837 matches
-
de schimbul de scrisori, cazul relației poetului medieșan Iacob Piso (1470-1526) cu Erasmus, alăturându-se aceluia al lui Olahus. Într-un registru asemănător se încadrează și activitatea diaconului Coresi la Târgoviște și Brașov. Actul de emancipare săvârșit prin tipărirea primei Psaltiri românești în anul 1570 și a Psaltirii slavo-române în anul 1577, ambele destinate cultului ortodox, precum și ridicării limbii române la rangul de limbă de cultură, merită o atenție specială, mai ales că ne interesează în mod deosebit condiția receptorului, orizontul
Tentaţia lui homo europaeus. Geneza ideilor moderne în Europa Centrală şi de Sud-Est by Victor Neumann () [Corola-publishinghouse/Science/2253_a_3578]
-
medieșan Iacob Piso (1470-1526) cu Erasmus, alăturându-se aceluia al lui Olahus. Într-un registru asemănător se încadrează și activitatea diaconului Coresi la Târgoviște și Brașov. Actul de emancipare săvârșit prin tipărirea primei Psaltiri românești în anul 1570 și a Psaltirii slavo-române în anul 1577, ambele destinate cultului ortodox, precum și ridicării limbii române la rangul de limbă de cultură, merită o atenție specială, mai ales că ne interesează în mod deosebit condiția receptorului, orizontul dobândit de acesta în momentul în care
Tentaţia lui homo europaeus. Geneza ideilor moderne în Europa Centrală şi de Sud-Est by Victor Neumann () [Corola-publishinghouse/Science/2253_a_3578]
-
rangul de limbă de cultură, merită o atenție specială, mai ales că ne interesează în mod deosebit condiția receptorului, orizontul dobândit de acesta în momentul în care se transformă în vehicul spiritual modern. „Drept aceia frații miei preuților, scrisu-v-am aceste psaltiri cu otveat” - ține să specifice Coresi - „de-am scos den psaltirea sârbească pre limba rumânească și să fie de înțelegătură și gramaticilor. Și vă rog ca, frații miei, să cetiți și bine să socotiți că veți vedea că e cu
Tentaţia lui homo europaeus. Geneza ideilor moderne în Europa Centrală şi de Sud-Est by Victor Neumann () [Corola-publishinghouse/Science/2253_a_3578]
-
că ne interesează în mod deosebit condiția receptorului, orizontul dobândit de acesta în momentul în care se transformă în vehicul spiritual modern. „Drept aceia frații miei preuților, scrisu-v-am aceste psaltiri cu otveat” - ține să specifice Coresi - „de-am scos den psaltirea sârbească pre limba rumânească și să fie de înțelegătură și gramaticilor. Și vă rog ca, frații miei, să cetiți și bine să socotiți că veți vedea că e cu adevărat”. El este convins că progresul poporului se poate realiza prin
Tentaţia lui homo europaeus. Geneza ideilor moderne în Europa Centrală şi de Sud-Est by Victor Neumann () [Corola-publishinghouse/Science/2253_a_3578]
-
foarte exactă privind localitățile din care provin studenții, identificând numele fiecăruia, universitatea spre care s-au îndreptat, precum și profilul studiilor urmate; aceluiași cercetător i se datorează și dezvăluirea condiției materiale, precum și a originii sociale a studenților. George Togan, op. cit. Coresi, Psaltirea slavo-română (1577) în comparație cu psaltirile coresiene din 1570 și din 1589, text stabilit, introducere și indice de la Stela Toma, Editura Academiei, București, 1976. De la Honterus la Obreth, Studii, sub redacția și cu un cuvânt introductiv de Hans Barth; în românește de
Tentaţia lui homo europaeus. Geneza ideilor moderne în Europa Centrală şi de Sud-Est by Victor Neumann () [Corola-publishinghouse/Science/2253_a_3578]
-
din care provin studenții, identificând numele fiecăruia, universitatea spre care s-au îndreptat, precum și profilul studiilor urmate; aceluiași cercetător i se datorează și dezvăluirea condiției materiale, precum și a originii sociale a studenților. George Togan, op. cit. Coresi, Psaltirea slavo-română (1577) în comparație cu psaltirile coresiene din 1570 și din 1589, text stabilit, introducere și indice de la Stela Toma, Editura Academiei, București, 1976. De la Honterus la Obreth, Studii, sub redacția și cu un cuvânt introductiv de Hans Barth; în românește de Peter Stragher; prefață de
