623 matches
-
Horia Gârbea Limba folosită în comunicarea prin computer este una alterată de condițiile specifice. În primul rînd este un limbaj destinat citirii și nu auzirii. De aceea șirurile de consoane fără vocală sau absența diacriticelor nu deranjează pe nimeni! Există diferențe fundamentale între trei jargoane utilizate în comunicarea prin mediul electronic: limba e-mailului, a chatului și a convorbirii paralele cu alte activități. Prima e mai ceremonioasă, e un fel de stil epistolar, poate include formulari
În țara lui copy-paste by Horia Gârbea () [Corola-journal/Journalistic/10774_a_12099]
-
comunicarea prin mediul electronic: limba e-mailului, a chatului și a convorbirii paralele cu alte activități. Prima e mai ceremonioasă, e un fel de stil epistolar, poate include formulari ca ,dragă domnule X", ,Cu stimă deosebită" etc., deși nu exclude absența diacriticelor și majusculelor, unele prescurtări. La chat-ul scris, majusculele cam lipsesc, abrevierile abundă, comunicarea e mai simplă, propozițiile sînt scurte. Cele mai drastice prefaceri ale limbajului și cele mai spectaculoase apar la mesajele paralele altor activități. Aici intră mesajele tip
În țara lui copy-paste by Horia Gârbea () [Corola-journal/Journalistic/10774_a_12099]
-
Alex Goldiș Al. Cistelecan, Magna cum laude (Diacritice II), București, Editura Tracus Arte, 204 p. Dacă Al. Cistelecan a trecut, în ultimele trei decenii, drept unul dintre cei mai fini cititori de poezie de la noi, el a demonstrat deunăzi - mai exact în 2007, odată cu apariția Diacriticelor - că nici
Critic peste noapte by Alex Goldiș () [Corola-journal/Journalistic/3627_a_4952]
-
cum laude (Diacritice II), București, Editura Tracus Arte, 204 p. Dacă Al. Cistelecan a trecut, în ultimele trei decenii, drept unul dintre cei mai fini cititori de poezie de la noi, el a demonstrat deunăzi - mai exact în 2007, odată cu apariția Diacriticelor - că nici lectura criticii nu-l lasă rece. Ba, din multe puncte de vedere, ea e și mai incandescentă, întrucât îi pune în mișcare spiritul de competiție. Când vine vorba de critică, cronicarul „Vetrei” nu tratează, propriu-zis, volume, ci se
Critic peste noapte by Alex Goldiș () [Corola-journal/Journalistic/3627_a_4952]
-
de critică, cronicarul „Vetrei” nu tratează, propriu-zis, volume, ci se ia la întrecere cu comentatorii vizați. Și, nu de puține ori, din dialogul cu critici de calibru precum Adrian Marino, Eugen Simion, Nicolae Manolescu, Virgil Nemoianu sau Ion Pop (protagoniștii Diacriticelor), Cistelecan ieșea învingător măcar în ce privește sagacitatea. Cu poeții deveniți critici, verva polemică a lui Al. Cistelecan e și mai accentuată. Cel mai recent volum, Magna cum laude (Diacritice II) pleacă de la premisa, mai mult sau mai puțin serioasă, că „Niciodată
Critic peste noapte by Alex Goldiș () [Corola-journal/Journalistic/3627_a_4952]
-
Adrian Marino, Eugen Simion, Nicolae Manolescu, Virgil Nemoianu sau Ion Pop (protagoniștii Diacriticelor), Cistelecan ieșea învingător măcar în ce privește sagacitatea. Cu poeții deveniți critici, verva polemică a lui Al. Cistelecan e și mai accentuată. Cel mai recent volum, Magna cum laude (Diacritice II) pleacă de la premisa, mai mult sau mai puțin serioasă, că „Niciodată România n-a avut atâția poeți doctori ș...ț Absorbiți de universități, poeții (și prozatorii, firește) n-au avut încotro și, după 90, au trebuit să-și ia
Critic peste noapte by Alex Goldiș () [Corola-journal/Journalistic/3627_a_4952]
-
