1,327 matches
-
politețe, când distanța socială și puterea relativă au valori ridicate, dar și în cazuri de maximă familiaritate, când cele două variabile se apropie de zero. Primul caz, de trecere a locutorului în nonpersoană, poate fi considerat un model pentru acordul locuțiunilor alocutive cu persoana a III-a și un motiv suplimentar, alături de analiza sintagmei, din care se detașează componenta substantivală. Există limbi care au gramaticalizat adresarea la persoana a III-a ca formă de exprimare a deferenței 33. Pronumele de politețe
[Corola-publishinghouse/Science/85027_a_85813]
-
pentru lei este un fenomen previzibil dată fiind originea lui de pronume de persoana a III-a, dar usted conține rădăcina lui vos), creând premisele unei influențe romanice tot mai puternice asupra sistemului pronominal de formule de adresare. 4. CONCLUZII Locuțiunile pronominale alocutive ocupă un loc aparte în cadrul formulelor de adresare, delimitat de caracterul oficial, emfatic, chiar protocolar. Caracteristicile lor pragmatice le influențează structura internă și comportamentul sintactic, creând posibilitatea unor interpretări diferite ale statutului. Construcțiile mai vechi, care conțin posesivul
[Corola-publishinghouse/Science/85027_a_85813]
-
iz arhaic sau la glume și ironii. De când pluralul și-a adjudecat teritoriul politeții, sub model străin, începând cu a doua jumătate a secolului al XIX-lea, singularul a devenit neproductiv. Restrângerea uzului la contexte protocolare face ca sistemul acestor locuțiuni să fie opac majorității vorbitorilor, de aceea este necesară o clarificare a alocutorilor indicați prin fiecare sintagmă. Tot un model străin de exprimare a acelorași funcții pragmatice, și anume adresarea la persoana a III-a, asociată deferenței, stă la baza
[Corola-publishinghouse/Science/85027_a_85813]
-
sepia, solo, tipo, trotteur, țurlu-burlu. Modificările de încadrare morfologica sunt de diverse tipuri: consemnarea unor adjectivizări ale substantivelor mai vechi sau mai noi: auto, cacă, candel, caramel, cicero, cloș, dictando, guarani, sepia, solo, tipo; consemnarea uzului adjectival al unor adverbe/locuțiuni adverbiale: ad-interim/ad interim, ad libitum, ad litteram, ad valorem, a fortiori, a fresco, a giorno, angro, aparte, buzău, coz, dinainte, dinapoi, dinăuntru, dindărăt, doldora, gratis, incognito, niznai, țurlu-burlu2; consemnarea unor adverbializări ale adjectivelor invariabile: aievea, aiurea, anevoie. 3. TIPOLOGIA
[Corola-publishinghouse/Science/85012_a_85798]
-
actuala adjective invariabile apreciative mai vechi, precum: sic (< fr. chic), în prezent simțit ușor învechit, măi vechiul mișto (< țig. mișto), care este foarte des folosit în limbajul argotic, ducând și la apariția unor derivate - miștocar, miștocărie, miștocăresc - și a unor locuțiuni - a lua la mișto (pe cineva), a face mișto (de cineva/ceva). Tot în limbajul argotic se folosește și mai recentul nașpa, antonimul lui mișto, și el invariabil, forma extinsă de la folosirea adverbiala (a lua pe nașpa, a sta pe
[Corola-publishinghouse/Science/85012_a_85798]
-
limitat, uneori restrâns la un singur lexem: à la greque (ciorbă ~), à la légère (tratare ~), à la russe (salată ~), bouche-à-bouche (respirație ~), en détail (vânzare ~), mot-à-mot (traducere ~), prêt-à-porter (colecție ~), terre-à-terre (personaj ~), tête-à-tête (întâlnire ~). Funcționează, de asemenea, adjectival și o serie de locuțiuni împrumutate din italiană, în domeniul artelor: a capella (interpretare ~), a fresco (pictură ~), a piacere (interpretare ~), a tempo (interpretare ~), care au întotdeauna topica postpusa. 3.5. Adjective invariabile glotonime și etnonime În dicționare există și câteva adjective invariabile, glotonime și etnonime
