1,894 matches
-
Părinți mărturisesc în unanimitate sensul literal al referatelor biblice privind Creația într-o serie de aspecte fundamentale: Toate aceste opt puncte fundamentale constituie în fapt baza concepției creaționiste ortodoxe. Când este vorba despre ce anume din Cartea Facerii trebuie interpretat literal și ce anume trebuie interpretat figurat sau alegoric, Sfinții Părinți ne înfățișează o învățătură foarte limpede. În tâlcuirea sa, Sfântul Ioan Gura de Aur chiar semnalează exact în anumite pasaje ceea ce este figurat și ceea ce este literal. El spune că
Creaționism ortodox () [Corola-website/Science/302511_a_303840]
-
Facerii trebuie interpretat literal și ce anume trebuie interpretat figurat sau alegoric, Sfinții Părinți ne înfățișează o învățătură foarte limpede. În tâlcuirea sa, Sfântul Ioan Gura de Aur chiar semnalează exact în anumite pasaje ceea ce este figurat și ceea ce este literal. El spune că aceia care încearcă să facă totul alegoric încearcă să ne nimicească credința. În marea lor majoritate adevărurile din Cartea Facerii sunt situate la două niveluri: Există adevăruri literale și mai există - de multe ori spre folosul nostru
Creaționism ortodox () [Corola-website/Science/302511_a_303840]
-
în anumite pasaje ceea ce este figurat și ceea ce este literal. El spune că aceia care încearcă să facă totul alegoric încearcă să ne nimicească credința. În marea lor majoritate adevărurile din Cartea Facerii sunt situate la două niveluri: Există adevăruri literale și mai există - de multe ori spre folosul nostru duhovnicesc - adevăruri duhovnicești. De fapt, există sisteme de trei sau patru niveluri ale înțelesului; dar pentru noi este de ajuns să știm că există multe înțelesuri mai adânci în Scripturi, dar
Creaționism ortodox () [Corola-website/Science/302511_a_303840]
-
folosul nostru duhovnicesc - adevăruri duhovnicești. De fapt, există sisteme de trei sau patru niveluri ale înțelesului; dar pentru noi este de ajuns să știm că există multe înțelesuri mai adânci în Scripturi, dar foarte rar este eliminat cu totul sensul literal. Doar ocazional înțelesul este complet figurat. Critici vin atât din partea evoluționiștilor, cât și din partea ortodocșilor fundamentaliști.
Creaționism ortodox () [Corola-website/Science/302511_a_303840]
-
veche. Budny și-a început traducerea în jurul anului 1567. Când traducea, Budny analiza cu minuțiozitate fiecare cuvânt, precum și variantele acestuia, așa cum nu o făcuse nimeni înaintea lui în Polonia. Când textul ebraic punea probleme, el indica în notele marginale traducerea literală. Ori de câte ori era necesar, el inventa cuvinte noi și încerca să redea textul într-o poloneză accesibilă și comună acelor vremuri. Scopul său era acela de a oferi cititorului o traducere biblică corectă și exactă. Această traducere completă a Bibliei realizată
Biserici și creștini antitrinitarieni () [Corola-website/Science/322496_a_323825]
-
fundamental al acestei mișcări implică o viziune raționalistă, anti-credală, reducționistă a doctrinei creștine. „Nu avem alt crez decât Biblia”. Suspiciune pentru tot ce nu poate fi explicat rațional. Testul doctrinar era: se conformează oare cu citirea cea mai evidentă și literală a Bibliei? Joshua Himes, James White și Joseph Bates erau membri ai acestei mișcări când s-au alăturat mișcării adventiste. Henry Grew, un pastor baptist american (exclus de baptiști în 1811 pentru ceea ce ei au numit „vederi și purtări excentrice
Biserici și creștini antitrinitarieni () [Corola-website/Science/322496_a_323825]
-
