2,625 matches
-
opere care vor rămâne întru veșnicie, pentru că Universul nu admite circumstanțe care să distorsioneze valorile reale, de sine stătătoare, astfel că marile valori ale marilor oameni vor avea statornicia adevărurilor esențiale, tranzitând spațiile dintre uman și... altceva. ---------------------------------------- *Almado Alonso (1896-1952) - lingvist și filolog spaniol, director al Institutului Filologic al Universității din Buenos Aires. Lucian DUMBRAVĂ Faro, Portugalia august 2015 Referință Bibliografică: Lucian DUMBRAVĂ - GEORGE ROCA - POEME CIFRATE MULTILINGVE / Lucian Dumbravă : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1851, Anul VI, 25 ianuarie 2016
GEORGE ROCA – POEME CIFRATE MULTILINGVE de LUCIAN DUMBRAVĂ în ediţia nr. 1851 din 25 ianuarie 2016 [Corola-blog/BlogPost/346712_a_348041]
-
DANUBIANĂ" Autor: Luca Cipolla Publicat în: Ediția nr. 1008 din 04 octombrie 2013 Toate Articolele Autorului Prezentare de Melania Cuc, scriitoare și jurnalistă bistrițeană (25/09/13): “ITALIANUL LUCA CIPOLLA ȘI MARE SA DRAGOSTE PENTRU POEZIA DANUBIANĂ Deși nu este lingvist de profesie, doar un impătimit al Poemului, Luca Cipolla trăiește cu o parte a spiritului său rarisim în și prin Limba Română. Cetățean, prin naștere și trăire, al cetății industriale din Millano, Italia, Luca Cipolla este prezent într-o pleiadă
ITALIANUL LUCA CIPOLLA ŞI MARE SA DRAGOSTE PENTRU POEZIA DANUBIANĂ de LUCA CIPOLLA în ediţia nr. 1008 din 04 octombrie 2013 [Corola-blog/BlogPost/352139_a_353468]
-
ușor, nu faci nimic! Ei ți-l dau fără să-l ceri”. „Sângele nu se face apă!” - Un aromân dedicat neamului său „Spre sfârșitul vieții mele, m-am consacrat unei alte activități, diferite, într-un domeniu cu totul nou, devenind lingvist amator (nu autodidact, cum spun eu, pentru că nu am studiat deloc lingvistica și legile ei). De mult timp mă preocupa ideea că neamul nostru aromân e pe cale de dispariție. Răspândit în cinci țări balcanice, cu părți din neam complet izolate
63 DE ANI ÎN EXIL, O CARIERĂ STRĂLUCITĂ ŞI-UN PREMIU „VON HUMBOLDT”! (CAPITOLUL XVIII) de OCTAVIAN CURPAŞ în ediţia nr. 313 din 09 noiembrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/356396_a_357725]
-
primul Congres Internațional de Cultură și Limbă Aromână, în Germania, la universitatea din Manheim. Un al doilea congres este organizat la Bridgeport, Connecticut, în Statele Unite, în 1986, de către Tiberiu Cunia și profesorul Aurel Ciufecu. Împreună cu Vasile Barba și cu doi lingviști, A. Caciuperi și N. Samarandu, profesorul Cunia inițiază un alt proiect: standardizarea sistemului de scris aromân și eliminarea diacriticelor, pentru facilitarea editării de materiale și cărți în limba aromână. Această ortografie fără semne diacritice este astăzi cea folosită în mod
63 DE ANI ÎN EXIL, O CARIERĂ STRĂLUCITĂ ŞI-UN PREMIU „VON HUMBOLDT”! (CAPITOLUL XVIII) de OCTAVIAN CURPAŞ în ediţia nr. 313 din 09 noiembrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/356396_a_357725]
-
a accepta cenușiul rutinei - pentru alții odihnitor, pentru ea ucigător, din prea frecventa reflexivitate la care fusese condamnată, poate chiar dinainte de naștere, prin înțelepciunea dezvoltată în familii de intelectuali, preluase prea mult din preocuparea pentru forma perfecta, din gena filologului, lingvistului, literatului, de pe la strămoși, sau poate din vieți anterioare ? » Cam așa aș răspunde la întrebarea despre perfecțiunea formei. - Ce rol are spontaneitatea în transpunerile tale? - Mi se întâmplăsătraduc ceva, sădepun traducerea undeva, într-un loc mai ferit din computer, care mi