[Corola-publishinghouse/Science/85012_a_85798]
-
utilizările demonstrativelor din limba actuală, vom folosi un corpus mai variat, incluzând și scrieri beletristice, publicistică, exemple de pe internet etc. și vom compara ulterior datele obținute în tabele, exemplificând cu situații din materialul folosit. Formele demonstrative ce fac parte din locuțiuni sau construcții cvasilocuționale ca "de aceea", "de-aia", "de-asta" etc. nu vor fi luate în considerare în statistica realizată. 2. FRECVENȚA ȘI UTILIZĂRILE DEMONSTRATIVELOR ÎN CORPUSURILE DE ROMÂNĂ VORBITĂ Analiza pe corpusurile amintite permite detașarea unor concluzii în ceea ce privește preferința
[Corola-publishinghouse/Science/85019_a_85805]
-
de ce (din De ce mănâncă, de ce i se face foame) sunt numai aparent construite din unități lexicale identice. De fapt, în aceste construcții primul termen, desemantizându-se, s-a integrat (prin conversie) în clasa conjuncțiilor, iar al doilea termen este un adverb/locuțiune adverbială 3. Al doilea tip - realizat prin unități lexicale diferite - apare atât între unități sintactice de același rang (relație sintactică de nondependență, de coordonare), cât și între unități sintactice de rang diferit (relație sintactică de dependență, de subordonare): atât..., cât
[Corola-publishinghouse/Science/85016_a_85802]
-
sistemele sincretiste, totalizante, trimițând la Boehme și mai departe la gnostici, concepție mistică ce stă și la baza romantismului (Al Paleologu, Despre lucrurile cu adevărat importante). c) dacă circumstanțialul concesiv este realizat prin grupuri nominale integrate în grupuri prepoziționale cu locuțiunea în ciuda Muzica începuse să aibă totuși, în ciuda lălăielilor prietenilor lui, o putere adâncă asupra lui Mircea (M. Cărtărescu, Orbitor). d) dacă circumstanțialul concesiv este realizat prin grupuri prepoziționale cu fără (cf. GALR II: 602) Fără să fie o împlinire, adolescența
[Corola-publishinghouse/Science/85016_a_85802]
-
convertibilitate/conversie în raport cu conectorii, înțelegând disponibilitatea acestora de a fi utilizați în structuri în raport de convertibilitate/conversie. Utilizăm termenul conector în accepția sa semantico-pragmatică, fără să ne ocupăm în mod special de aspectele strict gramaticale (clasificare morfolexicală: conjuncție, adverb, locuțiune, grupare cvasilocuțională etc. - sau interpretare sintactică). Ne limităm însă, în lucrarea de față, la acei conectori care funcționează în primul rând la nivel frastic (putând fi sau nu utilizați și la nivel transfrastic, intra- sau interdiscursiv).1 3. Sintagma conversie
[Corola-publishinghouse/Science/85001_a_85787]
-
2006 ) Diferențele salariale sunt actualizate, adică profesorii nu vor primi banii la nivelul anilor trecuți. ("Cotidianul", 21.II.2006 ). 3.1.2. Procesul de clișeizare este însoțit de modificarea contextuală a sensului expresiei, care devine sinonimă cu diverse prepoziții sau locuțiuni prepoziționale. - la, pe, în: A fost internat cu arsuri de gradul IV la nivelul feței și al mâinilor. (TV Național, 22.IV.2006); "arsuri la față, pe mâini" Acidul glutaminic îmbunătățește excitația la nivelul creierului. (As, 6-13.II.2006); "excitația
[Corola-publishinghouse/Science/85023_a_85809]
-
clișeizare a sintagmelor la nivelul și la nivel de înregistrează în etapa actuală sensuri noi, mai cu seamă abstracte. - "destinația" (substituind prepoziția pentru): În Japonia s-a investit foarte mult la nivelul copiilor. (TVR 2, 24.IV.2006) - "sursa" (substituind locuțiunea din partea): Nesocotirea articolului 193, alineatele 2 și 3 din Regulamentul Camerei Deputaților, care prevede traiectoria cererii de percheziție adresate președintelui Camerei Deputaților de ministrul Justiției nu a produs nici o reacție la nivelul partidelor reprezentate în Biroul Permanent. ("Cotidianul", 15.II
