3,808 matches
-
A decis că este așa pe baza analizei a doar 9 cuvinte țigănești. A comparat 9 cuvinte rome fără a le raporta la o sursă originală (limbile indiene, desigur). Este ca și cum am decide care dialect românesc este mai bun, comparând dialectele românești între ele, fără a face referire la limba latină, de pildă. Deși lingvistul Morris Swadesh, creatorul glotocronologiei (a) a elaborat o listă (b) de 100 de cuvinte (215 inițial), listă care reprezintă vocabularul de bază al tuturor limbilor lumii
SUFIXUL –IMOS ESTE MOȘTENIT ÎN LIMBA ROMANI DIN INDIA de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2212 din 20 ianuarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/343950_a_345279]
-
Imperiul Bizantin. Cu acest sufix se formează substantive din adjective: shukar-frumos, shukarimos- frumusețe, respectiv shukaripen. Sau, mishto- bine, mishtimos/mishtipen-bunătate. Domnul Courthiade a presupus și dumnealui ca toți țiganologii, că romii căldărari l-au preluat din Grecia. Așa că a pus dialectele de tip Arli în capul listei pentru că sufixul -ipen este indian. Deși nici în cartea domnului Gheorghe Sarău (1) nu este dată originea sufixului -ipen. Carte în care se discută pe larg teoria straturilor dezvoltată de Marcel Courthiade. Dar, pentru că
SUFIXUL –IMOS ESTE MOȘTENIT ÎN LIMBA ROMANI DIN INDIA de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2212 din 20 ianuarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/343950_a_345279]
-
haben" (mâncare). În acest caz, teoria domnului Marcel Courthiade este nevalabilă. Și sunt zeci de mii de căldărari care folosesc și sufixul -ben. Dar, domnul Courthaide nu știa, și ca urmare a acestui fapt (dezinteresul pt. cercetare) a declarat că dialectele de tip Arli sunt mai vechi. De altfel și romii Lovar folosesc paralel sufixele -imo/-ipo. Cuvintele etalon prin care M. Courthiade a clasificat dialectele de tip Arli drept cele mai arhaice, sunt exemple incorecte. Dacă a ales cuvântul hindus
SUFIXUL –IMOS ESTE MOȘTENIT ÎN LIMBA ROMANI DIN INDIA de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2212 din 20 ianuarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/343950_a_345279]
-
Courthaide nu știa, și ca urmare a acestui fapt (dezinteresul pt. cercetare) a declarat că dialectele de tip Arli sunt mai vechi. De altfel și romii Lovar folosesc paralel sufixele -imo/-ipo. Cuvintele etalon prin care M. Courthiade a clasificat dialectele de tip Arli drept cele mai arhaice, sunt exemple incorecte. Dacă a ales cuvântul hindus "pani" ca etalon, de ce nu a ales și verbul hindus cu pronunția kărdiya - „el a făcut”, căci aproape în în toată India se pronunță "kăr
SUFIXUL –IMOS ESTE MOȘTENIT ÎN LIMBA ROMANI DIN INDIA de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2212 din 20 ianuarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/343950_a_345279]
-
despre transformarea lui -a final în -o (din sufixul prakrit -ima), putem aminti alterarea din limba hindi a adjectivului kala - „negru”, în kalo din limbile bengali, nepali, rajahstani și romaní. Romii pronunță uneori sufixul -imo și - ima , ( rishima - „ceartă”, în dialectul rom din Crimeea), exact ca în sanscrită , dar și -imoh sau -imas (anklimasta s. f. -„ieșire”, în graiul gurbet; paț ima - „opinie”, în căldărărească). În cartea despre limba prakrită Apabhramsha a domnului Mishra găsim exemplul vank + ima - deformare. În sanscrită
SUFIXUL –IMOS ESTE MOȘTENIT ÎN LIMBA ROMANI DIN INDIA de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2212 din 20 ianuarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/343950_a_345279]
