5,281 matches
-
și trece astfel testul. Bucuros, Scoțianul îl ia pe Jack pe umăr și pleacă spre castelul Boon, unde soția sa era prizonieră. În timp ce se îndepărtează de castelul clanului, pe lacul de lângă castel se vede plutind o creatură cu gâtul lung, aluzie la monstrul din Lochness. La castelul Boon, Jack creează o diversiune și amândoi escaladează zidurile și pătrund neobservați. Se furișează până la turnul unde era închisă soția, care se dovedește a fi de două ori mai masivă ca Scoțianul însuși și
Jack în Scoția () [Corola-website/Science/319295_a_320624]
-
plăcut, "îmbrăcat cu frunze de și liane care atârnă din copaci". În piesă, costumul lui Peter este format din frunze de toamnă și pânze de păianjeni. Numele său și faptul că el cântă la fluier sau la flaut poate face aluzie la personajul mitologic Pan. În mod tradițional, personajul a fost jucat pe scenă de o femeie adultă. În producțiile originale din Marea Britanie, costumul lui Peter Pan a fost format dintr-o tunică roșcată și colanți de culoare verde închis asemeni
Peter Pan () [Corola-website/Science/319310_a_320639]
-
dar și tic-tac-ul făcut de Crocodil. În filmul din 2003, sirenele vorbesc producând sunete asemănătoare celor ale delfinilor, pe care Peter le poate înțelege și vorbi. În cărțile "Peter Pan și Wendy" și "Peter Pan în haine roșiatice", sunt făcute aluzii variate la capacitatea lui Peter de a-și imagina lucrurile pentru a le crea, cum ar fi mâncarea, deși capacitatea aceasta are un rol mai important în "Peter Pan în haine roșiatice". El creează ferestre și uși imaginare ca o
Peter Pan () [Corola-website/Science/319310_a_320639]
-
se gândească la Peter, dedicându-i cadouri și scrisori. Pentru a-și aminti de Maimie, Peter călărește capra imaginară pe care a creat-o Maimie pentru el. Maimie este considerată a fi predecesoarea literară a personajului Wendy Darling. Se face aluzie că Wendy are sentimente romantice pentru Peter, dar nu poate fi cu el din cauza incapacității lui de a o iubi. În filmul din 2003, Peter Pan, sentimentul este reciproc, căci singurele gânduri nefericite, pe care este capabil Căpitanul Hook să
Peter Pan () [Corola-website/Science/319310_a_320639]
-
cu tânărul George Darling. În primul roman din serie, "Peter și cei care prind stele", Peter este un orfan care se îmbarcă pe vaporul "Țara de Nicăieri" și o întâlnește pe Molly pentru prima dată. De-a lungul seriei, sunt aluzii că ei au sentimente romantice unul pentru altul, iar Molly spune că i-ar plăcea să-l revadă într-o bună zi. Ei se sărută în al treilea roman, "Peter și secretul din Rundoon", înainte de a se despărți. Peter îl
Peter Pan () [Corola-website/Science/319310_a_320639]
-
de Nicăieri. Barrie se referă la ea ca fiind "o prințesă cu toate drepturile", și este adesea descrisă ca o prințesă. Ea este răpită de pirați și lăsată să moară pe Stânca lui Marooner, de unde o salvează Peter. Se face aluzie la sentimentele romantice pe care ea le are pentru Peter, dar el nu simte același lucru, pentru că el nu-și dă seama deloc de sentimentele altora. În filmul de Disney, Tiger Lily dansează cu Peter după ce se întoarce la tribul
Peter Pan () [Corola-website/Science/319310_a_320639]
-
mare scandal la curte, mai ales din cauza apropiatei rudenii a celor doi amanți; familia Evdochiei, cu deosebire fratele și cumnatul ei, erau foarte mâhniți. Dar, la toate observațiile ce i se făceau, Andronic răspundea cu glume și făcând cu obrăznicie, aluzie la intriga lui Manuel cu Teodora: "Trebuie, zice el râzând, ca supușii să urmeze exemplul stăpânului și operele care ies din aceeasi fabrică (Evdochia și Teodora erau surori), merită să placă la fel". Altă dată el explica celor care-l