se masturba, ci practica controlul nașterilor prin retragere. Conform cu Kitzur Shulchan Aruch, „Este interzis să emiți spermă în van. Acesta este cel mai grav păcat din toate cele cuprinse în Tora.” Totuși, "Beis Shmuel" susține că aceasta nu trebuie luată literal, ci servește pentru a înspăimânta bărbatul pentru a evita păcatul. Între "poskim", decidenți ai legii evreiești, sunt dezacorduri dacă masturbarea este o cale acceptabilă pentru a procura spermă pentru inseminarea artificială sau fertilizarea in vitro. Iudaismul în general nu interzice
Opinii religioase asupra masturbării () [Corola-website/Science/327741_a_329070]
-
Din punct de vedere literal, în limba japoneză, () înseamnă “mare nume” ("dai"=mare și "myo"=nume). Era un fel de domnitor feudal aparținând elitei samurailor care a apărut în secolul al XVI-lea ca vasal direct al shogunului. trebuia să posede un domeniu care să
Daimyo () [Corola-website/Science/302865_a_304194]
-
perioada de înflorire arbustul este compact. Aceste plante sunt recunoscute pentru faptul că toate florile înfloresc deodată, pentru o perioadă de o lună sau două. Un vin coreean este preparat din flori de azalee. Băutura alcoolică de numește "dugyeonju" (두견주, literal "vin de azalee"). În același timp, aceste plante sunt otrăvitoare pentru ecvidee. Entuziaștii acestor plante au creat azalee timp de sute de ani. În acest interval de modificări genetice au fost produse peste 10.000 de soiuri, înmulțite prin butășire
Azalee () [Corola-website/Science/312160_a_313489]
-
ar fi Lotus Sutra, Angulimaliya Sutra și Nirvana Sutra, Buddha predică că doar citind, recitând sau auzind sutre puternice cum sunt și cele sus-numite se șterge o mare cantitate a încărcăturii karmice. Bodhi (pali și sanscrită: बॊधि; literal:"trezirea") este un termen folosit în budism pentru o anumită experiență revelatorie obținută de un arhat prin meditație. După dobândirea acestei "iluminări", a acestui bodhi, omul este eliberat de ciclul "samsăra" (naștere, suferință, moarte, reîncarnare) și accede spre "fericirea supremă
Budism () [Corola-website/Science/296756_a_298085]
-
calea binecuvântată de bodhisattva. Această cale nu are la bază doar dorința de eliberare a propriei persoane, ci însăși preluarea misiunii lui Buddha de a elibera toate ființele de suferință. De aceea această ramură religioasă a preluat numele de "Mahăyăna" (literal, "Marele Vehicul"), unde atributul "mare" are o conotație specifică acestui tip de budism - începând cu vastitatea jurământului unui bodhisattva de a lupta în toate vremurile ce vor veni pentru toate ființele aflate în durere, cu dimensiunea simbolică a sutrelor mahayaniste
Budism () [Corola-website/Science/296756_a_298085]
-
à țiganilor și sfîrșește cu încăierarea acestora (întîi ordinea, apoi haosul); b) critica povestirii, ale cărei personaje sunt întruchipări ale modalităților de receptare a textului: Onochefalos, care se miră că Romica s-a putut transforma în tufă vorbitoare, reprezintă lectura literală; Idiotiseanu, care afirmă că nu toate cele ce se scriu sunt adevărate, reprezintă lectura naivă; Erudițian, care recunoaște împrumuturile de la alți scriitori, este lectura savantă. Stilul. G. Călinescu a remarcat geniul verbal al autorului, care atenuează lipsa talentului descriptiv. Invenția
Ioan Budai-Deleanu () [Corola-website/Science/297753_a_299082]
-