CONSUELA STOICESCU SCRIE ŞI TRADUCE VERSURI PE MUZICĂ DE VIVALDI ŞI DEBUSSY de OCTAVIAN CURPAŞ în ediţia nr. 267 din 24 septembrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/355891_a_357220]
-
baltic și neolatit. Numai în acest context larg al comunicării prin intermediul cuvântului, a putut el exclama, cu vocabulele dramatice ale lui Galileo Galilei : „Și totuși, limba română!” (titlul unuia dintre volumele sale de eseistică). Universul cotidian, „centrul universal” al scriitorului, lingvistului, eseistului, publicistului, redactorului-stilist de carte, traducătorului Vl. Pohilă e Biblioteca Municipală „B. P. Hașdeu” din Chișinău, unde Cărturarul lucrează ca redactor-șef al revistei BiblioPolis, o academică publicație de biblioteconomie și științe ale comunicării. Cartea e prietena lui cea mai
SCRIITORUL VLAD POHILĂ ANIVERSEAZĂ APOTEOTIC ŞASE DECENII DE VIAŢĂ de GHEORGHE PÂRLEA în ediţia nr. 825 din 04 aprilie 2013 [Corola-blog/BlogPost/346045_a_347374]
-
Basarabia”. (Valentin Mândâcanu) „Vlad Pohilă e un voievod, dar unul de travaliu asiduu, de efort continuu, e un latifundiar, dar unul cu sapa mereu în mână (...) pentru a stârpi buruienile de pe ogorul românismului”. (Valentin Mândâcanu) „Vlad Pohilă este un remarcabil lingvist, dar și un strălucit publicist, care s-a ascuns în adâncul unei modestii rar întâlnite la noi...”(Grigore Vieru) CARTEA ( Se dedică, cu sfială , Cărturarului Vlad Pohilă) Snop de lumină, ferecat cu lacăt șăgalnic în sipetul trecerii... Și toți purtăm
SCRIITORUL VLAD POHILĂ ANIVERSEAZĂ APOTEOTIC ŞASE DECENII DE VIAŢĂ de GHEORGHE PÂRLEA în ediţia nr. 825 din 04 aprilie 2013 [Corola-blog/BlogPost/346045_a_347374]
-
Pe viu” (poeme, Editura Axa). Daniel Ioniță, scriitor și conferențiar universitar australian (University of Technology, Sydney, Australia), specializat în psihologia de organizație. Volume publicate: „Testament. Anthology of Modern Romanian Verse” - ediție bilingvă (Editura Minerva), editor și traducător principal, împreună cu asistenții lingviști Eva Foster, dr. Daniel Reynaud și dr. Rochelle Bews, „Agățat între stele” (volum de poezie, Editura Minerva), „Contra Dicție” (Editura PIM). Daniel Ioniță, ca îngrijitor al antologiei, va prezenta istoricul lucrării și contribuția Editurii Minerva la apariția în condiții optime
LANSAREA ŞI PREZENTAREA VOLUMULUI „TESTAMENT -' ANTHOLOGY OF ROMANIAN VERSE” EDIŢIA AMERICANĂ de I C R NEW YORK în ediţia nr. 2266 din 15 martie 2017 [Corola-blog/BlogPost/368993_a_370322]
-
Tu nu uita o clipă să fii și bun genist./ Un câmp minat e viața în drum spre Everest,/ Dar ce măreață-i clipa trăită fără rest!” („Un câmp minat, urcușul ce duce înspre pisc.”) Om de o exemplară autoexigență, lingvist unic, dublat de un rafinat poet al ideii și de un mare patriot, Nicolae Mătcaș, prin întreaga sa activitate, se înscrie în seria spiritelor înalte ale științei, culturii și literaturii. ------------------------------ Theodor RĂPAN București 10 decembrie 2015 Referință Bibliografică: Theodor RĂPAN
NICOLAE MĂTCAŞ – MODEL AL IMPLICĂRII de THEODOR RĂPAN în ediţia nr. 1808 din 13 decembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/371019_a_372348]
-