a.m.d. Nu-i rost de întins vorba. Cartea îl consacră pe Al. Cistelecan drept cel mai mare căutător de noduri în papură al literaturii române contemporane. Din păcate, însă, așa cum remarcam și în cronica de acum câțiva ani la Diacritice, permanenta luare peste picior a autorilor recenzați, indiferent de greutatea demersului și de natura obiectului, subminează capacitatea de ierarhizare corectă și creează impresia de frivolitate. Chiar observațiile cele mai fine - prezente pe fiecare pagină a volumului - sunt subminate de această
Critic peste noapte by Alex Goldiș () [Corola-journal/Journalistic/3627_a_4952]
-
ca formă: „Se pare că nuanța depreciativă este mai accentuată la -ăraie decât la -ărie” (p. 497). O oarecare stabilitate și frecvență în uz au și alte derivate actuale cu sufixul -ăraie: tăblăraie, căblăraie, sticlăraie. Tăblăraie (sau tablăraie: scrierea fără diacritice nu permite distincția) este un substantiv derivat de la un nume de materie, așa că ideea de pluralitate nu aduce nimic nou, valoarea dominantă a sufixului fiind cea depreciativă. Tăblăraie apare adesea ca sinonim ironic pentru tablă, cu specializarea „caroserie”: „Caut un
Hârțogăraie, tăblăraie, căblăraie... by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5452_a_6777]
-
scrie iubitei epistole de șaizeci de pagini (precum Florentino Ariza, din romanul lui García Márquez, "Dragostea în vremea holerei", Ferminei Daza). Dar nici nu cred că o epistolă capabilă să te emoționeze poate fi trimisă prin email. Nici tu semne diacritice, nici tu hârtie aleasă cu grijă, nici tu cerneală de-o anumită culoare, nici tu timbru sugestiv, nici tu parfum discret picurat în plic înainte de a-l depune în cutia poștală. Totul impersonalizat, adus la "basic instinct"-ul comunicării eficiente
Când ați scris ultima oară o scrisoare de dragoste? by Mircea Mihăieș () [Corola-journal/Journalistic/8595_a_9920]
-
Voicu, ionvoicu O petiție online lansată în vara anului 2012 propune schimbarea numelui țării în Dacia. Motivația ar putea face obiectul unei investigații a Consiliului pentru Combaterea Discriminării. Petiția a strâns puțin peste 3000 de semnături. Autorii petiției nu folosesc diacritice, deși acestea sunt marcatori ai identității naționale...Poate pentru că vor să revină la ”denumirea străveche” a țării, și fac trimitere la cea mai veche scriere din lume, evident inventată pe aceste meleaguri. Dorim schimbarea denumirii țării din România în Dacia
Petiție pentru Dacia, în loc de România. Câți au semnat și de ce by Ion Voicu, ionvoicu () [Corola-journal/Journalistic/79547_a_80872]
-
warzone.ro). Semnul distinctiv k apare și în porecle, pseudonime, "nume de scenă" (Kreeru', Teakă, Nea Kalu ' etc.). Și mai recentă e folosirea rebusistică a literei k, cu valoarea dată de numele ei - ca sau (ținînd seama de renunțarea la diacritice) că. K face parte dintr-un cod de abrevieri extins de la mesajele telefonice, obligatoriu scurte, la textele mai puțin dependente de spațiu: k = "că" (cred k, shtiu k), ink = încă ("ink mai merge"), nik = (fam.) "nica", "nimica", dak = "dacă", mik
Domnul K by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/12110_a_13435]
-
România) excelează prin dezinteresul de a se documenta la fața locului. (Unii corespondenți de presă scriau până de curând despre România de la Budapesta sau Belgrad.) Între timp s-au înregistrat totuși progrese: numele au început să fie scrise cu semne diacritice, iar unele articole să fie semnate de jurnaliști de origine română... Lăsând însă la o parte orice malițiozitate (sau, mai degrabă, amărăciune), nu putem să nu semnalăm sprijinul acordat de instituții culturale austriece de marcă artelor plastice contemporane din România