[Corola-publishinghouse/Science/85023_a_85809]
-
nivelul limbajului, fie că ea atinge nivelul incandescent al torturii, situațiile respective sunt vizitate pentru a înțelege în ce măsură, cu ce mijloace și prin cine se răspunde presiunilor. (OC, 2-8.II.2006). - Expresiile la nivelul și la nivel de, echivalente cu locuțiunile din punctul de vedere, în privința, sub aspectul, în ceea ce privește, referitor la, au rolul de a introduce, la fel ca și aceste locuțiuni, un circumstanțial de relație: Vor evalua calitatea produsului lor, la nivel de cercetare, la nivel de educație. (Radio România
[Corola-publishinghouse/Science/85023_a_85809]
-
și prin cine se răspunde presiunilor. (OC, 2-8.II.2006). - Expresiile la nivelul și la nivel de, echivalente cu locuțiunile din punctul de vedere, în privința, sub aspectul, în ceea ce privește, referitor la, au rolul de a introduce, la fel ca și aceste locuțiuni, un circumstanțial de relație: Vor evalua calitatea produsului lor, la nivel de cercetare, la nivel de educație. (Radio România Actualități, 18.IV.2006) Un SF pe tema întoarcerii în timp, prost chiar și la nivelul efectelor speciale, parcă ar fi
[Corola-publishinghouse/Science/85023_a_85809]
-
de sănătate, să-i liniștească pe europenii speriați de gripă. ("Cotidianul", 22.II.2006) A luat ființă "Grupul de lucru pe problemele proprietății intelectuale". ( Radio România Actualități, 26.VI.2006). În alte contexte, clișeul pe probleme (de) este echivalent cu locuțiunea în legătură cu, introducând, la fel cu aceasta, un circumstanțial de relație: Președintele României, atunci când am mers pentru numire [...] mi-a spus următorul lucru: "Aveți sprijinul meu necondiționat și n-am să vă sun niciodată pentru nimeni". Și așa s-a și
[Corola-publishinghouse/Science/85023_a_85809]
-
în proiectul de lege privind funcționarea SRI, există o serie de prevederi care dau dreptul acestui serviciu să devină o prelungire a Parchetului pe probleme penale". ("Cotidianul", 21.II.2006). 3.3. Pe tema Clișeul pe tema funcționează ca o locuțiune prepozițională, echivalentă cu "despre": Primesc frecvent astfel de întrebări. Și eu răspund: "nu am vorbit sau, dacă am vorbit cu președintele și cu premierul, nu am vorbit pe tema dosarelor". (22, 1-7.II.2006); "nu am vorbit despre dosare" Teo
[Corola-publishinghouse/Science/85023_a_85809]
-
a prepozițiilor celor mai frecvente, de "reorganizarea" sau "refacerea sistemului prepozițiilor" ". Așadar extinderea sferei semantice a prepoziției pe se înscrie într-un fenomen mai larg, legat de folosirea prepozițiilor în contexte noi, care tind să se fixeze și să devină locuțiuni prepoziționale. În acest sens se pot menționa și alte grupări de tip locuțional care au fost la modă în momentul apariției lor: pe linia 9, pe ideea 10, pe bază de11. Tendința de a crea locuțiuni nu privește numai prepoziția
[Corola-publishinghouse/Science/85023_a_85809]
-
fixeze și să devină locuțiuni prepoziționale. În acest sens se pot menționa și alte grupări de tip locuțional care au fost la modă în momentul apariției lor: pe linia 9, pe ideea 10, pe bază de11. Tendința de a crea locuțiuni nu privește numai prepoziția pe, ci și alte prepoziții; de asemenea, ea nu este specifică numai etapei actuale, ci și unora anterioare, în care îmbinări noi de cuvinte s-au fixat prin uz și abuz, contribuind la inventarul de clișee
[Corola-publishinghouse/Science/85023_a_85809]
-
preferința actuală a locutorilor pentru sensurile figurate și prin diverse modificări semantice ale termenului originar (abstractizare , desemantizare). Clișeele-sintagmă de care ne-am ocupat (la nivelul/la nivel de, pe probleme, pe temă etc.) constituie "faza acută" de lansare a unor locuțiuni, după care, odată cu dispariția entuziasmului pentru folosirea lor, ceea ce a fost la un moment dat clișeu devine o locuțiune cu utilizare normală, fără frecvență excesivă 31. Limba română are numeroase îmbinări de cuvinte care au cunoscut la un moment dat