Tentaţia lui homo europaeus. Geneza ideilor moderne în Europa Centrală şi de Sud-Est by Victor Neumann () [Corola-publishinghouse/Science/2253_a_3578]
-
de români, București, 1909 (în colaborare cu Ovid Densusianu); Din bătrâni. Cum și ce povestesc cronicarii despre vremile și domniile din trecut, București, 1909; Poezii populare. Din diferite regiuni locuite de români, București, 1910 (în colaborare cu Ovid Densusianu). Ediții: Psaltirea Scheiană comparată cu celelalte psaltiri din sec. XVI și XVII traduse din slavonește, I-II, București, 1916. Repere bibliografice: M. Popescu-Spineni, Contribuțiuni la istoria învățământului superior. Facultatea de Filosofie și Litere din București de la început până în prezent, București, 1928, 174-176
CANDREA. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286063_a_287392]
-
colaborare cu Ovid Densusianu); Din bătrâni. Cum și ce povestesc cronicarii despre vremile și domniile din trecut, București, 1909; Poezii populare. Din diferite regiuni locuite de români, București, 1910 (în colaborare cu Ovid Densusianu). Ediții: Psaltirea Scheiană comparată cu celelalte psaltiri din sec. XVI și XVII traduse din slavonește, I-II, București, 1916. Repere bibliografice: M. Popescu-Spineni, Contribuțiuni la istoria învățământului superior. Facultatea de Filosofie și Litere din București de la început până în prezent, București, 1928, 174-176; Perpessicius, Opere, IX, 80-81; Istoria
CANDREA. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286063_a_287392]
-
tragedia Mahomed și în studiul Eseu asupra moravurilor și spiritul popoarelor. C. debutează cu traducerea în rusește a Cronicii lui Manasses, în 1725, iar prima lucrare originală, de asemenea în limba rusă, ca și celelalte scrieri ale sale, Simfonia la Psaltire (probabil după modelul lui Ivan I. Iliinski, care dăduse o Simfonie asupra Evangheliei), datează din 1726. A scris, în versuri silabice (un vers slav prin excelență, dar desuet), fabule și satire, ode filosofice și ocazionale, epigrame, epopeea (neterminată) Petreida (1730
CANTEMIR. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286075_a_287404]
-
laice (Floarea darurilor ș.a.). Textele bilingve slavo-române sunt de trei categorii: 1) text slavon cu glose românești (Glosele Bogdan); 2) text slavon și text românesc pe două coloane verticale, alăturate (Tetraevangheliarul de la Sibiu); 3) text slavon cu traducere românească integrală (Psaltirea voronețeană, Pravila ritorului Lucaci ș.a., toate manuscrise; dintre tipărituri, Psaltirea lui Coresi, 1577). Aserțiunea lui D. Cantemir (Descrierea Moldovei), conform căreia românii au scris la început în alfabet latin, iar alfabetul chirilic ar fi fost introdus abia pe vremea lui
ALFABETELE LITERATURII ROMANE. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285256_a_286585]
-
categorii: 1) text slavon cu glose românești (Glosele Bogdan); 2) text slavon și text românesc pe două coloane verticale, alăturate (Tetraevangheliarul de la Sibiu); 3) text slavon cu traducere românească integrală (Psaltirea voronețeană, Pravila ritorului Lucaci ș.a., toate manuscrise; dintre tipărituri, Psaltirea lui Coresi, 1577). Aserțiunea lui D. Cantemir (Descrierea Moldovei), conform căreia românii au scris la început în alfabet latin, iar alfabetul chirilic ar fi fost introdus abia pe vremea lui Alexandru cel Bun (după Conciliul din Florența, 1410), nu corespunde
ALFABETELE LITERATURII ROMANE. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285256_a_286585]
-
doua jumătate a secolului al XVII-lea etc.). Practic însă literatura în limba română a secolelor al XVI-lea - al XVIII-lea, cuprinzând traducerile Bibliei (Palia de la Orăștie, 1582, Noul Testament de la Bălgrad, 1648, Biblia de la București, 1688), scrierile lui Dosoftei (Psaltirea în versuri, Viețile sfinților ș.a.), ale cronicarilor Grigore Ureche, Miron Costin, Nicolae Costin, Ion Neculce ș.a., o parte din opera lui Dimitrie Cantemir, istoriile lui Gh. Șincai și Petru Maior, Țiganiada lui I. Budai-Deleanu, au fost scrise cu alfabetul chirilic
ALFABETELE LITERATURII ROMANE. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285256_a_286585]
-