-
strâmb, deformat, exact ca în limba romani. Câte secole au stat romii în India ca să evolueze sanscritul vankra în țigănescul bango, exact ca în limbile indiene moderne? 3) Elidarea lui -n. Pani, un substantiv androgin Domnul Courthiade a decis că dialectele care folosesc forma "pani"-"apă", sunt mai vechi decât cele care folosesc forma "pai". Dar și sanscrita are forma पाय " paya " - "apă" (4). Ceea ce a omis să spună este faptul că atât în limba hindusă, cât și în
SUFIXUL –IMOS ESTE MOȘTENIT ÎN LIMBA ROMANI DIN INDIA de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2212 din 20 ianuarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/343950_a_345279]
-
preferat pronunțiile mai ușoare, abandonând formele khoni-seu, kuni-cot, în favoarea formelor khoi și kui. 4) Gradul comparativ Domnul Courthiade a ales formele po/mai. "Po" este de origine slavică iar "mai" este românesc. Exemple: "mai mishto/po mishto" - "mai bine". Singurele dialecte corecte, sunt cele care folosesc -eder pt. a exprima gradul comparativ: "mishteder" - "mai bine". Această formă provine din sanscritul -tara, folosit pt. a forma comparativul. Nici acest aspect nu a fost amintit de domnul Courthiade. Articolele hotărâte Domnul Courthaide a
SUFIXUL –IMOS ESTE MOȘTENIT ÎN LIMBA ROMANI DIN INDIA de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2212 din 20 ianuarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/343950_a_345279]
-
a exprima gradul comparativ: "mishteder" - "mai bine". Această formă provine din sanscritul -tara, folosit pt. a forma comparativul. Nici acest aspect nu a fost amintit de domnul Courthiade. Articolele hotărâte Domnul Courthaide a omis să amintească și faptul că TOATE dialectele rome folosesc articolele hotărâte grecești "O" și "I". Deci, și dialectele declarate de dumnealui de strat I sunt asemănătoare cu cele de strat II sau II. Ca urmare, toate dialectele sunt egale, căci folosesc aceleași articole hotărâte grecești, ca și
SUFIXUL –IMOS ESTE MOȘTENIT ÎN LIMBA ROMANI DIN INDIA de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2212 din 20 ianuarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/343950_a_345279]
-
sanscritul -tara, folosit pt. a forma comparativul. Nici acest aspect nu a fost amintit de domnul Courthiade. Articolele hotărâte Domnul Courthaide a omis să amintească și faptul că TOATE dialectele rome folosesc articolele hotărâte grecești "O" și "I". Deci, și dialectele declarate de dumnealui de strat I sunt asemănătoare cu cele de strat II sau II. Ca urmare, toate dialectele sunt egale, căci folosesc aceleași articole hotărâte grecești, ca și sufixul -imos. Dar, așa cum tocmai am demonstrat, sufixul -imo(s) este
SUFIXUL –IMOS ESTE MOȘTENIT ÎN LIMBA ROMANI DIN INDIA de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2212 din 20 ianuarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/343950_a_345279]
-
Domnul Courthaide a omis să amintească și faptul că TOATE dialectele rome folosesc articolele hotărâte grecești "O" și "I". Deci, și dialectele declarate de dumnealui de strat I sunt asemănătoare cu cele de strat II sau II. Ca urmare, toate dialectele sunt egale, căci folosesc aceleași articole hotărâte grecești, ca și sufixul -imos. Dar, așa cum tocmai am demonstrat, sufixul -imo(s) este și indian. Articolul (6) despre arheologia lingvistică a sufixului -imo ca fiind de origine și indiană, nu numai grecească
