5,421 matches
-
care au rădăcina formată dintr-un termen grecesc, la care i s-au adăugat sufixe și prefixe latine sau italienești. Majoritatea cuvintelor de origine latină au fost împrumutate de la un singur autor latin, Ovidiu. Pe lângă aceasta, cartea include diverse cuvinte ebraice și arabe. Inscripțiile ebraice sunt redactate corect din punct de vedere lingvistic și probabil au fost furnizate autorului de către un cunoscător al limbii. Cuvintele arabe sunt și ele redactate corect. Lucrarea a fost scrisă într-un limbaj foarte greu de
SOCIETATEA EUROPEANĂ ÎN MEMORIILE APOCRIFE DIN „MARELE SECOL” by Andreea-Irina Chirculescu [Corola-publishinghouse/Science/695_a_1457]
-
dintr-un termen grecesc, la care i s-au adăugat sufixe și prefixe latine sau italienești. Majoritatea cuvintelor de origine latină au fost împrumutate de la un singur autor latin, Ovidiu. Pe lângă aceasta, cartea include diverse cuvinte ebraice și arabe. Inscripțiile ebraice sunt redactate corect din punct de vedere lingvistic și probabil au fost furnizate autorului de către un cunoscător al limbii. Cuvintele arabe sunt și ele redactate corect. Lucrarea a fost scrisă într-un limbaj foarte greu de urmărit, fiind considerată de
SOCIETATEA EUROPEANĂ ÎN MEMORIILE APOCRIFE DIN „MARELE SECOL” by Andreea-Irina Chirculescu [Corola-publishinghouse/Science/695_a_1457]
-
în limba greacă, are sensul de "proces de creație, de fabricare"; poetic vine de la poietikos, "care are facultatea de a crea, de a produce". Imaginație și geniu poetic acoperă aceeași idee. Poezia este putere creatoare, reamintește Kathleen Raine 183. Poporul ebraic și-a creat propriul Dumnezeu așa cum un poet creează un poem, scrie Cornelius Castoriadis 184. Ridicînd imaginația (constituantă, radicală) la rang de facultate umană distinctivă, Veyne și Castoriadis refuză în mod explicit să facă din om un animal rațional. Filosoful
[Corola-publishinghouse/Science/1554_a_2852]
-
faptelor de limbă, așa cum s-a întîmplat în cazul cacografiei cu â și cu sunt sau în cazul așa-zisei "limbi moldovenești". 272 Vezi Ferdinand de Saussure, Curs de lingvistică generală, p. 49-50. 273 Fenomenul este relevant în cazul limbii ebraice, refăcute în epoca actuală pentru a reuni (pe un teritoriu comun) pe evreii din diferite zone ale lumii. 274 Vezi Emile Durkheim, Regulile metodei sociologice, Editura Științifică, București, 1974, p. 57-67. 275 Vezi în acest sens Herbert Landar, Language and
Elemente de filozofia limbii by Ioan Oprea [Corola-publishinghouse/Science/1424_a_2666]
-
Cunoscut mai întâi la goți, arianismul s-a răspândit la toate triburile germanice din Imperiul Roman de Apus. La jumătatea secolului al IV-lea, episcopul Wulfila a tradus Biblia din limba greacă în gotă (inițial Biblia a fost redactată în ebraică, dar întrucât în această formă nu putea fi înțeleasă în Europa, a fost răspândită în traducere în limba greacă (Septuaginta). Din punct de vedere demografic, marea migrație a avut efecte nedorite chiar pentru teritoriul locuit de germani, unde s-a
by GHEORGHE BICHICEAN [Corola-publishinghouse/Science/948_a_2456]
-
lui Pinsker se pun bazele societății Hibbat Zion, cunoscută sub numele de Hovevei Zion (Amicii Sionului/Iubitorii Sionului) ce își propunea afirmarea spațiului național evreiesc, avansarea colonizărilor evreiești în Palestina și în zonele învecinate, propagandă uzanței de folosire a limbii ebraice că limba națională.309 În timp, au apărut și alte societăți similare care militau pentru soluționarea problemei evreilor răsăriteni: Ecra la Berlin, Kadimah la Viena, Bnei-Zion la Londra etc., toate aceste societăți considerau emigrația ca fiind singura soluție alternativă viabilă
[Corola-publishinghouse/Science/84948_a_85733]
-
