1,858 matches
-
sau nerotunjit al vocalelor, referitor numai la cele anterioare. Astfel, unele sufixe au și o a treia variantă pentru cuvintele în care ultima vocală este anterioară rotunjită, adică "ö, ő, ü" sau "ű". Un asemenea sufix este cel care corespunde prepozițiilor din limba română „la, spre”: "ember" „om” → "emberhez „la om”, "anya" „mamă” → "anyához, dar "föld" „pământ” → "földhöz" „la pământ”. Acestea sunt cazurile cele mai generale, existând și altele, regulile armoniei vocalice fiind destul de complexe și existând și excepții (vezi Fonologia
Armonie vocalică () [Corola-website/Science/305680_a_307009]
-
posterioare), dar "e" și "i", deși sunt anterioare, sunt neutre din punctul de vedere al armoniei vocalice, putând apărea în același cuvânt cu vocale din ambele categorii. Un exemplu de aplicare a regulii armoniei vocalice este cu desinența care corespunde prepoziției „în” din română. Aceasta are variantele "-ssä" și "-ssa", prin urmare: "metsä" „pădure” → "metsässä „în pădure”, "talo" „casă” → "talossa „în casă”. În turcă de asemenea, vocalele se împart în privința armoniei vocalice în anterioare și posterioare, iar vocalele se armonizează după
Armonie vocalică () [Corola-website/Science/305680_a_307009]
-
de la ilah la Allah; în schimb, originea și semnificația cuvântului ilah, așa cum au fost ele analizate de lexicografii arabi, aduc elemente importante pentru stabilirea ariei semantice a acestuia. Unii îl consideră pe ilah ca derivând de la ‘aliha/ya’lahu cu prepoziția ‘ila, care înseamnă a căuta scăpare la: Allah este cel la care oamenii caută scăpare în nenorocire. Același verb are ca prim sens a fi uluit: măreția lui Allah este uluitoare pentru oricine. Aliha mai are și sensul de a
Islam () [Corola-website/Science/296539_a_297868]
-
gen, așa cum au și substantivele. [[Pronume]]le în araba literară au marca pentru persoană, număr și gen. Există două tipuri, și anume, pronumele independente și cele enclitice sau afixe. Pronumele enclitice sunt atașate la sfârșitul [[verb]]ului, [[substantiv]]ului sau prepozițiilor și exprimă complementele verbale și prepozitionale sau posesia, în cazul [[substantiv]]elor. Pronumele afix pentru persoana întâi singular are forme enclitice diferite pentru [[verb]]: (/-ni), iar pentru prepoziții și [[substantiv]]e(/-y/ după [[consoană|consoane]], /-ya/ după [[vocală|vocale]]). [[Substantiv
Limba arabă () [Corola-website/Science/296905_a_298234]
-
afixe. Pronumele enclitice sunt atașate la sfârșitul [[verb]]ului, [[substantiv]]ului sau prepozițiilor și exprimă complementele verbale și prepozitionale sau posesia, în cazul [[substantiv]]elor. Pronumele afix pentru persoana întâi singular are forme enclitice diferite pentru [[verb]]: (/-ni), iar pentru prepoziții și [[substantiv]]e(/-y/ după [[consoană|consoane]], /-ya/ după [[vocală|vocale]]). [[Substantiv|Substantivele]], [[Verb|verbele]], [[Pronume|pronumele]] și [[Adjectiv|adjectivele]] se acordă unele cu altele în toate privințele. Totuși, pluralul substantivelor neumane fac acordul cu femininul singular. Mai mult, un
Limba arabă () [Corola-website/Science/296905_a_298234]
-
adaoge", "repaos", "tentacole", "autovehicol", "genoflexiuni" etc. În particular vorbitorii din Moldova, unde ca particularitate a graiului local articolul posesiv are numai forma "a", fac eroarea de a folosi formele "al", "ai", "ale" și acolo unde norma limbii literare cere folosirea prepoziției "a", din teama de a nu face un dezacord. Sînt corecte construcțiile "reprezentanți a" (nu "ai") "21 de state", "autor a" (nu "al") "două cărți", "exponentul a" (nu "al") "ceea ce se numește...", "caracterul a" (nu "al") "numeroase boli".
