52,353 matches
-
choisie : a) s'il reste au niveau " concret " de la figure, îl peut produire le texte cible suivant : În podul mare al casei părinților săi, în asfințit, o rază de soare care intră prin lucarna formă o dara de pulbere de aur. On observe que le traducteur a choisi d'expliciter le contexte pour que son texte-traduction soit compréhensible en roumain (" podul mare al casei părinților săi ", " în asfințit ") et de conserver dans la traduction de la métaphore l'idée de " poussière " (" o
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
traducteur a choisi d'expliciter le contexte pour que son texte-traduction soit compréhensible en roumain (" podul mare al casei părinților săi ", " în asfințit ") et de conserver dans la traduction de la métaphore l'idée de " poussière " (" o dara de pulbere de aur "), afin d'en préserver l'ambivalence. (Le terme " pulbere ", est préférable dans ce contexte, parce qu'il est plus poétique que le terme " praf ", l'équivalent proprement dit de " poussière ".) b) și le traducteur prend en considération seulement le niveau
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
seulement le niveau métaphorique de la phrase, îl peut éviter l'idée de " poussière " et interpréter autrement le texte source : În podul larg al casei părinților lui, o rază de soare în asfințit, intrând prin lucarna, strălucea că o săgeată de aur. On découvre de nouveau une explicitation (" podul larg al casei părinților lui "). En plus, îl est bien évident que le traducteur s'est éloigné de l'image source : îl a interprété la figure à son propre gré et l'a
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
de l'image source : îl a interprété la figure à son propre gré et l'a recréée en roumain, de sorte que la " barre de poussière d'or " devienne " une flèche d'or " qui traverse le grenier (" o săgeată de aur "). La métaphore de départ devient une comparaison en roumain, tandis que le sémantisme du verbe " illuminer " du texte source est récupéré dans le verbe " a străluci " du roumain. On ne peut pas s'empêcher de remarquer que cette variante de
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
melcii peste iarnă. (Pan) (Blaga, 2010 : 61) [...] c'est en vain qu'il cherche à cligner, car șes yeux se șont fermés comme leș escargots hibernants. (Pan) (Miclău, 1978 : 199) [...] cum voi învinge timpul pus vai, ca un scut de aur între noi tu răsărit și eu apus? (În jocul vârstelor) (Blaga, 2010 : 361) [...] comment saurais-je vaincre le temps posé hélas, comme un bouclier d'or entre nous țoi le levant et moi le ponant ? (Dans le jeu des âges) (Miclău
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
tu aș vécu, tu aș contourné de près le feu solaire. Dans leș forêts flottantes tu aș crié longuement sur leș eaux premières. Pasăre ești ? Sau un clopot prin lume purtat ? Făptura ți-am zice, potir fără toarte, cântec de aur rotind peste spaimă noastră de enigme moarte. Oiseau es-tu ? Ou cloche, à travers le monde portée ? Être, on pourrait t'appeler ou calice sans anses, chanson d'or survolant notre peur des énigmes qui trépassent. Es-tu oiseau ? Ou cloche
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
2003 : 89). L'or Le symbole de l'or, tout comme șes dérivés, entre dans la composition des images inédites ou des figures de style. Îl suggère la joie, l'élan, le vitalisme, la fécondité de la terre : " De prea mult aur crapă boabele de grâu. Débordant d'or leș grains de blé éclatent. " (În lan/Champ de blé) (Miclău, 1978 : 221) ; " În toamna pe-aici se stingea aurie povestea [...]. " " À l'automne s'y éteignait le conte doré [...]. " (Corbul/Le corbeau
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
1978 : 221) ; " În toamna pe-aici se stingea aurie povestea [...]. " " À l'automne s'y éteignait le conte doré [...]. " (Corbul/Le corbeau) (Miclău, 1978 : 409) ; " Naguère en automne s'éteignait le conte d'or [...]. " (Le corbeau) (Poncet, 1996 : 150) ; " Cântecul, aurul, bucuria/mi se amână. " " Leș chansons, l'or, l'allégresse/șont pour demain. " (Cântecul așteptării/Le chant de l'attente) (Stolojan, 1992 : 115). Leș choses Le code poétique de Blaga contient le symbole des choses (" lucrurile "), expression de la " réification " de
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
renonçant à la métaphore des " cous des pas des chevaux ". Le fragment ci-dessous présente un enchaînement de métaphores, dont quelques-unes difficilement transposables : " O fată frumoasă e/a traiului cèriște,/cerul cerului,/podoaba inelului. O fată frumoasă e/mirajul din zariște/aurul graiului,/lacrima raiului." " Une belle fille c'est/de la vie la voûte,/le ciel du ciel/ornant l'anneau éternel. [...] Une belle fille c'est/de l'horizon la merveille,/l'or de la parole,/des larmes divines l'auréole. " (Catrenele