Andronic I Comnenul () [Corola-website/Science/315462_a_316791]
-
Quo vadis (în ) este titlul unui roman istoric scris de Henryk Sienkiewicz, pentru care, în 1905, i s-a decernat Premiul Nobel. A fost publicat pentru prima oară în "Gazeta Polska", începând cu luna martie 1895. Titlul face aluzie la întrebarea retorică pe care Sfântul Petru o adresează lui Iisus Hristos, pe care îl întâlnește când pleacă din Roma: «"Quo vadis, Domine ?"» („ÎNCOTRO, DOAMNE?”) Romanul evocă persecuțiile suferite de creștini în perioada lui Nero și aceasta prin intermediul poveștii de
Quo vadis (roman) () [Corola-website/Science/315614_a_316943]
-
își face autoportretul în vers și se prezintă ca om providențial. Uneori, poeziile sale adoptă un ton declamator , acompaniat de un ritm lejer și relaxat care se folosește de un limbaj neîngrijit. Alteori, termenii vulgari și chiar obscenitățile alternează cu aluziile mitologice și cu o construcție frazeologica tributară stilului clasic. Autoprotret </div> Original în portugheză: Traducere Slab, cu ochi albaștri, și pielea feței negricioasă,/ cu picioare solide, de statură medie,/ cu fața tristă, cu un aer trist,/ cu nas coroiat și
Manuel Maria Barbosa du Bocage () [Corola-website/Science/316609_a_317938]
-
echipei X-Men își vor dezvolta în continuare personalitatea într-o continuare a filmului, cu acțiune anterioară și poate că vor avea și timpul necesar pentru a se implica în povestire. Nu e nicio îndoială că fanii benzilor desenate vor înțelege aluziile subtile și trăsăturile potrivite de caracter; ei ar trebui să rămână în foaier după fiecare premieră pentru a răspunde la întrebări.” Peter Travers de la "Rolling Stone" a observat, „Dacă este un film despre Wolverine, orice membru sau membră a echipei
X-Men (film) () [Corola-website/Science/316638_a_317967]
-
ajuns, prin analogie, să însemne „persoană ale cărei calități sunt nerecunoscute, sau care primesc recunoaștere după o perioadă de obscuritate și neglijare”. Povestea populară a Cenușăresei influențează cultura populară internațională, fiind transpusă în alte opere artistice prin elemente de acțiune, aluzii și motive. Tema Cenușăresei ar putea să fi apărut încă din antichitatea clasică: Istoricul grec Strabon ("Geographica" Cartea 17, 1.33) a consemnat în secolul I e.n. povestea fetei greco-egiptene Rhodopis, considerată a fi cea mai veche versiune a poveștii
Cenușăreasa () [Corola-website/Science/316696_a_318025]
-
și Norvegia fiind lansat drept single „The Never-Ending Why”). A fost lansat în mod oficial pe data de 21 septembrie 2009. a fost unul dintre primele nume ale formației Placebo, insă Brian Molko susține că titlul cântecului nu este o aluzie la acea perioadă. Cântecul a fost scris în Nicaragua și este prima piesă scrisă în întregime de Molko, fără niciun fel de ajutor din partea lui Ștefan Olsdal. Versurile amare ale melodiei realizează un contrast cu instrumentalul cu tentă veselă - un
Ashtray Heart () [Corola-website/Science/316810_a_318139]
-
Ioan Asan al II-lea cucerise toate teritoriile de la Adrianopol la Dyrrachion, așa cum se arată într-o inscripție de atunci. El adăuga că numai Constantinopolul și orașele învecinate rămăseseră sub puterea francilor; „"dar chiar și acestea" - continua țarul bulgarilor, făcând aluzie la faptul că împăratului latin era minor și la proiectul de regență - "se supun puterii mele, pentru că așa a vrut Dumnezeu"”. Situația relativ stabilă a Imperiului de la Niceea i-a permis lui Ioan al III-lea Ducas Vatatzes să înceapă