Hipercorectitudine () [Corola-website/Science/315199_a_316528]
-
precedentă fiind accentuată: "avlíi̯a" - "avlíur" sau "avlii̯áz" „curți”, "căsăbắ" - "căsăbắz" „orașe”. Exprimarea cazurilor este în general analitică. Genitivul se exprimă în majoritatea graiurilor cu "lu", la origine articol hotărât, devenit invariabil, practic o prepoziție. Se folosește la cele trei genuri și la cele două numere, atât pentru substantivul propriu nume de persoană, cât și pentru cel comun. Acesta din urmă este articulat cu unul din articol hotărât sau nehotărât dacă este feminin sau masculin
Limba meglenoromână () [Corola-website/Science/299339_a_300668]
-
este masculin plural: Doar în graiul din Țărnareca sunt forme de genitiv cu articol hotărât enclitic și cu articol posesiv antepus: "ạu̯ țarlui fitšor" „fiul împăratului”, "tai̯fa a featil’ei̯" „ceata fetei”. Dativul are ca marcă prepoziția "la", în general substantivul fiind nearticulat: "la bărbat, la feată, la Piștol, la fraț, la feati". Acuzativul este identic cu nominativul, fără prepoziție la numele de persoană în funcție de complement direct. Vocativul meglenoromân este identic cu nominativul sau are desinențe (numai
Limba meglenoromână () [Corola-website/Science/299339_a_300668]
-
țarlui fitšor" „fiul împăratului”, "tai̯fa a featil’ei̯" „ceata fetei”. Dativul are ca marcă prepoziția "la", în general substantivul fiind nearticulat: "la bărbat, la feată, la Piștol, la fraț, la feati". Acuzativul este identic cu nominativul, fără prepoziție la numele de persoană în funcție de complement direct. Vocativul meglenoromân este identic cu nominativul sau are desinențe (numai la singular): "ạmpirati!" sau "ạmpiratuli" (mai rar) „împărate!” (masculin singular), "su̯ăru!" „soro!” Articolul nehotărât are formele "un", "ună", care nu se
Limba meglenoromână () [Corola-website/Science/299339_a_300668]
-
specifică meglenoromânei: Aceste numerale pot primi articol hotărât: "pricazma lu doi̯l’ fraț" „povestea celor doi frați”. Numeralele ordinale se formează în general din numeralele cardinale, la care se adaugă articolul "-li" indiferent de gen, înaintea lor folosindu-se prepoziția "la": "la dǫ́u̯li or" „a doua oară”, "la trei̯li cał" „al treilea cal”. În graiul din Țărnareca acest articol are varianta "-l’ă" și există și forma de feminin: "la trei̯a dzuu
Limba meglenoromână () [Corola-website/Science/299339_a_300668]
-
ă" „fata împăratului”. Adjectivul demonstrativ este urmat cel mai frecvent de substantiv cu articol hotărât ("țista dracu", "țea valea" „valea aceea”, "țișta frațil’" „frații aceștia”), uneori de substantiv nearticulat: "țista drac". Complementul direct exprimat prin nume de persoană nu primește prepoziție: "Să dărǫ́m ună carti să la pęră fitšoru picuraril’" „Să facem o scrisoare pentru ca păstorii să-l ucidă pe băiat”. Anticiparea sau reluarea complementului direct prin pronumele personal de formă neaccentuată corespunzător este mai frecventă decât în română
Limba meglenoromână () [Corola-website/Science/299339_a_300668]
-
2/ (De vreme ce) nu înveți, 1/ nu știi.2/ c. adverbe relative cu valoarea unor conjuncții: cum, când, unde: (Cum) nu cunoașteți drumul 1/ va puteti rătăci. 2/ (Când) nu studiază, 1/ cum o să știe? 2/ d. pronume relative precedate de prepoziții: ce, cât : Nu refuz oferta 1/ ( de ce) crezi tu. 2/ Nu-și revine 1/ (de căte) a suferit. 2/ ELEMENTE CORELATIVE: adverbele și locuțiunile adverbiale: apoi, atunci, pentru aceea, de aia, de aceasta. Conjuncțiile menționate, în afară ultimelor trei, sunt
Propoziție circumstanțială de cauză () [Corola-website/Science/309929_a_311258]