fie produs un sunet. Pentru aceasta, trebuie executată instrucțiunea POKE 23609, n unde n poate lua o valoare între 1 și 255 ce corespunde lungimii sunetului emis la apăsare. Utilizarea tastaturii în CP/M este simplă. Fiecare comandă este introdusă literal, după care se apasă <CR>. Ca monitoare video pot fi utilizate televizoarele alb/negru, televizoare color, monitoare color MON 001 sau MON 002. Utilizarea cablului coaxial permite o definiție mai bună a imaginii. Calculatorul poate afișa o imagine de 256
CoBra () [Corola-website/Science/304187_a_305516]
-
literar însemnând "Deschidere" a fost un concept de transparență (socială) introdus de secretarul general Mihail Gorbaciov în cea de-a doua jumătate a anilor 1980 în instituțiile guvernamentale și în viața civilă din Uniunea Sovietică. se folosește asociat cu Perestroika (literal: Restructurare), o altă reformă implementată de Gorbaciov în același timp. Cuvântul "glasnost" a fost folosit în limba rusă de la secolul secolului al 18-lea. Cuvântul a fost folosit frecvent de către Gorbaciov pentru a denumi politicile care el credea că ar
Glasnost () [Corola-website/Science/327446_a_328775]
-
Eretz Israel, după cum e cunoscută în ebraică Palestina. De pe vapor a fost adus la un hotel de emigranți în Tel Aviv, apoi a fost trimis în kibutzul Givat Hashlosha. În Palestina și-a ebraizat numele de familie printr-o traducere literală a numelui - din Rosenstein în Even-Shoshan ("even" - אבן = în loc de Stein - piatră, iar "shoshan" - שושן, într-o accepțiune tradițională, în loc de Rose - trandafir . Acesta fusese și pseudonimul cu care tatăl său semna corespondențele trimise ziarelor ebraice din Palestina. De asemenea, numele Even-Shoshan
Avraham Even-Shoshan () [Corola-website/Science/316640_a_317969]
-
Poemul se citește: Dacă cineva întreabă despre spiritul Yamato [Spiritul Vechii/Adevăratei Japonii] al Shikishima [nume poetic pentru Japonia] — acesta este floarea de yamazakura [floarea cireșului de munte] care împrăștie aroma sa în Asahi [răsăritul soarelui]." În traducere mai puțin literală poemul sună astfel: La 25 octombrie 1944, în timpul bătăliei din Golful Leyte, Forța Specială de Atac "Kamikaze" a efectuat prima sa misiune. Cinci Zero-uri aflate sub comanda lui Seki și escortate spre țintă de asul japonez Hiroyoshi Nishizawa, au
Kamikaze () [Corola-website/Science/320448_a_321777]
-
(uneori scris fără virgulă) este o expresie latină care se traduce literal "nu multe [lucruri], ci mult [în sensul de considerabil]", cu înțelesul "nu mult cantitativ, ci substanțial". Parafrază în limba română este formularea "nu mult și prost, ci puțin și bine". Construcția gramaticala a expresiei "Non multă șed multum" este similară
Non multa, sed multum () [Corola-website/Science/313021_a_314350]
-
vârful dealului se află Citadela ("Fortăreața"), de unde se deschide o panoramă superbă în ambele direcții ale Dunării. Primele nume ale dealului menționate în documentele din Evul Mediu au fost "Kelen-hegy", "Pesti-hegy" și "Blocksberg". El a fost numit "Szent Gellért hegye" (literal "muntele Sfanțului Gerard") începând cu secolul al XV-lea, cu referire la legendă despre moartea Sfanțului Gerard. Episcopul sfânt a fost ucis de păgâni în timpul mării rebeliuni păgâne din 1046. El a fost pus într-un butoi, care a fost
Dealul Gellért () [Corola-website/Science/328414_a_329743]
-
Gürz Elyas bayiri". Gürz Elyas a fost un om sfânt din ordinul religios islamic Bektashi al carui sanctuar și mormânt din vârful dealului a fost un loc de pelerinaj în secolul al XVII-lea. Denumirea improprie de "Muntele Gellért" (traducerea literala a denumirii oficiale: "Gellért-hegy") se datorează faptului că dealul, privit dinspre Dunăre, datorită versantului abrupt și stâncos amintește de un pisc de munte. Numele, grafiat prin "Gellérthegy" nu este identic cu numele dealului, ci desemnează cartierul care se întinde pe