[Corola-publishinghouse/Science/85023_a_85809]
-
care ne-am ocupat (la nivelul/la nivel de, pe probleme, pe temă etc.) constituie "faza acută" de lansare a unor locuțiuni, după care, odată cu dispariția entuziasmului pentru folosirea lor, ceea ce a fost la un moment dat clișeu devine o locuțiune cu utilizare normală, fără frecvență excesivă 31. Limba română are numeroase îmbinări de cuvinte care au cunoscut la un moment dat o folosire excesivă, pentru ca apoi să rămână ca formule complet gramaticalizate, cu valori semantice și discursive bine definite, de
[Corola-publishinghouse/Science/85023_a_85809]
-
zilei, România liberă). Am selectat acele exemple care atestă extinderea lui pe lexical în limbajul presei, exemple în care alți vorbitori de limba română (care nu lucrează în presă sau nu sunt politicieni) ar fi folosit o altă prepoziție sau locuțiune prepozițională în locul lui pe. Așa cum am precizat, pe lexical are multe valori în limba română, inclusiv sensuri abstracte. Prin urmare, poate fi dificil a delimita exact acele exemple care arată o extindere a utilizării sale. Extinderea înseamnă atât apariția unor
[Corola-publishinghouse/Science/85009_a_85795]
-
fost selectate pe baza simțului lingvistic (al meu și al colegilor cu care am discutat exemplele). De altfel, pentru a testa intuiția că pe se extinde în limbajul presei în contexte în care alți vorbitori ar folosi alte prepoziții sau locuțiuni prepoziționale, am făcut o mică anchetă printre vorbitori, majoritatea studenți (de la secția de Limbi Moderne Aplicate), iar în foarte puține cazuri prepoziția utilizată în aceleași contexte a fost pe (vezi infra, Anexă). Am grupat exemplele în funcție de valorile semantice pe care
[Corola-publishinghouse/Science/85009_a_85795]
-
cele ce urmează, voi detalia și exemplifica valorile semantice înregistrate, începând cu cele concrete și continuând cu cele abstracte 3. Am selectat doar acele valori care mi s-au părut că arată extinderea prepoziției (în defavoarea alte prepoziții sau a unei locuțiuni prepoziționale). Cele șase valori exemplificate sunt: locul, timpul, instrumentul cauza, modul și relația. Conform DLR niciuna dintre aceste șase valori nu este nouă, fiind atestate exemple pentru fiecare dintre ele. În GA (I: 370-373), relația nu este indicată printre valorile
[Corola-publishinghouse/Science/85009_a_85795]
-
2007) [...] o gravă, gravă greșeală a celui pe care l-ați văzut la un moment dat pe această reluare [...] (un comentator sportiv, TVR 2, 21.X.2007). Prepoziția pe este folosită aici în locul prepoziției în (vedeți în imagini) sau a locuțiunii prepoziționale în cadrul (în cadrul acestei reluări). 2.1.4. O instituție (doar substantivul bursă): tranzacții pe bursă (Realitatea TV, 5.IV. 2006) cotațiile lor pe bursă (Realitatea TV, 11.IV. 2006) obținerea de câștiguri pe bursă (Realitatea TV, 12.IV. 2006
[Corola-publishinghouse/Science/85009_a_85795]
-
de eșec. (E. Boc, Realitatea TV, 8.XII.2007) Mobilul rămășagului public dintre primul-ministru și președintele COR de atunci era construcția a patru sute de săli de sport pe mandatul PSD 2000-2004. ("Cotidianul", 1.II.2006). Prepoziția pe este folosită în locul locuțiunii în timpul (în timpul transmisiei în direct, în timpul mandatului) și în (în această perioadă, în istorie). 2.3. Instrumentul - în sens foarte general, și concret, și abstract. Substantivul precedat de prepoziția pe desemnează: 2.3.1. Telefonul, în sintagma "pe telefon", des
[Corola-publishinghouse/Science/85009_a_85795]