-
părul”) sau CD: "Il s’est fait connaître par ses déclarations racistes" „S-a făcut cunoscut prin declarațiile sale rasiste”. În franceză se găsesc aceleași moduri ca în română, în afară de supin. Și acesta are corespondentul său în franceză, infinitivul cu prepoziția "à" în anumite construcții, dar nu se consideră mod aparte. Exemplu: "J’ai quelque chose à faire" „Am ceva de făcut”. În ceea ce privește timpurile verbale, acestea sunt mai numeroase decât în română. În mod tradițional, se disting timpuri simple și timpuri
Verbul în limba franceză () [Corola-website/Science/330196_a_331525]
-
opere literare, cărți de istorie, uneori în scrieri publicistice de nivel elevat. Acțiunea exprimată de perfectul simplu se deosebește totuși de cea a perfectului compus prin faptul că nu are nicio legătură cu prezentul. Formare: verbul "venir" la indicativ prezent + prepoziția "de" + infinitivul: Această perifrază verbală exprimă o acțiune trecută, dar relativ apropiată de momentul vorbirii: "Solange vient de rentrer" „Solange tocmai s-a întors acasă”, "L’écrivain vient de publier son troisième livre" „Scriitorul și-a publicat nu demult a
Verbul în limba franceză () [Corola-website/Science/330196_a_331525]
-
se acordă, alteori se acordă, ori cu subiectul, ori cu complementul direct. Regulile acordului sunt destul de complexe, dar privesc numai limba scrisă, în afară de participiile trecute cu sufix consonantic, care se aude la feminin. Principalele cazuri de acord și non-acord: Formare: prepoziția "en" + participiul prezent. La verbele reflexive se folosesc toate formele pronumelui reflexiv, fiind plasate după "en": "en me/te/se/nous/vous/se promenant" „plimbându-mă/te/se/ne/vă/se”. La fel se plasează și negația "ne": "en ne
Verbul în limba franceză () [Corola-website/Science/330196_a_331525]
-
și-a păstrat o structură sintetică mai degrabă apropiată de cea a limbii proto-indo-europene, adoptând convențiile saxonei de vest, în timp ce engleza orală a devenit din ce în ce mai analitică în natura sa, pierzând sistemul complex al cazurilor și bazându-se mai mult pe prepoziții și ordine fixă a cuvintelor pentru a transmite sensurile. Acest fenomen devine evident de-a lungul perioadei „englezei de mijloc”, când literatura era până la un punct redactată cu variațiunile dialectale orale aproape intacte, după ce vechea engleză și-a pierdut statutul
Limba engleză () [Corola-website/Science/296521_a_297850]
-
Nu, elimin toate aceste fixații... Bogdan Chirieac: Poți fi o elită științifică, culturală, una muzicală... Andrei Gheorghe: Nu mă interesează asta, mă interesează ceva ce este peste. Mihai-Răzvan Ungureanu: Andrei, în cazul acesta, răspunsul este unul care folosește o altă prepoziție. În elită, suntem în elită sau facem parte din elită. Andrei Gheorghe: Corect. Mihai-Răzvan Ungureanu: În cazul acesta, da. Andrei Gheorghe: Și la ce este bună asta? Mihai-Răzvan Ungureanu: La ce este bun? Bogdan tocmai a spus-o aluziv, răspunzând
[Corola-publishinghouse/Administrative/2017_a_3342]
-
și al lui Emil Forna, medic. Va absolvi Facultatea de Filologie a Universității „Babeș-Bolyai” din Cluj, secția germană-română, cu o teză de licență privind conjugarea slabă în saxona veche. Cadru didactic universitar, își susține teza de doctorat cu tema Semantica prepoziției în germană și română. Debutează în revista „Steaua” (1966) cu o traducere din Franz Kafka, O solie imperială. Continuă să publice în reviste traduceri din Heinrich Böll, Cristoph Hein, W. Koppen, Wolfgang Borchert, Erwin Heimann, Rolf Hochhuth, Hölderlin, R.M. Rilke