Dealul Gellért () [Corola-website/Science/328414_a_329743]
-
(în , literal „Fortăreața din Salzburgul de Sus”) este un castel din orașul austriac Salzburg, aflat pe muntele Festungsberg. Înălțat la ordinul principelui-arhiepiscop de Salzburg, el este unul dintre cele mai mari castele medievale din Europa, având o lungime de 250 m și
Castelul Hohensalzburg () [Corola-website/Science/328198_a_329527]
-
Sensul verbului merge până la înțelesul principal de respirație. O definiție pentru "nephesh" reiese din relatarea biblică a creării omului (Geneza 2:7). Relatarea biblică spune că, atunci când Dumnezeu a dat viață trupului pe care l-a format, omul, în mod literal, „a devenit un suflet de viață”. Astfel, sufletul nu existase mai înainte, ci a dobândit existență la crearea lui Adam. Un suflet nou vine la existență de fiecare dată când se naște un copil. Fiecare naștere reprezintă o nouă unitate
Nemurirea condiționată () [Corola-website/Science/315484_a_316813]
-
niciuna nu este exact ca unitatea aceea.) Această unicitate a individualității este cel mai probabil ideea subliniată prin termenul ebraic "nephesh". "Nephesh" se aplică nu numai oamenilor, ci și animalelor. Propoziția: „Să mișune apele de viețuitoare” (Geneza 1:20) este literală, „să mișune mulțimi de suflete (ființe individuale)”. Astfel, animalele la fel ca și ființele umane sunt suflete. Această idee de bază că sufletul reprezintă individul mai degrabă decât o parte constitutivă a sa pare să explice diferitele apariții ale lui
Nemurirea condiționată () [Corola-website/Science/315484_a_316813]
-
printr-o perspectivă mai degrabă holistică, câtă vreme este afirmată imposibilitatea dobândirii cunoașterii adevărate dacă aceasta nu este motivată de dorința cunoașterii lui Dumnezeu. Iar dacă filosofia era o preocupare a elitei în timp ce pentru oamenii de rand era suficient sensul literal, profeția apare ca necesară pentru ambele categorii. Ulterior, dialectica ("kalăm") și-a asumat rolul de a asigura o punte de legatură între gândirea filosofică și cea religioasă: începând cu perioada lui Fakhr Ad-Din Ar-Razi (n.1149-m.1209), lucrările de
Curente ale gândirii filosofice arabo-islamice () [Corola-website/Science/335401_a_336730]
-
ajunge la o cunoaștere superioară. Un secol mai târziu, Ibn Rushd (1126-1198) intervine în apărarea tradiției filosofice printr-o lucrare intitulată "Tahăfut at- tahăfut" (Combaterea combaterii): el respinge teoria lui Al-Ġazălī, iar în "Tratatul decisiv" propune interpretarea metaforică, ci nu literala a versetelor coranice, eliminând în felul acesta posibilele contradicții. De altfel, textul coranic cuprinde el însuși o serie de versete cu referire la știință și cunoaștere, subordonate Adevărului căutat, absolut: "Cei cărora le-a fost dăruită știința recunosc că acesta
Curente ale gândirii filosofice arabo-islamice () [Corola-website/Science/335401_a_336730]
-
caca", "dodo" „nani”, "lolo" „lăptic”. Unele asemenea cuvinte au trecut în registrul de limbă curent: "bébé", "maman" „mămică”, "papa" „tătic”. Un loc aparte îl ocupă sintagmele metaforice vizuale pentru a denumi unele lucruri: "œil de bœuf" „fereastruică rotundă sau ovală” (literal „ochi de bou”), "gueule de loup" „gura leului” (literal „bot de lup”), "patte d’oie" „riduri la coada ochiului” (literal „labă de gâscă”), "langue de chat" „prăjitură sau bucată de ciocolată subțire și lunguiață” (literal „limbă de pisică”). Prin conversiune
Lexicul limbii franceze () [Corola-website/Science/331267_a_332596]