Codruța Cuceu, op. cît., p. 77. 270 Ibidem. 271 Ibidem. 272 Ibidem. 273 Moise Maimonide (1135-1204) a fost un filosof, medic și teolog evreu din Evul Mediu, născut în Spania (Andaluzia) și stabilit în Egipt; este cunoscut și sub numele ebraic de Rabbi Moshe ben Maimon. Opera să principala este Ghidul șovăielnicului, publicată în limba arabă (cca. 1190); în această lucrare Maimonide propunea o formulă alegorica de interpretare a textelor sfinte pentru anularea contradicțiilor dintre învățătură lui Dumnezeu relevata în Tora
[Corola-publishinghouse/Science/84948_a_85733]
-
Locurile Sfinte. 308 Medic și jurnalist de origine poloneză, este unul din predecesorii sionismului. 309 Discursul membrilor asociației Hovevei Zion se axa pe principiile caracteristice secolului al XIX-lea, respectiv, cele de stat și națiune, având ca numitor comun limba ebraica și tradițiile iudaismului. 310 Semnificativă s-a dovedit a fi inițiativa unor studenți ruși de a organiza imigrația prin intermediul organizației BILU, care urmărea intensificarea demersurilor pe langă autoritățile otomane, pentru acordarea permisiunii de colonizare masivă a Palestinei. 311 Pentru detalii
[Corola-publishinghouse/Science/84948_a_85733]
-
în Ziare.com, 27 mai 2014; în timpul vizitei la Ierusalim, Papa Francisc s-a contrazis cu prim-ministrul israelian Benjamin Netanyahu, în legătură cu limba pe care o vorbea Iisus Hristos, acesta apreciind că vorbea aramaica, în vreme ce premierul israelian susținea că vorbea ebraica. Pentru mai multe detalii a se vedea: http://www.ziare.com/internațional/ papă/ce-limba-vorbea-iisus-papa-francisc-s-a-contrazis-cu-premierul-israelian-1301266. Accesat: 3 februarie 2015. 409 Diana Toea, "Ce a spus Papă Francisc în Betleem", 25 mai 2014, în Ziare.com, http://www.ziare.com/internațional/papă
[Corola-publishinghouse/Science/84948_a_85733]
-
și se va lipi de femeia sa, și vor fi amîndoi un trup" [Facerea, 2:13]. Ulterior, după ce alungarea din Eden va fi pronunțată, numele comun de "femeie" va fi înlocuit de Adam cu numele propriu de "Eva" (în limba ebraică Hawwah înseamnă în egală măsură "femelă" și "cea care dă viață"). Grație acestei esențiale funcții, pe care bărbatul n-a reușit vreodată să o împlinească singur aceea de a naște femeii i se vor ierta întotdeauna păcatele (minciunile inclusiv) mai
by J. A. Barnes [Corola-publishinghouse/Science/1068_a_2576]
-
precizare este necesară pentru că în perspectiva altor concepții cum ar fi cea a "bisericii sataniste", de pildă convenția de mai sus este esențial inversată. 6 Această geneză substanțială este aceea care asociază primului om numele de Adam; căci, în limba ebraică adamah înseamnă" țărînă". Acest nume nu i-a fost dat în mod explicit omului de către Dumnezeu, el fiind utilizat în textul biblic într-o manieră implicită, fără o prealabilă introducere justificativă. 7 Citatele biblice utilizate în studiul de față sînt
by J. A. Barnes [Corola-publishinghouse/Science/1068_a_2576]
-
deja în ideile sale majore [Stănciulescu, 1996:44-46]. 10 O dată mai mult, vom înțelege că tot ceea ce omul a descoperit ca fiind valabil pentru timpurile actuale, se regăsește ca germene în adevărurile sau practicile timpurilor originare. 11 Potrivit exegeților, textul ebraic original nu conține noțiunea de "coastă" (prezența sa în Septuaginta datorîndu-se unei erori de traducere), ci pe aceea de "parte" (din esența omului): "Atunci El Yahweh a adus somn greu asupra omului și, în vreme ce el a adormit, El Yahweh a
by J. A. Barnes [Corola-publishinghouse/Science/1068_a_2576]
-