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287069_a_288398]
-
UTILIZAREA PREPOZIȚIILOR PARTITIVE ÎN ROMÂNA ACTUALĂ ISABELA NEDELCU 1. PRELIMINARII Prepozițiile partitive din limba română sunt: de, din, dintre, între și printre. Pentru a conecta un termen care trimite la parte și altul ce indică întregul, acestea se supun unor restricții de
[Corola-publishinghouse/Science/85020_a_85806]
-
UTILIZAREA PREPOZIȚIILOR PARTITIVE ÎN ROMÂNA ACTUALĂ ISABELA NEDELCU 1. PRELIMINARII Prepozițiile partitive din limba română sunt: de, din, dintre, între și printre. Pentru a conecta un termen care trimite la parte și altul ce indică întregul, acestea se supun unor restricții de utilizare explicabile sintactic și semantic, iar, uneori, și diacronic
[Corola-publishinghouse/Science/85020_a_85806]
-
din, dintre, între și printre. Pentru a conecta un termen care trimite la parte și altul ce indică întregul, acestea se supun unor restricții de utilizare explicabile sintactic și semantic, iar, uneori, și diacronic. GPrep având drept centru una dintre prepozițiile menționate are statut de complement, atunci când este un constituent cerut de un termen indefinit sau de o marcă de gradare, ca în exemplele: fiecare din noi (A. Pleșu, Despre îngeri) unul dintre acele elemente misterioase și definitorii (Ana Blandiana, Autoportret
[Corola-publishinghouse/Science/85020_a_85806]
-
doar el plecase la oraș (M. Cărtărescu, Orbitor) Între beneficiarii acestui pod aerian se afla Schlomo ("Cotidianul", 27.II.2006) Celelalte 27 de state, printre care China și Rusia, au votat pentru ("Cotidianul", 6.II.2006). Cu excepția lui de, toate prepozițiile partitive pot introduce atât un complement, cât și un adjunct. Prepoziția de, în limba actuală, introduce numai un complement partitiv, reprezentat de un nume cu formă de genitiv sau de un posesiv 1: un prieten de-ai Mariei unul de-
[Corola-publishinghouse/Science/85020_a_85806]
-
pod aerian se afla Schlomo ("Cotidianul", 27.II.2006) Celelalte 27 de state, printre care China și Rusia, au votat pentru ("Cotidianul", 6.II.2006). Cu excepția lui de, toate prepozițiile partitive pot introduce atât un complement, cât și un adjunct. Prepoziția de, în limba actuală, introduce numai un complement partitiv, reprezentat de un nume cu formă de genitiv sau de un posesiv 1: un prieten de-ai Mariei unul de-ai noștri. Din corpusul consultat 2 se constată că mai frecvent
[Corola-publishinghouse/Science/85020_a_85806]
-
limba actuală, introduce numai un complement partitiv, reprezentat de un nume cu formă de genitiv sau de un posesiv 1: un prieten de-ai Mariei unul de-ai noștri. Din corpusul consultat 2 se constată că mai frecvent se întâlnesc prepozițiile formate de la de - din, dintre, marcând atât un complement, cât și un adjunct. Frecvența mai mare a acestor prepoziții se explică prin faptul că apariția celorlalte prepoziții este limitată la anumite contexte. Astfel, prepoziția de este ocurentă numai în contextul
[Corola-publishinghouse/Science/85020_a_85806]
-
1: un prieten de-ai Mariei unul de-ai noștri. Din corpusul consultat 2 se constată că mai frecvent se întâlnesc prepozițiile formate de la de - din, dintre, marcând atât un complement, cât și un adjunct. Frecvența mai mare a acestor prepoziții se explică prin faptul că apariția celorlalte prepoziții este limitată la anumite contexte. Astfel, prepoziția de este ocurentă numai în contextul indicat mai sus, iar prepozițiile între și printre introduc, spre deosebire de din și dintre, numai un complement al mărcii de
[Corola-publishinghouse/Science/85020_a_85806]