Români la Universitatea din Viena: Michael Metzeltin, Petrea Lindenbauer și Mădălina Diaconu by Ioana Revnic () [Corola-journal/Journalistic/3906_a_5231]
-
premiul al III-lea - 300 000 de lei. Articolele, de 2-3 pagini, vor fi predate atât pe dischetă, cât și listate, textul trebuind să fie tehnoredactat cu Times New Roman de 10 puncte, spațierea la un rând, caractere românești, cu diacritice. Se urmărește originalitatea informației, noutatea acesteia, calitatea științifică și fluența limbajului. Lucian Ronkov
Agenda2004-48-04-general5 () [Corola-journal/Journalistic/283099_a_284428]
-
de căutare Google evocă limbajul copiilor. Termenul e supus în româna actuală juvenilă unor modificări prin joc de cuvinte: de la autohtonizarea Goguleee, dintr-o parodie recentă, pînă la transcrierea fonetică gugăl (aceasta apare de obicei ca gugal, din cauza absenței semnelor diacritice, ca de obicei refăcute în citatele reproduse mai jos): "am căutat cu gugăl și nu am găsit nimic relevant", "privirea mi-a fost atrasă de un grup de discuții de pe gugăl"; cineva recurge chiar la o personificare: toașu" gugăl. Citatele
"A gugăli" by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/12662_a_13987]
-
o variantă a aceluiași mesaj). Titlul mesajului primit de mine e deja o invitație la lectură: de atribuire microsoft loterie. Conținutul este pe masura: la efectele dadaiste ale traducerii cuvânt cu cuvânt, fără ajustări de topica, s-a adăugat dispariția diacriticelor și a unor litere cu semne diacritice, mesajul devenind dintr-o dată un joc rebusistic. În plus, s-au păstrat în text unele cuvinte englezești care, din cine știe ce motive, au fost interpretate că nume proprii sau nu a fost recunoscute. Astfel
Traduceri automate by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6782_a_8107]
-
primit de mine e deja o invitație la lectură: de atribuire microsoft loterie. Conținutul este pe masura: la efectele dadaiste ale traducerii cuvânt cu cuvânt, fără ajustări de topica, s-a adăugat dispariția diacriticelor și a unor litere cu semne diacritice, mesajul devenind dintr-o dată un joc rebusistic. În plus, s-au păstrat în text unele cuvinte englezești care, din cine știe ce motive, au fost interpretate că nume proprii sau nu a fost recunoscute. Astfel, textul începe cu formulă de adresare Dragi
Traduceri automate by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6782_a_8107]
-
atunci când își insinuează, printre nenumărate balbisme, propria voce. Fiindcă aici e de căutat originalitatea acestuia, în rarele momente când se decide să intervină. Când sistează fluxul verbal pentru o remarcă hazoasă, când lungește un banc pe câteva capitole, când, în locul diacriticelor, adaugă pe copertă o maiestuoasă și sovietică stea în cinci colțuri. Ar fi, așadar, o naivitate să îi imputăm în vreun fel lui Dan Lungu erori de compoziție, repetiții, facilități tehnice sau neconcordanțe, de vreme ce el își permite luxul de a
Incapacitatea acomodării by Cosmin Ciotloș () [Corola-journal/Journalistic/9627_a_10952]
-
dracu?" (friends.3x.ro); Ce dracu', măi băieți... cercetați, cercetați..." (ziare.ro); "Ce draq măi, nu ai simțul umorului!" (daciaclub.ro); Atîtaaa domne', ce dracu! Păi te mint io!" (ziar.clubromantic.ro). (Ca de obicei, am introdus în citate semnele diacritice și uneori și pe cele de punctuație, pentru a permite o mai bună înțelegere a exemplelor). Acest uz expletiv după elemente interogative e curent în multe limbi (în franceză, de exemplu: combien diable...? comment diable? oů diable? pourquoi diable? etc.
