I.-A. Candrea, în Dicționarul Enciclopedic Ilustrat "Cartea Românească", 1931 ("aldină... - literă grasă") și, desigur, în toate lucrările lexicografice ulterioare. Pentru același tip de caractere, termenul consacrat în engleză este bold, în franceză - gras, în germană - fett, în italiană - grassetto sau neretto. Multe dintre acestea (gras, fett, grassetto) se bazează pe o metaforă
Bolduire by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6910_a_8235]
-
opta, 1930: "aldine sau litere grase"), la I.-A. Candrea, în Dicționarul Enciclopedic Ilustrat "Cartea Românească", 1931 ("aldină... - literă grasă") și, desigur, în toate lucrările lexicografice ulterioare. Pentru același tip de caractere, termenul consacrat în engleză este bold, în franceză - gras, în germană - fett, în italiană - grassetto sau neretto. Multe dintre acestea (gras, fett, grassetto) se bazează pe o metaforă vizuală care a fost probabil imitată și în română, în calcul litere grase. Termenul impus în română - și pentru care dicționarele
Bolduire by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6910_a_8235]
-
Enciclopedic Ilustrat "Cartea Românească", 1931 ("aldină... - literă grasă") și, desigur, în toate lucrările lexicografice ulterioare. Pentru același tip de caractere, termenul consacrat în engleză este bold, în franceză - gras, în germană - fett, în italiană - grassetto sau neretto. Multe dintre acestea (gras, fett, grassetto) se bazează pe o metaforă vizuală care a fost probabil imitată și în română, în calcul litere grase. Termenul impus în română - și pentru care dicționarele indică drept etimon pur și simplu cuvântul italian aldine - a suferit o
Bolduire by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6910_a_8235]
-
termenul consacrat în engleză este bold, în franceză - gras, în germană - fett, în italiană - grassetto sau neretto. Multe dintre acestea (gras, fett, grassetto) se bazează pe o metaforă vizuală care a fost probabil imitată și în română, în calcul litere grase. Termenul impus în română - și pentru care dicționarele indică drept etimon pur și simplu cuvântul italian aldine - a suferit o interesantă schimbare de sens, pe care o reliefează comparația cu alte limbi. Cuvântul italienesc (ca și reflexul său francez, aldines
Bolduire by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6910_a_8235]