SUFIXUL –IMOS ESTE MOȘTENIT ÎN LIMBA ROMANI DIN INDIA de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2212 din 20 ianuarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/343950_a_345279]
-
încercările de a stabili o limbă literară" în Anuarul societății prahovene de antropologie generală, nr. 2/2017, Centrul jedețean de cultură Prahova, Editura Mythos. a-https://en.wikipedia.org/wiki/Glottochronology Glotocronologia este tehnica de calcul a separației temporale dintre două dialecte. b-https://en.wikipedia.org/wiki/Swadesh list Referință Bibliografică: Marcel Courthiade și erorile domniei sale: sufixul -imos este moștenit în limba romani din India / Marian Nuțu Cârpaci : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 2212, Anul VII, 20 ianuarie 2017. Drepturi de Autor
SUFIXUL –IMOS ESTE MOȘTENIT ÎN LIMBA ROMANI DIN INDIA de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2212 din 20 ianuarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/343950_a_345279]
-
Chină, India, Estul îndepărtat, Egipt, Siria, Grecia și Romă. Astfel Petra, din fortăreața se transformă într-un centru comercial ce lega Arabia de Asiria, Egipt de Grecia și Romă. }e știe puțin despre nabateeni, doar că vorbeau la început un dialect arabic, apoi au adoptat aramaica. Cele mai multe însemnări vin de la Strabon, care scrie că erau conduși de o familie regală. Zeul suprem era Dushara, al soarelui, alături de zeița Atagartis. Devenind o putere în regiune, atrag atenția seleucizilor conduși de regele Antigonus
IORDANIA de DAN ZAMFIRACHE în ediţia nr. 1719 din 15 septembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/343985_a_345314]
-
adevăr țigan de laie și Lesiconul Românesc-Latinesc din Buda, traduce vorba Laie prin Caterva și o derivă din grecească ιλη, Fie-ne iertat a vedea aci o greșeală, mai cu seamă când aflăm că Românii din Macedonia, ce vorbesc un dialect oareșcât diferite de al nostru, zic: laiu și laie, în loc de negru și neagră. Așa dar Țiganii de laie, ar fi Țiganii cei mai negrii, precum și sunt, si Miorița laie este Miorița neagră.” (Odobescu, 1941:202) Iată ce spunea Scriban în
AFRICAN SAU ȚIGAN? NU ORICE ȚIGAN ESTE ROM. UN RĂSPUNS POSTUM PT. NICOLAE GHEORGHE de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 1985 din 07 iunie 2016 [Corola-blog/BlogPost/343956_a_345285]
-
nașlednichi). Într-un suret de uric din 30 Martie 1500 cele de traduce cu „odaie”, ceea ce se apropie mai bine de „familie”. (Istoria Basarabiei, contribuții la studiul istoriei românilor de A.V.Boldur, vol. I, pag . 234, Chișinău, 1937) Unele dialecte rome posedă încă acest cuvânt, „celed” în formula „Amaro celedo”- „familia noastră”, cu referire la familie, clan, neam. Aceasta arată că părinții acelor romi au fost sclavi în Basarabia. Dar sunt multe neamuri de romi care nu au acest cuvânt
AFRICAN SAU ȚIGAN? NU ORICE ȚIGAN ESTE ROM. UN RĂSPUNS POSTUM PT. NICOLAE GHEORGHE de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 1985 din 07 iunie 2016 [Corola-blog/BlogPost/343956_a_345285]
-
că părinții acelor romi au fost sclavi în Basarabia. Dar sunt multe neamuri de romi care nu au acest cuvânt în vocabularul lor, păstrând cuvântul indian original pentru familie. Precizez că etimologia împrumutului rom „celedo”- „familie de sclavi” îmi aparține. Dialecte rome care posedă cuvântul celed: Gurvari Români, Kalderash Români, Latvian Români (formă prescurtata „cel”), Lovara Români, Slovak Români, Hungarian Vend, Romungro Români, Vershend Români . Dialectul din Macedonia, numit Džambazi Români, are „ roboria” - membrii familiei, Bugurdži Români are „robos”- copil, membru