Drăcovenii gramaticale by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/12832_a_14157]
-
ori celeilalte, trai ori a trăi, cămașa ori cam așa, pana ori până, matale, mațele ori matele, român ori roman. Un și mai comic dezastru se întâmplă atunci când autorii se lasă în voia computerului, care nu pune la locul lor diacriticele, de-o pildă, autori atât de nepăsători uneori de soarta textelor lor, cum umblă acestea prin lume, că nu le controlează, cum ar trebui, să le corecteze, să le elimine monstruozitățile, din respect pentru sine și pentru cititor. în cazul
Actualitatea by Ioan Hada () [Corola-journal/Journalistic/8106_a_9431]
-
astă dată, am ales șapte telegrame, un act oficial și o schiță de memoriu, nesemnata, redactată, probabil, de una dintre surorile lui N.I. Herescu ori de avocatul său. Textele sînt reproduse întocmai. Cît privește telegramele, cred că neutilizarea literelor cu diacritice (românești sau franceze), a mai multor majuscule și a cratimei nu va impieta prea mult lectură. În cazul nefolosirii cratimei, se cuvine a-i reține semnificația: ea nu indică necunoașterea ortografiei, cît preocuparea expeditorului de a micșora numărul de cuvinte
Din nou despre N.I. Herescu, când și de ce a plecat din țară? by Victor Durnea () [Corola-journal/Journalistic/7412_a_8737]
-
și prima la dreapta e stradă Culmea Veche... un rahat de stradă... pe care azi am recunoscut-o instant... cu tot cu rahaturile de amintiri din 1995 cand ma înscriam la așa-zisa Universitate H. (text luat de pe un blog, de unde absența diacriticelor, n.a.). Oamenii "recenți", neștiutori și lipsiți de romantism nu pot înțelege, după cum se vede mai sus, mai nimic. Noi stim însă că, din strada Mîntuleasa, cînd ieși în Calea Călărașilor, azi bulevardul Corneliu Coposu, treci repede, ocolind acum doar trei
Locuri de taină și desfrîu by Horia Gârbea () [Corola-journal/Journalistic/7804_a_9129]
-
florin, Florin Pupăza Prescurtări, fraze scurte și dinamice, unele diacritice lipsa și mici greșeli de ortografie strecurate. Așa a scris Stelian Tănase ultimul articol de pe Redam o parte din articolul publicat de Stelian Tănase astăzi despre directorul FMI: „în vizită Christine Lagarde, director FMI. Stă pînă mîine, două zile pentru
Stelian Tănase scrie pe blog cu greșeli, ca pe Facebook by Florin Pupăză () [Corola-journal/Journalistic/63810_a_65135]
-
trei poezii personale și aș fi încântată dacă ar fi publicată una din ele. Va multumesc enorm!" încolo, absolut nimic despre sine, nici o dată personală, activitate, de unde vine și, în afară de dorința de a publica aici, spre ce mai țintește. Fără diacritice, bine măcar că punctuația figurează, limbaj pompos, se simte ca din saracie de exercițiu și bune lecturi și fără bunul obicei de a se compară cu alții, din generația cea mai fragedă și numeroasă. Ar constată că toți gândesc și scriu
Post restant by Constanța Buzea () [Corola-journal/Journalistic/7721_a_9046]
-
de exercițiu și bune lecturi și fără bunul obicei de a se compară cu alții, din generația cea mai fragedă și numeroasă. Ar constată că toți gândesc și scriu cam la fel. O mostră din creația personală a tânărului. (Fără diacritice!): "Biet fluture ce răsărituri rostogolești,/ Pe aripile tale ude încă/ De haosul din care te-ai desprins/ Amea cenușă se va amestecă/ În clepsidra aripilor tale/ Că un vânt, care se stinge/ În buclă fluturanda a norilor...// Adierea ta,/ E
Post restant by Constanța Buzea () [Corola-journal/Journalistic/7721_a_9046]
-
motor de căutare internațional - "Google" - permite selecționarea românei ca una din posibilele limbi de operare, în care sînt deci date indicațiile de lucru: "Caută" - "Căutare avansată" - "Preferințe" - " Cred că am noroc" - etc. Enunțurile apar din păcate într-o grafie fără diacritice, dar într-o română corectă, ceea ce ar sugera că sînt traduse de vorbitori nativi. Mai mult: stilul tinde spre registrul colocvial, una din indicații fiind "Ponturi pentru căutare" (în engleză "Search Tips", în franceză "Astuces pour la recherche", italiană "Suggerimenti
Alte motoare, alte linkuri... by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/16157_a_17482]