dintre "zelos" și "gelos" permite o receptare total opusă a afirmației biblice, din care conotațiile ideologice cu siguranță că nu lipsesc. Fără a mai comenta aceste gen de "pervertire semantică", formulăm concluzia că doar un teolog care cunoaște bine limba ebraică poate descoperi o parte din sensurile ascunse ale Bibliei; deși, și o atare lectură ar fi marcată, de la bun început, de pervertirea sensurilor originare pe care a generat-o transformarea vechii limbi rostite (în care Cuvîntul Domnului a fost revelat
by J. A. Barnes [Corola-publishinghouse/Science/1068_a_2576]
-
fi marcată, de la bun început, de pervertirea sensurilor originare pe care a generat-o transformarea vechii limbi rostite (în care Cuvîntul Domnului a fost revelat) în limbă scrisă. Iată de ce, orice altă încercare (hermeneutică sau/și semiotică) venită din afara limbii ebraice și a pregătirii teologice, precum în cazul propriei noastre exegeze, nu poate fi ferită de o inerentă doză de subiectivism, de "eroare" sau de "mistificare", chiar dacă pentru a-și justifica aserțiunile face apel la textele sacre ale "dogmaticii". Abordarea sacrului
by J. A. Barnes [Corola-publishinghouse/Science/1068_a_2576]
-
în Comentariu alegoric cînd îl acuză pe Platon că a furat toată înțelepciunea din învățăturile lui Moșe, spune despre Viziunea lui Er că este dovada de netăgă- duit a tîlhăriei. Știm că totdeauna hoțul strigă hoții! El spune că în ebraică cuvîntul er înseamnă piele, de unde în scrierea grecului, autorul viziunii era îmbrăcat în veșminte de piele. Aiureli ivrite și afurisite! Cuvîntul a ajuns în ebraică, ca alte cîteva sute de cuvinte, din limba vorbită de canaaniți sau filisteni, adică geții
ADEV?RURI ASCUNSE by CONSTANTIN OLARIU [Corola-publishinghouse/Science/83085_a_84410]
-
de netăgă- duit a tîlhăriei. Știm că totdeauna hoțul strigă hoții! El spune că în ebraică cuvîntul er înseamnă piele, de unde în scrierea grecului, autorul viziunii era îmbrăcat în veșminte de piele. Aiureli ivrite și afurisite! Cuvîntul a ajuns în ebraică, ca alte cîteva sute de cuvinte, din limba vorbită de canaaniți sau filisteni, adică geții pripășiți în Palestina prin secolul XVll î.e.n. și următoarele. În limba română cuvîntul ir: alifie, pomadă iar iră: blană de animal rasă de păr. În
ADEV?RURI ASCUNSE by CONSTANTIN OLARIU [Corola-publishinghouse/Science/83085_a_84410]
-
pietros unde se depuneau morții. Cuvîntul este scris așera pen-tru că semiții nu foloseau sunetul ce și îl înlocuiau cu consoana ș. În limba română acera înseamnă a avea nădejde la..., a aștepta să..., a nădăjdui, a spera la... În ebraică, cuvîntul înseamnă Fericita. La vecinii fenicieni zeița Așera era soția lui El, divinitatea supremă și avea același rol ca Innana la emeși fiind o zeiță a Mamei Pământ, adică a nașterii și regenerării vieții, a binecuvîntării și fericirii femeilor cu
ADEV?RURI ASCUNSE by CONSTANTIN OLARIU [Corola-publishinghouse/Science/83085_a_84410]
-
sau Tora, adică o cale de urmat pentru a te face mai bun și mai drept. Ca să le plesnească rînza în ei de atîta venin, mai vin cu cuvintele emegi tor și tora care înseamnă ,,taur” sau ,,staul”. Tora, în ebraica veche este impropriu tradus prin ,,lege”, sensul cuvîntului fiind de ,învățătură” sau „direcție.”, deci ei nu au dat lumii Tora așa cum se maimuțăresc de atîta amar de vreme, ci Făcă-Tora! Am să vin cu alte argumente spre a le demasca
ADEV?RURI ASCUNSE by CONSTANTIN OLARIU [Corola-publishinghouse/Science/83085_a_84410]
-
deși scrierile esenilor arată fără putință de tăgadă că sînt parte indestructibilă a scrierilor geților ce au fost în mare parte distruse de către greci și romani după anul 381 cînd făcătura iudeo-satanistă a ajuns religiei oficială a imperiului roman. În ebraica veche există un fond lingvistic reprezentînd cam 20-25% ce are ca origine limba filistenilor, sau a geților din Carpați iar cînd cazarii au năvălit peste noi după anul 1860, observînd că limba românilor are cuvinte comune cu limba lor liturgică