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
est interprété comme " le miracle " (autre thème récurrent de Blaga) ; le nom " zariște " devient " l'infini ". La traductrice procède à une excroissance figurale, en ajoutant la métaphore " le clair des cieux " qui n'existe pas dans le texte de départ. aurul graiului Paul Miclău : l'or de la parole Jean Poncet : l'or du langage Paula Romanescu : l'or des mots La métaphore " aurul graiului " se prête à une traduction littérale : " l'or du langage ". Leș versions proposées par leș traducteurs reflètent
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
figurale, en ajoutant la métaphore " le clair des cieux " qui n'existe pas dans le texte de départ. aurul graiului Paul Miclău : l'or de la parole Jean Poncet : l'or du langage Paula Romanescu : l'or des mots La métaphore " aurul graiului " se prête à une traduction littérale : " l'or du langage ". Leș versions proposées par leș traducteurs reflètent avec fidélité le sens d'origine. lacrima raiului Paul Miclău : des larmes divines l'auréole Jean Poncet : une larme de paradis Paula
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
Dans le cas du fragment suivant, la version de Philippe Loubière contient un subtil changement sémantique, à la différence des traductions littérales de Paul Miclău et de Sanda Stolojan : " Doar sus o stea/din cerul ei c-o lacrima de aur se desparte. Seule là-haut une étoile/versant une larme d'or se détache de son ciel. " (De mână cu Marele Orb (varianta)/Accompagnant le grand aveugle (variante)) (Miclău, 1978 : 289) ; " Seule là-haut une étoile/se détache de son ciel avec
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
registre et de termes mal choisis qui affectent la poéticité du texte cible. 5. 2. 2. Simplifications et changements sémantiques Nous avons identifié dans notre corpus des simplifications du message source qui mènent parfois à des démétaphorisations : " cu gângurit de aur " (" avec un gazouillement d'or ") " en gazouillant " (Din copilăria mea/De mon enfance) (Villard, 2008 : 71). La métaphore source fait référence au son produit par un oison. Le traducteur supprime le déterminant " d'or " qui suggère à la fois le
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
societatea în care această funcționare are loc și felul în care ei sunt integrați, izolați, dependenți, aserviți sau liberi în această societate. Obiectul științelor umane nu este acel om care, din zorii lumii, de la primul strigăt al vârstei sale de aur, este sortit muncii, ci ființa care, din interiorul formelor de producție, prin intermediul cărora întreaga sa existență este divizată, dă naștere reprezentării propriilor nevoi, a societății prin care, cu care sau împotriva căreia el și le satisface, astfel încât, pornind de aici
Managementul resurselor umane în administraţia publică by Elvira Nica () [Corola-publishinghouse/Science/234_a_151]
-
iar nicio altă revistă nu a reușit să restabilească climatul secesionist, internațional, cosmopolit al acesteia. Revista Ileana își găsește locul printre revistele mari care susțin diversele secesionisme, Ver Sacrum la Viena, Mir Iskusstva (Lumea Artei) și Zolotoe Runo (Lâna de Aur) la Moscova, Yellow Book în Anglia, Zycie (Viața) revista mișcării secesioniste poloneze, L'Art Moderne în Belgia etc. Însă dincolo de revistele cadru pentru un fenomen artistic, avem o pleiadă de reviste care prin intermediul articolelor critice și a reproducerilor permit o
by Angelo Mitchievici [Corola-publishinghouse/Science/1058_a_2566]
-
personaj definitoriu pentru basmul românesc, Ileana Cosânzeana, așa cum revista secesionistă Ver Sacrum (Primăvara sacră) se referea deopotrivă la un ritual de inițiere și consacrare a tinerilor romani, dar și la simbolurile vernale ale noului val, iar Zolotoe Runo (Lâna de Aur) face apel la mitologia greacă, la călătoria argonauților sub îndrumarea lui Iason în căutarea Lânei de Aur, metaforă pentru idealul estetic al unei noi generații. Aparent, spațiul feeriilor este cel mai departe de categoriile negative ale simbolismului la confluență cu
by Angelo Mitchievici [Corola-publishinghouse/Science/1058_a_2566]
-
la un ritual de inițiere și consacrare a tinerilor romani, dar și la simbolurile vernale ale noului val, iar Zolotoe Runo (Lâna de Aur) face apel la mitologia greacă, la călătoria argonauților sub îndrumarea lui Iason în căutarea Lânei de Aur, metaforă pentru idealul estetic al unei noi generații. Aparent, spațiul feeriilor este cel mai departe de categoriile negative ale simbolismului la confluență cu decadentismul, dar dacă acceptăm diluarea acestora într-un senzualism tipic secession-ului descoperim curând aceste figuri sub