cu cel latin, cu adăugarea unor semne diacritice acolo unde este cazul. Principiile de transliterare au fost elaborate în 1878 de Comisia Lexicografică a Academiei Române și potrivit lor au apărut în epocă trei lucrări: Catehismul calvinesc din 1656 (în 1879), Psaltirea lui Coresi din 1577 (ediția B. P. Hasdeu, 1881) și Pravila de la Govora din 1640 (ediția A. I. Odobescu, 1884). Problematica transcrierii a rămas însă o chestiune controversată pentru că această metodă nu redă exact particularitățile limbii române vorbite a timpului, dificultate
ALFABETELE LITERATURII ROMANE. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285256_a_286585]
-
Cotnarul, Câtă vrajă toarnă-n noi, Scrie-n sfântă axiomă, Însoțit de verb și har; Rândurile au aromă, Cum e vinul de Cotnar. Pare-un voievod de frunte, Rândurile par oștiri Gata pe vrăjmași să-nfrunte, Ori de rugă din psaltiri. Tot văzându-l des la treabă, Am dorit să-i fiu aprod Chiar de firea-mi este slabă Și uneltele-s în pod. Pot doar să-l admir din umbră Ispitit de un Cotnar, Deși clipa este sumbră Și e
Reflecții minore pe teme majore by Ioan Saizu-Nora () [Corola-publishinghouse/Imaginative/91695_a_92329]
-
Nu, zice, să sorb întâi paharul ista... A băut și a picat ca un mal. Petrache! vorbi părintele, împroșcând; toarnă repede o sângeapă de rachiu, pe urmă dă fuga la primare și treci și pe la mine pe acasă, de adă psaltirea... Toarnă repede, Petrache; pe urmă, du-te! urmă popa după o clipă de gândire; de bună-samă, Petrache! Necunoscutul sta întins pe podele, cu brațele în laturi, nemișcat. Întunericul pătrundea prin geamurile murdare și în rateș era tăcere adâncă. —Nevasta s-
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2100_a_3425]
-
uită la el cu luare-aminte; necuratul, dragul mătușii, necuratul, el i-a luat mânile, și picioarele, și glasul! Alt chip nu-i: să-i cetească părintele... Am adus cartea, părinte! strigă Petrache uluit, răzbătând printre oameni, spăriat și dând popii psaltirea. —Cetesc, cetesc... murmură popa, cumpănindu-se. Țăranii ieșiră unul câte unul. Ușa se închise în urma lor; dar, de dincolo, din crâșmă, tot răzbătu o bucată de vreme zgomotul nedeslușit al glasurilor. Popa începu să mormăiască și să răscolească filele unsuroase
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2100_a_3425]
-
aceasta. În occidentul medieval, aceste mirabilia au avut tendința să se organizeze într-un fel de lume pe dos. Principalele teme ale lumii pe dos sunt: excesul alimentar, dezgolirea trupului, libertatea sexuală, trândăvia. Într-un loc în Numele trandafirului, descoperirea unei psaltiri realizate de Adelmo, are asupra lui Guglielmo și a lui Aldo un efect de perplexitate“ strigăt admirativ”deoarece pe marginea ei era înfățișată o lume răsturnată “față de cea cu care se obișnuiseră simțurile noastre”: “(...) o lume așezată cu capul în
Interferenţe ale urâtului cu alte categorii estetice. In: CATALOG Sincretismul artelor 1 by Gabriela Petrache () [Corola-publishinghouse/Imaginative/425_a_942]
-
numai mied. parcă nu mai am vedere, mi-a furat-o sânul tău, s-a întins o noapte sură peste ochișorul meu. tot visând la mere coapte, ochiul meu lacom din fire, a trecut deja la fapte și citește din psaltire. și gândirea mi s-a rupt mi-am pierdut deja tot eul, tu, căzând pe dedesubt îți sărută țâța zeul. Ana mea Te cer legende noi, tu, Ana mea, Manole s-a-ntrupat în dulci izvoare, Tu ți-ai topit durerea într-
Căutări prin vara arsă de cuvinte by Nicolae Stancu ; ed. îngrijită de Vasile Crețu, Nicoleta Cimpoae () [Corola-publishinghouse/Imaginative/472_a_1434]
-
Această activitate îl așează pe Mitropolitul Dosoftei între cei mai distinși ctitori ai literaturii românești. Îndemnat de Dosoftei, Gheorghe Duca a scris conducerii Bisericii Ortodoxe din Liov, care avea una din cele mai mari tipografii, să-i ,,tipărească 400 de psaltiri în limba română ca să poată înțelege mai lesne poporul, care nu știe slavonește , precum și Cazania în 200 de exemplare cu întrebări și răspunsuri, tot pentru învățătura creștinilor și răspândirea măririi lui 214 Apud Nicolae Iorga, Istoria Bisericii Românești, ediția a