ADEV?RURI ASCUNSE by CONSTANTIN OLARIU [Corola-publishinghouse/Science/83085_a_84410]
-
în 1929, pe tema "Viața lui Rabi Israel Baalșem, cu o incursiune în teoria conștientului și subconștientului la Freud", la finalul căreia a avut loc o colectă de fonduri pentru tinerii evrei ce doreau să studieze științele juridice 15. Limba ebraică este cultivată de comunitate în cadrul secției locale Tarbut, unde se organiza Festivalul ebraic artistic literar, în timp ce idișul se propagă prin intermediul presei locale, al trupei de teatru Di Vilner Trupe sau al Cercului cultural idiș16. Remarcăm preocupările locale pentru crearea de
[Corola-publishinghouse/Science/84940_a_85725]
-
teoria conștientului și subconștientului la Freud", la finalul căreia a avut loc o colectă de fonduri pentru tinerii evrei ce doreau să studieze științele juridice 15. Limba ebraică este cultivată de comunitate în cadrul secției locale Tarbut, unde se organiza Festivalul ebraic artistic literar, în timp ce idișul se propagă prin intermediul presei locale, al trupei de teatru Di Vilner Trupe sau al Cercului cultural idiș16. Remarcăm preocupările locale pentru crearea de biblioteci și librării. Liceul "Laurian" deține rolul principal în acest sens, căci una
[Corola-publishinghouse/Science/84940_a_85725]
-
conlocuitoare. După preluarea puterii de către guvernarea liberală, în urma alegerilor din 1922, încep să apară însă primele ordonanțe ministeriale care afectează instituțiile școlare minoritare. Spre exemplu, în Basarabia și Bucovina, provincii cu o rețea școlară evreiască consolidată, solicitări privind utilizarea limbii ebraice în procesul de învățământ sau păstrarea unui corp didactic exclusiv evreiesc sunt formulate atât de opinia publică evreiască, cât și de parlamentari reprezentanți ai acestei minorități. Deputații Leib Țirelsohn sau Beno Straucher denunță în Parlament încălcarea dreptului de a desfășura
[Corola-publishinghouse/Science/84940_a_85725]
-
nu obțin diplome recunoscute de stat și nu pot fi admiși la universitate, iar dreptul de publicitate al școlilor este conferit doar cu îndeplinirea unor condiții 10. Inițial, proiectul de lege afecta suplimentar școlile evreiești și prin interzicerea folosirii limbii ebraice, evreii devenind singura minoritate căreia nu i s-ar fi garantat utilizarea limbii materne. Intervențiile parlamentarilor evrei și ale opiniei publice evreiești au reușit obținerea unui compromis prin care s-a stabilit ca limba de instrucție a școlilor particulare să
[Corola-publishinghouse/Science/84940_a_85725]
-
garantat utilizarea limbii materne. Intervențiile parlamentarilor evrei și ale opiniei publice evreiești au reușit obținerea unui compromis prin care s-a stabilit ca limba de instrucție a școlilor particulare să fie prevăzută de "susținătorii școalei", la alegere, între română și ebraică. Într-o situație dificilă se vor afla însă evreii din Transilvania ce se instruiau în limba maghiară, în condițiile în care predarea în această limbă urma a fi interzisă, iar tinerii nu cunoșteau nici limba română, nici ebraica 11. O
[Corola-publishinghouse/Science/84940_a_85725]
-
română și ebraică. Într-o situație dificilă se vor afla însă evreii din Transilvania ce se instruiau în limba maghiară, în condițiile în care predarea în această limbă urma a fi interzisă, iar tinerii nu cunoșteau nici limba română, nici ebraica 11. O analiză statistică a sistemului de învățământ minoritar interbelic din Transilvania a indicat, de altfel, tendința autorităților române de a sustrage tineretul evreu din instituțiile secundare de învățământ minoritar 12. Și în Bucovina, tendințele asimiliste s-au afirmat încă
[Corola-publishinghouse/Science/84940_a_85725]