AFRICAN SAU ȚIGAN? NU ORICE ȚIGAN ESTE ROM. UN RĂSPUNS POSTUM PT. NICOLAE GHEORGHE de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 1985 din 07 iunie 2016 [Corola-blog/BlogPost/343956_a_345285]
-
indian original pentru familie. Precizez că etimologia împrumutului rom „celedo”- „familie de sclavi” îmi aparține. Dialecte rome care posedă cuvântul celed: Gurvari Români, Kalderash Români, Latvian Români (formă prescurtata „cel”), Lovara Români, Slovak Români, Hungarian Vend, Romungro Români, Vershend Români . Dialectul din Macedonia, numit Džambazi Români, are „ roboria” - membrii familiei, Bugurdži Români are „robos”- copil, membru al familiei, Gurbet Români are „robora”- familie. Aproape toate dialectele rome conțin acest cuvânt de origine rusească, „celed”sau „rob” folosit pentru sclavii țigani din
AFRICAN SAU ȚIGAN? NU ORICE ȚIGAN ESTE ROM. UN RĂSPUNS POSTUM PT. NICOLAE GHEORGHE de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 1985 din 07 iunie 2016 [Corola-blog/BlogPost/343956_a_345285]
-
Latvian Români (formă prescurtata „cel”), Lovara Români, Slovak Români, Hungarian Vend, Romungro Români, Vershend Români . Dialectul din Macedonia, numit Džambazi Români, are „ roboria” - membrii familiei, Bugurdži Români are „robos”- copil, membru al familiei, Gurbet Români are „robora”- familie. Aproape toate dialectele rome conțin acest cuvânt de origine rusească, „celed”sau „rob” folosit pentru sclavii țigani din Basarabia. Faptul că în vechime erau și alți robi decât țigani sau tătari este atestat printr-un alt document.Un nume straniu de robi țigani
AFRICAN SAU ȚIGAN? NU ORICE ȚIGAN ESTE ROM. UN RĂSPUNS POSTUM PT. NICOLAE GHEORGHE de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 1985 din 07 iunie 2016 [Corola-blog/BlogPost/343956_a_345285]
-
flamenco, se cuvine să facem un act de dreptate prin traducerea în limba români a poemelor scrise de Federico Garcia Lorca. De ce dreptate? Pentru că este binecunoscut faptul că romii spanioli (Calo) au uitat limba din cauza persecuțiilor dure, care interziceau vorbirea dialectului Calo Români. Poemele următoare fac parte din volumul Poema del cânte jondo - Poemele cantului profund. Federico García Lorca în 1914 Ghitara E kemana Plânsul O rovimo Ghitarei începe. La kemanako malavel Sticlele zorilor Le shishia le teharineskă Sunt zdrobite. Sile
ROMII ÎN LIRICA LUMII de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2142 din 11 noiembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/344145_a_345474]
-
Lucian Chira Publicat în: Ediția nr. 1980 din 02 iunie 2016 Toate Articolele Autorului PRIMARUL DIN ORGHIEȘTI “De ce să ne rușinăm de ceea ce fiecare folosește zilnic?” În orășelul Orbești, pierdut într-un colțișor moldovenesc aproape de graniță, era agitație mare. În dialectul local, îi ziceau Orghiești. Denumirea provine de la o plantă periculoasă pentru ochi. Se apropiau alegerile de Primar. Cele mai mari șanse le avea tot Gicu Onar, vechi membru al Partidului Ordinii Populare (P.O.P.). Braconier cu experiență, a organizat
PRIMARUL DIN ORGHIEŞTI de AUREL LUCIAN CHIRA în ediţia nr. 1980 din 02 iunie 2016 [Corola-blog/BlogPost/378828_a_380157]
-
său, al veselului dintotdeauna Benone Sinulescu. „Ea nu că nu și-a iubit graiul pur local, nu că nu a fost lipită spiritual, întreaga sa viață de locurile sale natale, ci a cântat în limba literară românească și nu în dialectul satelor sibiene de munte, deoarce a cântat pentru toată România. Își alegea textele, le dădea acuratețe și poezie, ținea la text ca la lumina ochilor, toate cîntecele sale, fără melodie pot fi în sine poezie inseparabilă de muzică pentru că textele