Ioan al III-lea Ducas Vatatzes () [Corola-website/Science/316809_a_318138]
-
versurile, astfel încât deseori iau formă narațiunilor abstracte sau a studiilor de personaje la persoana întâi, asemănător poveștilor scurte adaptate muzical. Spektor, de obicei, cântă în engleză, desi câteodată include versuri în latină, rusă, franceza și alte limbi. Unele versuri reprezintă aluzii literare, cum ar fi F. Scott Fitzgerald și Ernest Hemingway în "Poor little rich boy", "Micul prinț" în "Baobabs", Virginia Woolf și Margaret Atwood în "Paris", Ezra Pound și William Shakespeare în "Pound of Flesh", "Hamlet" în "The Virgin Queen
Regina Spektor () [Corola-website/Science/316831_a_318160]
-
William Shakespeare în "Pound of Flesh", "Hamlet" în "The Virgin Queen", Boris Pasternak în "Apres Moi", Samson și Deliah în "Samson" și "Regele Oedipus" în "Oedipus", Billie Holiday în "Lady" și "Ethan Frome" în "2.99 cent blues". A făcut aluzii și la The Beatles și Paul McCartney în cântecul "Edit". A folosit și o replică din "California" în cântecul ei "The Devil Came to Bethlehem". Temele și motivele din versurile lui Spektor cuprind dragostea, moartea, religia, viața citadina și unele
Regina Spektor () [Corola-website/Science/316831_a_318160]
-
Brian Molko au compus instrumentalul piesei la începuturile trupei Placebo, si, ca să se amuze, i-au dat acest titlu, neschimbându-l nici în momentul în care, cincisprezece ani mai tarziu, Molko a compus versurile pentru ea. În versuri apare o aluzie la un personaj biblic din Vechiul Testament, si anume Batsheba. Batsheba era o femeie măritata de care s-a îndrăgostit regele David; pentru a se putea căsători cu ea, el i-a trimis soțul într-o bătălie, în care acesta a
Battle for the Sun (album) () [Corola-website/Science/315198_a_316527]
-
screams of pleasure / And I watch the bed sheets turn blood red" ("Ți-am sfâșiat inima / Am folosit-o să-mi sting țigările / Ți-am ascultat țipetele de plăcere / Am privit cearșafurile de pe pat însângerându-se"). Titlul piesei este o aluzie (involuntara, susține Molko) la unul dintre vechile nume ale formației Placebo. Este primul cântec scris de Brian Molko fără niciun fel de ajutor din partea lui Ștefan Olsdal. Versul "Cenicero, cenicero" provine de la faptul că, atunci când când era în vacanță în
Battle for the Sun (album) () [Corola-website/Science/315198_a_316527]
-
Bright Lights” este o piesă cu un instrumental care a fost comparat de un critic cu instrumentalele de pe albumul de debut al formației The Killers. Molko a descris melodia ca având caracter autobiografic. Pe „Speak în Tongues” sunt prezente iarăși aluziile religioase, „speak în tongues” fiind o expresie ce se găsește în epistola lui Pavel către Corinteni, ce face aluzie la starea de tranșă în care se află cei prin care „grăiește cuvântul Domnului”. Versurile sugerează faptul că este vorba despre
Battle for the Sun (album) () [Corola-website/Science/315198_a_316527]
-
de debut al formației The Killers. Molko a descris melodia ca având caracter autobiografic. Pe „Speak în Tongues” sunt prezente iarăși aluziile religioase, „speak în tongues” fiind o expresie ce se găsește în epistola lui Pavel către Corinteni, ce face aluzie la starea de tranșă în care se află cei prin care „grăiește cuvântul Domnului”. Versurile sugerează faptul că este vorba despre o comuniune de tip sexual. „Speak în Tongues” face la un moment dat aluzie la o piesă de-a