când au auzit rota ei l-au învățat ușor fiindcă aveau pe *rata ca în germană, baltică și indiană etc. și astfel a rezultat roată. Alt cuvânt ca nas a fost „preluat“ fără modificări, el existând identic și la daci. Lingviștii au bătut prea multă monedă pe elementele de divergență dintre limbi; în realitate sunt și multe puncte de convergență și de la ele trebuie să pornim. Despre limba dacilor s-a susținut că e total diferită de latină, care era cultivată
LIMBA DACO-GEŢILOR, CONTINUITATE MULTIMILENARĂ de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1872 din 15 februarie 2016 [Corola-blog/BlogPost/369869_a_371198]
-
denumiri nu se găsește în limba română unde porumbul se mai cheamă mălai în Țara Românească, cucuruz în Ardeal, păpușoi în Moldova. De ce românii i-au zis porumb? Iată o întrebare la care specialiștii au răspuns în mai multe feluri. Lingviștii au făcut apel la compararea culorii roșiatice a mătăsii ca și a păsării porumb, astăzi porumbel. (Lazăr Șăineanu) dar, se știe, adj. porumb se referă la culoarea cenușie-albăstruie (MDE). „Când a fost introdusă la noi planta Zea mays a fost
ETIMOLOGIA CUVÂNTULUI PORUMB de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1616 din 04 iunie 2015 [Corola-blog/BlogPost/369868_a_371197]
-
pe teritoriul patriei nostre sunt cunoscuți sub numele de daci sau geți. Prima denumire se află mai ales în izvoarele romane, iar cea de geți în cele grecești. Care este semnificația originară a acestor etnonime? Problema a captivat atenția multor lingviști, istorici, arheologi, fără a putea spune că s-a ajuns la un consens. Un istoric al ei se găsește în monografiile semnate de H. Daicoviciu și recent în excelenta Spiritualitatea geto-dacilor a învățatului clujean Ion Horațiu Crișan, apărută în 1986
DACO-GEŢII, OAMENII PĂMÂNTULUI de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1411 din 11 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/369863_a_371192]
-
uralo-altaicei, dravidienei, bantu etc. din Europa, Asia, Africa. Acest lucru l-a recunoscut și în scris acad. Al. Graur afirmând în 1972: „(Numele comune) vechi au fost date cu o justificare, dar astăzi în general nu o mai cunoaștem. Nici macar lingviștii nu sunt în stare să spună de ce câinelui i s-a dat în limba indo-europeană numele care a devenit în românește câine“ (Lingvistică pe înțelesul tuturor, B., 1972, p. 161). Dar Merritt Ruhlen din S.U.A. reconstituie etimologia globală *kuan pentru
CANAL DE AUTOR [Corola-blog/BlogPost/369930_a_371259]
-
uralo-altaicei, dravidienei, bantu etc. din Europa, Asia, Africa.Acest lucru l-a recunoscut și în scris acad. Al. Graur afirmând în 1972: „(Numele comune) vechi au fost date cu o justificare, dar astăzi în general nu o mai cunoaștem. Nici macar lingviștii nu sunt în stare să spună de ce câinelui i s-a dat în limba indo-europeană numele care a devenit în românește câine“ (Lingvistică pe înțelesul tuturor, B., 1972, p. 161). Dar Merritt Ruhlen din S.U.A. reconstituie etimologia globală *kuan pentru
CANAL DE AUTOR [Corola-blog/BlogPost/369930_a_371259]
-
pe teritoriul patriei nostre sunt cunoscuți sub numele de daci sau geți. Prima denumire se află mai ales in izvoarele române, iar cea de geți în cele grecești. Care este semnificația originară a acestor etnonime? Problemă a captivat atenția multor lingviști, istorici, arheologi, fără a putea spune că s-a ajuns la un consens. Un istoric al ei se găsește în monografiile semnate de H. Daicoviciu și recent în excelentă Spiritualitatea geto-dacilor a învățatului clujean Ion Horațiu Crișan, apărută în 1986