LUCREŢIA CIOBANU MÂNGÂIEREA CÂNTECULUI, SUS, PE FRUNŢILE MUNŢILOR de AUREL V. ZGHERAN în ediţia nr. 1735 din 01 octombrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/381838_a_383167]
-
ORGHIEȘTI, de Aurel Lucian Chira , publicat în Ediția nr. 1980 din 02 iunie 2016. PRIMARUL DIN ORGHIEȘTI “De ce să ne rușinăm de ceea ce fiecare folosește zilnic?” În orășelul Orbești, pierdut într-un colțișor moldovenesc aproape de graniță, era agitație mare. În dialectul local, îi ziceau Orghiești. Denumirea provine de la o plantă periculoasă pentru ochi. Se apropiau alegerile de Primar. Cele mai mari șanse le avea tot Gicu Onar, vechi membru al Partidului Ordinii Populare (P.O.P.). Braconier cu experiență, a organizat
AUREL LUCIAN CHIRA [Corola-blog/BlogPost/380991_a_382320]
-
era frică. Avea prieteni pe care i-a servit, peste tot. Citește mai mult PRIMARUL DIN ORGHIEȘTI“De ce să ne rușinăm de ceea ce fiecare folosește zilnic?” În orășelul Orbești, pierdut într-un colțișor moldovenesc aproape de graniță, era agitație mare. În dialectul local, îi ziceau Orghiești. Denumirea provine de la o plantă periculoasă pentru ochi.Se apropiau alegerile de Primar. Cele mai mari șanse le avea tot Gicu Onar, vechi membru al Partidului Ordinii Populare (P.O.P.). Braconier cu experiență, a organizat
AUREL LUCIAN CHIRA [Corola-blog/BlogPost/380991_a_382320]
-
lor nu au cuvântul căsătorie(3). Cum doamna Tesăr, îl cunoașteți pe Yaron Matras, cel mai mare autodeclarat lingvist al limbii romani, și nu v-a spus că în limba romilor există cuvântul căsătorie? Se zice ABIAU, exact ca în dialectele hinduse. Este o evoluție modernă a cuvântului sanscrit VIVAHA. Evoluție ce se constată și în limba romani și în multe limbi hinduse. Pentru a susține o lucrare de doctorat despre ritualuri maritale și sexuale, era imperios necesară cunoașterea terminologiei de
CĂTĂLINA TESĂR A SCRIS UN ARTICOL OFENSATOR EDITAT DE YARON MATRAS de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2359 din 16 iunie 2017 [Corola-blog/BlogPost/381508_a_382837]
-
că nu numai romii, ci și alte 10 rase era țigani, atunci UNDE sunt urmașii acestora? În marea masă a celor peste 2 milioane de țigani care nu își mai cunosc limbile, care puteau fi de la greacă, siriană, etiopiană până la dialecte slave. Un proverb țigănesc zice: DACĂ VREI SĂ ÎNROBEȘTI UN OM, SĂ NU-I SPUI NICIODATĂ CINE AU FOST STRĂMOȘII LUI. Proverbul se aplică în egală măsură romilor dar și neromilor care și-au asumat FRAUDULOS și unii în mod
NICOLAE GHEORGHE ŞI MARTIN KOVATS- O FILOZOFIE A VOTULUI? LIMBA ROMANI NU ESTE A ROMILOR? de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2353 din 10 iunie 2017 [Corola-blog/BlogPost/381506_a_382835]
-
în volumul colectiv unde și Nicolae Gheorghe are un articol, că, "limba romani NU este limba romilor" (pagina 129). Argumentul halucinant dat de Martin Kovats la această "minimă maximă" de incultură și nesimțire, este faptul că limba romani are multe dialecte , că nu se cunoaște numărul vorbitorilor nativi. Mai mult, Martin Kovats aduce o dovadă pusă în gura lingvistului Yaron Matras: "în afară de copii foarte mici, ceilalți nu sunt vorbitori monolingvi de limba romani, iar etnicii "romi" invariabil vorbesc cel puțin o
NICOLAE GHEORGHE ŞI MARTIN KOVATS- O FILOZOFIE A VOTULUI? LIMBA ROMANI NU ESTE A ROMILOR? de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2353 din 10 iunie 2017 [Corola-blog/BlogPost/381506_a_382835]