Battle for the Sun (album) () [Corola-website/Science/315198_a_316527]
-
Pavel către Corinteni, ce face aluzie la starea de tranșă în care se află cei prin care „grăiește cuvântul Domnului”. Versurile sugerează faptul că este vorba despre o comuniune de tip sexual. „Speak în Tongues” face la un moment dat aluzie la o piesă de-a lui Lou Reed, „Walk on the Wild Side”. În această piesă apare versul "Candy came from ouț on the island", asemănător cu primul vers al piesei trupei Placebo, care sună în felul următor: "Kitty came
Battle for the Sun (album) () [Corola-website/Science/315198_a_316527]
-
tonul fiind însă ușor atenuat de faptul că despre protagonistul cântecului se vorbește la persoana a doua. Lirica vorbește despre dependența de droguri, versul "Now that it's snowing în your brain" (literal: "Acum că ninge în creierul tău") făcând aluzie la cocaină; în plus, versurile prezintă și imaginea îngerilor decăzuți, alungați din rai. „Julien” este prima piesă în ale cărei versuri este pomenit și numele propriu al personajului. Placebo a mai avut o melodie numită după personajul protagonist („Leni”), dar
Battle for the Sun (album) () [Corola-website/Science/315198_a_316527]
-
pe parcursul cântecului. Despre următoarea piesă, „Happy You're Gone”, au existat speculații că s-ar putea referi la Steve Hewitt, dar Molko a spus în repetate rânduri că acest cântec nu este „despre o persoană în particular”. „Breathe Underwater” face aluzie la diferența dintre cum ai fost că adolescent și cum ești că persoana matură: Molko este de părere că muzica rock se rezumă la căutarea adolescenței eterne. „Come Undone” este, așa cum indică și titlul, o poveste a abandonului, a renunțării
Battle for the Sun (album) () [Corola-website/Science/315198_a_316527]
-
Clerul, însă, a sărbătorit evenimentul fără zarvă, fără ca împăratul să fi fost măcar invitat. Frederic al II-lea spera că succesul obținut îl va mai îmblânzi pe papa Grigore al IX-lea. El îi scria o epistolă frumoasă, nu făcea aluzie la excomunicare, ci doar în cuvinte alese sublinia meritul de a fi fost cucerit locul unde Cristos a pus piciorul. Din nou tact politic. Papei îi vorbea de Christos, sultanului de Allah. Grigore al IX-lea, însă avea noi motive
Cruciada a șasea () [Corola-website/Science/318575_a_319904]
-
fusese cedat împăratului, nu bisericii, împăratul se încoronase singur, nu fusese încoronat de reprezentantul bisericii. Într-o scrisoare adresată arhiepiscopiei de Milano, Grigore al IX-lea izbucnea referindu-se la Frederic: El dușmanul crucii, dușmanul credinței, cel ce neagă castitatea (aluzie la haremul împăratului), cel ce este blestemat pentru eternitate (aluzie la excomunicare)...pe el trebuie acum să-l mai și adorăm?. Dar în Europa partida imperială, ghibelinii, jubila. Roger de Wadover în scrierile sale îl sărbătorea ca pe un cooperante
Cruciada a șasea () [Corola-website/Science/318575_a_319904]
-
fusese încoronat de reprezentantul bisericii. Într-o scrisoare adresată arhiepiscopiei de Milano, Grigore al IX-lea izbucnea referindu-se la Frederic: El dușmanul crucii, dușmanul credinței, cel ce neagă castitatea (aluzie la haremul împăratului), cel ce este blestemat pentru eternitate (aluzie la excomunicare)...pe el trebuie acum să-l mai și adorăm?. Dar în Europa partida imperială, ghibelinii, jubila. Roger de Wadover în scrierile sale îl sărbătorea ca pe un cooperante clementia divina. Ierusalimul fusese eliberat după alți 42 de ani
Cruciada a șasea () [Corola-website/Science/318575_a_319904]