CANAL DE AUTOR [Corola-blog/BlogPost/369930_a_371259]
-
pe teritoriul patriei nostre sunt cunoscuți sub numele de daci sau geți. Prima denumire se află mai ales in izvoarele române, iar cea de geți în cele grecești.Care este semnificația originară a acestor etnonime? Problemă a captivat atenția multor lingviști, istorici, arheologi, fără a putea spune că s-a ajuns la un consens. Un istoric al ei se găsește în monografiile semnate de H. Daicoviciu și recent în excelentă Spiritualitatea geto-dacilor a învățatului clujean Ion Horațiu Crișan, apărută în 1986
CANAL DE AUTOR [Corola-blog/BlogPost/369930_a_371259]
-
dintre antreprenorii autohtoni care a identificat această nișă și a început să implementeze, cu succes, în România, un sistem de tip franciză la nivel regional și național de învățare a limbii engleze, după o metodă revoluționară, dezvoltată de profesorul și lingvistul britanic Helen Doron. Metoda educațională, implementată deja de 5 ani în România de către Ștefania Filip, a ajutat peste 2 milioane de copii din întreaga lume să vorbească limba engleză și deja a dat roade și în rândul copiilor români. Specialist
COPIII ROMÂNI, UN MARE POTENŢIAL PENTRU EUROPA de TĂNASE TASENŢE în ediţia nr. 1636 din 24 iunie 2015 [Corola-blog/BlogPost/370498_a_371827]
-
Națiunea”, 5 mai 2012; „Banat”, 4, 2012 etc. în volume: Nicolae Ciobanu, Însemne ale modernității, II, Editura Cartea Românească, 1979 , p. 285-287; Alexandru Ruja, Parte din întreg, II, Editura Excelsior, Timișoara, 1999, p. 297-298; Aquilina Birăescu, Diana Zărie, Scriitori și lingviști timișoreni, Editura Marineasa, Timișoara, 2000, p.27; Who's who în România, 2002; Maria Nițu, Seducții literare, Editura Eubeea, Timișoara, 2005, p. 207-216; Dicționar al scriitorilor din Banat, Editura Universității de Vest, Timișoara, 2005, p. 95-98; Aurel Sasu, Dicționar biografic
IN MEMORIAM OLIMPIA-OCTAVIA BERCA de CONFLUENŢE LITERARE în ediţia nr. 1490 din 29 ianuarie 2015 [Corola-blog/BlogPost/369407_a_370736]
-
aprilie 2013; „Agero”, Stuttgart, 15 aprilie 2013 etc. - în volume: Nicolae Ciobanu, Însemne ale modernității, II, Editura Cartea Românească, 1979 , p. 285-287; Alexandru Ruja, Parte din întreg, II, Editura Excelsior, Timișoara, 1999, p. 297-298; Aquilina Birăescu, Diana Zărie, Scriitori și lingviști timișoreni, Editura Marineasa, Timișoara, 2000, p.27; Who’s who în România, 2002; Maria Nițu, Seducții literare, Editura Eubeea, Timișoara, 2005, p. 207-216; Dicționar al scriitorilor din Banat, Editura Universității de Vest, Timișoara, 2005, p. 95-98; Aurel Sasu, Dicționar biografic
OLIMPIA BERCA, BIO-BIBLIOGRAFIE de EUGEN DORCESCU în ediţia nr. 1490 din 29 ianuarie 2015 [Corola-blog/BlogPost/369405_a_370734]
-
au un alfabet. Acesta este un abuz! Ca urmare, am hotărât să abandonez facultatea. Alfabetul care produce analfabetism în rândurile romilor Literele THETA și Xi-un genocid cultural De ce ar trebui inserate literele grecești în limba țiganilor? Pentru că, ar opina lingviștii, romii au stat mult timp în Grecia și au împrumutat multe elemente grecești în limba lor. Ei, și? În limba română oare nu sunt toate cuvintele de specialitate tehnică, filosofică și medicală împrumutate din greacă? Și totuși în alfabetul limbii
LIMBA ROMANI -VICTIMA DOCTORATELOR! de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2012 din 04 iulie 2016 [Corola-blog/BlogPost/370658_a_371987]