by Angelo Mitchievici [Corola-publishinghouse/Science/1058_a_2566]
-
îl face reginei, reconciliere tactică cu arta bizantină ca epitom al artei naționale. "Pictorul Verona a avut fericita idee de a reprezinta într-o schiță mai mult decorativă pe Augusta ocrotitoare ca Împărăteasă bizantină, cu diadema și mantia sclipitoare de aur și pietre scumpe. Suportul și cadrul ce susțin pictura sunt foarte reușite adaptări de motive bizantine; lor se datorește în bună parte sporirea efectului produs de această schiță"140. Prezența reginei la această manifestare subliniază intenția de a coborî artele
by Angelo Mitchievici [Corola-publishinghouse/Science/1058_a_2566]
-
să fi fost la curent și cu basmul popular românesc preluat de Kunisch și publicat într-un memorial de călătorie apărut la Berlin în 1861. Mihai Eminescu utilizase basmul lui Kunisch într-un poem cu titlul, Fata în gradina de aur, modificând finalul. În povestea reginei, raportul seducător-sedusă este inversat, Zânele, Luna, ipostaze ale unei feminități supranaturale, încearcă să-l seducă pe tânărul păstor. Importanța acestei picturi se poate vedea și din ecourile sale în epocă. În 1909, criticul anonim îi
by Angelo Mitchievici [Corola-publishinghouse/Science/1058_a_2566]
-
reflectă literar sensibilitatea simbolistă care animă tabloul: Scena se desfășoară într-o pădure bogată, în care frunzele tremură în lumina gălbue și mângâietoare a unui soare ostenit, într-o pădure în care toamna a început să-și risipească cu dărnicie aurul ei, pălind frunzele, tivindu-le pe unele cu mătase galbenă, topind pe altele în picături de prețios metal, învăluind în pânze de șafran nuanțele albastre, nuanțele mauve ce au rămas din vara dusă: pe jos se întind pete roșii și
by Angelo Mitchievici [Corola-publishinghouse/Science/1058_a_2566]
-
În primul plan se situează Christ, fin, aerian, învăluit într-un aer de mister, în acea notă care îi da caracterul de ceva divin și supranatural: pare că alunecă pe chilimul ireal al florilor moarte, al foilor de sânge și aur. În fund se întrezărește Magdalena apropiindu-se cu un aer de pocăință, de învinsă a vieței, cu o înfățișare de durere mută, de vină care cere iertarea"251. Pictura cu tematică religioasă este mai deschisă sensibilității simboliste, și un alt
by Angelo Mitchievici [Corola-publishinghouse/Science/1058_a_2566]
-
diminuat, eșecul său este un eșec al umanității în ansamblul ei. Cei 2000 de ani de creștinism nu oferă o perspectivă luminoasă, lumea nu s-a schimbat în esența ei. Mesajul era același într-un roman-parabolă, ezoteric, precum Creanga de aur (1933) al lui Mihail Sadoveanu, unde experiența inițiatică a lui Kesarion Breb, preotul lui Zalmoxis în cetatea decadenței, Constantinopole, conduce la concluzia că noua religie n-a schimbat lumea. C. Săteanu, care realizează prima monografie Băncilă în 1930, simte această
by Angelo Mitchievici [Corola-publishinghouse/Science/1058_a_2566]
-
sunt însoțite de câteva versuri, precum în "Strigoii". Un tânăr stă la capul unei frumoase moarte așezate pe un pat, la celălalt capăt al patului se află strigoii: Pe pieptul moartei luce de pietre scumpe salbă / Și păru-i de-aur curge din raclă la pământ / Căzuți în cap sunt ochii, un zâmbet trist și sfânt / Pe buzele-i lipite ce vinete îi sunt. / Iar fața ei frumoasă ca varul este albă"288. Ilustrarea câtorva versuri din poemul "Luceafărul" apare într-
by Angelo Mitchievici [Corola-publishinghouse/Science/1058_a_2566]
-
încarcă cu ambiguitatea unui erotism caruia îi conferă o aură perversă. În contextul esteticii decadente, victoria asupra bărbatului este capitalizată ca suprema sursă a satisfacției sexuale, iar toate celelalte motivații țin de domeniul secundarului. Tabloul este surplombat de elementul decorativ, aurul constituind o expresie a luxurii, pentru că în economia simbolică a decadenței actul atroce se desfășoară pe fundalul luxurei întreținând cu acesta tensiunea necesară a contrastelor. Frumusețea Judithei și bogăția faraonică a generalului cartaginez realizează un contrast cu atrocitatea. Această bogăție
by Angelo Mitchievici [Corola-publishinghouse/Science/1058_a_2566]
-
Se pot observa o serie de cezuri pe care le creează rama, începând cu cea bustului, dar și a capului tranșat al lui Holofern, din al cărui chip pictorul nu reține decât jumătate. O altă cezură o realizează podoaba de aur pe care Judith o poartă la gât, sugestie în arie simbolică a lui diminutio capitis, accentuată de o dublă încadrare prin contrast în rama decorativă din fundal (cu stilizate motive vegetale) și în "casca" părului negru care-i încadrează chipul
by Angelo Mitchievici [Corola-publishinghouse/Science/1058_a_2566]