Cetăţuia lui Gheorghe Duca Istorie, cultură şi spiritualitate ortodoxă. In: etăţuia lui Gheorghe Duca Istorie, cultură şi spiritualitate ortodoxă by Daniel Jitaru () [Corola-publishinghouse/Imaginative/503_a_738]
-
footnote G. Hurmuzaki, Documente, vol II. 3, p. 84-85 footnote>. Comanda nu a fost onorată din cauza prețului mic oferit de Gheorghe Duca, care s-a adresat altui centru tipografic, Unievului. Aici s-a tipărit în 1673, după mazilirea lui Duca, Psaltirea în versuri. Este cea dintâi încercare mai întinsă din cultura rămânească de folosire a versului, în care autorul ieșind de sub autoritatea textului biblic s-a apropiat de poezia populară, ca ritm și imagini. Anul 1675 a fost extrem de greu pentru
Cetăţuia lui Gheorghe Duca Istorie, cultură şi spiritualitate ortodoxă. In: etăţuia lui Gheorghe Duca Istorie, cultură şi spiritualitate ortodoxă by Daniel Jitaru () [Corola-publishinghouse/Imaginative/503_a_738]
-
titlul, păstrându-și anul, dar punându-se ca nume domnesc a lui Șerban Vodă”<footnote Ibidem, p. 260. Forma prescurtată Șer ar dovedi că s-a înlocuit numele de Duca. footnote>. Mitropolitul Dosoftei a tipărit în tipografia sa, în 1680, Psaltirea slavo - română, cu adaus de rugăciuni ,,într-o foarte frumoasă limbă româneească”<footnote Ibidem, p. 399 footnote>. În anul 1681, an în care Gheorghe Duca se afla în culmea carierei sale politice și a bogăției sale, s-a tipărit Molitvelnicul
Cetăţuia lui Gheorghe Duca Istorie, cultură şi spiritualitate ortodoxă. In: etăţuia lui Gheorghe Duca Istorie, cultură şi spiritualitate ortodoxă by Daniel Jitaru () [Corola-publishinghouse/Imaginative/503_a_738]
-
limba greacă și celălalt în limba română, un Evangelistaru în limba română, un Molitvelnic în limba română, două Octoihuri, unul în limba română și celălalt în limba greacă, trei Ceasloave, două în limba română și unul în limba greacă, o Psaltire în limba română, două cărți Apostol, unul în limba română și al doilea în limba greacă, șase cărți cu explicarea canoanelor, în limba greacă, 14 volume cu Istoria lui Petru cel Mare, două volume Tâlcuirea psaltirei, în limba greacă, două
Cetăţuia lui Gheorghe Duca Istorie, cultură şi spiritualitate ortodoxă. In: etăţuia lui Gheorghe Duca Istorie, cultură şi spiritualitate ortodoxă by Daniel Jitaru () [Corola-publishinghouse/Imaginative/503_a_738]
-
în limba greacă, o Psaltire în limba română, două cărți Apostol, unul în limba română și al doilea în limba greacă, șase cărți cu explicarea canoanelor, în limba greacă, 14 volume cu Istoria lui Petru cel Mare, două volume Tâlcuirea psaltirei, în limba greacă, două volume Apocalipsa, în limba greacă, o istorie a Eladei, în limba greacă, patru scaune împărătești, neîmbrăcate, două scaune mari ce stau la stâlpi în mijlocul bisericii, 35 de scaune mici neîmbrăcate, o icoană a Maicii Domnului din
Cetăţuia lui Gheorghe Duca Istorie, cultură şi spiritualitate ortodoxă. In: etăţuia lui Gheorghe Duca Istorie, cultură şi spiritualitate ortodoxă by Daniel Jitaru () [Corola-publishinghouse/Imaginative/503_a_738]
-
au așezat înaintea chipului pe care-l înălțase Nebucadnețar. 4. Iar un crainic a strigat cu glas tare: "Iată ce vi se poruncește, popoare, neamuri, oameni de toate limbile! 5. În clipa cînd veți auzi sunetul trîmbiței, cavalului, chitarei, alăutei, psaltirii, cimpoiului, și a tot felul de instrumente de muzică, să vă aruncați cu fața la pămînt, și să vă închinați chipului de aur, pe care l-a înălțat împăratul Nebucadnețar. 6. Oricine nu se va arunca cu fața la pămînt și nu se va
[Corola-publishinghouse/Imaginative/85076_a_85863]
-
Nebucadnețar. 6. Oricine nu se va arunca cu fața la pămînt și nu se va închina, va fi aruncat chiar în clipa aceea în mijlocul unui cuptor aprins." 7. De aceea, în clipa cînd au auzit toate popoarele sunetul trîmbiței, cavalului, chitarei, alăutei, psaltirii, și a tot felul de instrumente de muzică, toate popoarele, neamurile, oamenii de toate limbile s-au aruncat cu fața la pămînt și s-au închinat chipului de aur pe care-l înălțase împăratul Nebucadnețar. 8. Cu prilejul acesta, și în aceeași
[Corola-publishinghouse/Imaginative/85076_a_85863]