-
-și are locul, căci limba romilor are doar vreo 20 de cuvinte grecești. Sunetul gutural X putea fi exprimat printr-un dublu hh. Litera ç= s sau ț în limba romilor? De ce? Nimeni nu știe, dar așa au hotărât marii lingviști la Congresul de la Warșovia în anii 1990. Fără ca romii s-o știe.Trebuia totuși supus la vot. Leça- ar fi scris normal lesa = cu el, iar lença- ar fi scris normal lența=cu ei. Ț-ul putea fi scris prin
LIMBA ROMANI -VICTIMA DOCTORATELOR! de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2012 din 04 iulie 2016 [Corola-blog/BlogPost/370658_a_371987]
-
pe existența a 1500 de cuvinte indiene în limba romilor. Aceasta este declarația lui Lokesh Chandra, președintele Institului Cultural Indian ( http://thewire.in/2016/02/15/the-modi-government-and-rss-are-keen-to-claim-the-roma-as-indians-and-hindus-21646/). Cu 1500 de cuvinte nu pot fi convinși romii că sunt indieni. Un lingvist ar putea aduce argumentul că cele 1500 de cuvinte indiene din limba romilor ar putea face parte din fondul comun indo-european. Singurul lucru care i-ar putea convinge pe romi că sunt indieni ar fi un studiu complet între diversele
LIMBA ROMANI -VICTIMA DOCTORATELOR! de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2012 din 04 iulie 2016 [Corola-blog/BlogPost/370658_a_371987]
-
mii de graiuri, au INVENTAT ei o nouă limbă romani, pentru că să-i poată unifica, barem pe hârtie.. Rezultatul este REFUZUL romilor de tradiție de a-și trimite la școală fii! Pt. că limba inventată de un colectiv înternațional de lingviști ne-romi este un mixaj de graiuri rome. Au preluat domniile lor din toate graiurile romilor formele care li s-au părut mai interesante, nerespectând criterii științifice. În primul rând ne-au tratat ca și când noi romii am fi votat în
LIMBA ROMANI -VICTIMA DOCTORATELOR! de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2012 din 04 iulie 2016 [Corola-blog/BlogPost/370658_a_371987]
-
imixtiunea rusismelor sau s-o înlocuiască cu limba rusă. Între “reformatorii” limbii moldovenești se aflau ruși și ucraineni (nevorbitori de limba moldovenească), acreditați să facă din limba băștinașilor o limbă nouă, “ ... curățată de cuvinte românești în stil franțuzesc (sic!)”, divagau “lingviștii” inovatori, ca “ ... să fie înțeleasă nu numai boierilor, dar și muncitorilor și țăranilor moldoveni”. Interesant că, printre cei numiți în comisiile îndrituite cu crearea “noii” limbi moldovenești, unii aveau și “străluminări” în a vedea că demersul lor “științific” (tărăgănat până la
O CARTE CÂT (ŞI CA) O BIBLIE: “TEROAREA COMUNISTĂ ÎN RASSM (1924-1940) ŞI ÎN RSSM (1940-1947)” DE ALEXEI MEMEI de GHEORGHE PÂRLEA în ediţia nr. 484 din 28 aprilie 2012 [Corola-blog/BlogPost/354383_a_355712]
-
de F.de Saussure în “Cours de linguistique generale, p.174 “, presupune raportarea cuvântului la alți factori sau la un ansamblu apt să provoace astfel de asocieri. Acest ansamblu poate fi o sintagmă, un anunț sau o frază. În atenția lingvistului, unitatea ultimă pe care el o socotește, pe bună dreptate, și de care se ocupă este fraza. Aceasta fiind, cum o caracterizează A. Martinet, cel mai mic segment în stare să reprezinte perfect și integral vorbirea ( le discours), așa cum analizează
CONTEXTUL CA DETERMINARE A CUVÂNTULUI, DE AL.FLORIN ŢENE de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 802 din 12 martie 2013 [Corola-blog/BlogPost/352620_a_353949]