1,259 matches
-
linear în discursul replică sau cu intercalări în discursul dialogic. V. argumentare, contraargument, replică. CHARAUDEAU - MAINGUENEAU 2002. IO CONTRADICȚIE. Sub aspectul cel mai general, contradicția este o "situație de nepotrivire sau de opoziție între două realități (idei, fapte etc.)", structura etimologică indicînd acțiunea de a susține contrariul în raport cu cele spuse de cineva, adică dezacordul, respingerea unei opinii (într-un dialog), ceea ce în limba actuală este redat prin cuvîntul contrazicere. De cele mai multe ori, ideea de "contradicție" conduce la planul logic, fiindcă aici
[Corola-publishinghouse/Science/84947_a_85732]
-
în sistemele alfabetice (unde grafemul corespunde literei), cît și în sistemele de scriere cu ideograme. În sistemele alfabetice ale limbilor naturale, decalajul dintre evoluția sistemului alfabetic și codificarea grafică face ca transcripția grafică să aibă întotdeauna o anumită variabilitate, parțial etimologică, și, din acest motiv, chiar în limbile cu scriere fonetică, nu poate exista o totală corespondență dintre foneme și grafeme. În cazul sistemelor de scriere cu ideograme, una dintre problemele principale este conversiunea simbolurilor (care atestă un raport mimetic între
[Corola-publishinghouse/Science/84947_a_85732]
-
d) agent al marcării gradului de previzibilitate/imprevizibilitate, a valorii de adevăr a mesajului și a impactului afectiv al acestuia etc. V. competență discursivă, gen de discurs, situație de comunicare. CHARAUDEAU - MAINGUENEAU 2002. AH NOMINAȚIE. Fiind în relație semantică și etimologică cu verbul a numi, cuvîntul neologic nominație are, în domeniul lingvisticii, semnificația "atribuire a unui nume", care îl apropie de un termen de specialitate consacrat, denominație. În principiu, nominația este un act de categorizare, o practică în același timp socială
[Corola-publishinghouse/Science/84947_a_85732]
-
că la originea lor se află nume comune, care, printr-o fixare progresivă, au ajuns la starea aceasta. Se poate astfel vorbi de suspendarea sensului în cazul numelor proprii, fiindcă producerea sensului poate fi însoțită de o reactivare a sensului etimologic. Alegerea unui nume propriu în cadrul unei paradigme de apelative, clasamentele sociale și cunoștințele despre individul căruia i se asociază și categorizarea individuală constituie mărci ale semnificației lui. V. antonomază, categorizare, nominație, semnificație. DETRIE - SIBLOT - VERINE 2002; VARO - LINARES 2004. RN
[Corola-publishinghouse/Science/84947_a_85732]
-
matematic nivelul de probabilitate. De aici rezultă coeficientul de specificitate și, astfel, se constată că gradul de specificitate și coeficientul evoluează în același sens. V. lexicometrie. CHARAUDEAU - MAINGUENEAU 2002. IO STEREOTIP. Relația strînsă dintre termenii stereotip și clișeu are rădăcini etimologice: în secolul al XIX-lea, în tipografii, se practica "stereotipia" sau "clișajul" pentru reproducerea în masă a unui model fix. W. Lippmann introduce lexemul stereotip în circuitul metalimbajului din științele sociale într-un eseu din 1922 pentru a desemna imaginile
[Corola-publishinghouse/Science/84947_a_85732]
-
55% sunt mesaje nonverbale. Noi comunicăm în permanență cu Dumnezeu, cu forțe invizibile chiar dacă nu suntem conștienți de aceasta. Am ales ca subiect al acestui capitol interferențele semiotice în dialectica ritului și mitului, aplicând metodologia semiotică. Din punct de vedere etimologic, conceptul de rit / ritual are originea în latinescul ritus (obicei, datină, ceremonie). Dacă căutăm la originea acestuia, în limba sanscrită descoperim conceptul de rita (rta) purtând semnificația de ordine cosmică. Rta apare ca un reflex al legii cosmice „prin care
Comunicarea eficientă a omului cu Dumnezeu şi cu semenii săi by Ștefan Maxim () [Corola-publishinghouse/Science/694_a_1168]
-
să căutăm în Origini etimologii în sensul științific al termenului, așa cum ne-a învățat lingvistica modernă, pentru că nu vom găsi altceva aici decât metoda aproape întotdeauna arbitrară a anticilor: în cultura latină cel mai mare învățat, vestit pentru folosirea metodei etimologice, fusese Varro, iar Isidor face legătura cu acesta, reprezentând ultima verigă dintr-o tradiție care numără mulți intermediari între scriitorul păgân și eruditul din Sevilia. Însă, lăsând la o parte metoda, pentru că nu-i putem cere în mod anacronic lui
[Corola-publishinghouse/Science/2080_a_3405]
-
Voronețean (iscălit Dan). Preocupări filologice mai ilustrează articolele Limba română (despre locul, modul și timpul de formare al românei, evoluția și influențele străine receptate în provinciile istorice, tendințele latiniste și rolul normativ al Academiei) și Principiile lui Cipariu (despre principiul etimologic aflat la baza sistemului filologic al acestuia și contribuția gazetei „Organul luminărei” din Blaj la propagarea ideilor școlii etimologico-istorice) - ambele nesemnate. Se mai pot menționa necrologurile George Sion și George Barițiu și reproducerea unei conferințe a lui B.P. Hasdeu, Noi
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290340_a_291669]
-
4 Multe dintre aceste substantive denumesc limbi sau idiomuri: azeră, coreeană, creolă, cumană, dayacă, dravidină, elamită, eschimosă, etiopiană, etruscă, gaelică, hindusantă, hotentotă, indiană, kalmâcă, laponă, malteză, mesapică, norvegiană, partă, samoană, tibetană, toscană. 5 Indic în paranteză de unde am preluat indicația etimologică. 6 Adaptarea la sistemul morfologic românesc ar putea fi un semn că nu sunt foarte recente. Se poate ca substantive ca agoră, barjă, pubelă, sardină să fie anterioare DOOM1. Din motive extralingvistice, știm însă că unele dintre aceste substantive sunt
[Corola-publishinghouse/Science/85008_a_85794]
-
supuse "forajului mitic". Unele sunt chiar hazardate. Nimic nu justifică, de exemplu, paralela pe care criticul o propune între textul lui Slavici, Pădureanca și balada Iovan Iorgovan, ca și apropierea dintre Ghiță și Iorgovan pe temeiul unei așa-zise proveniențe etimologice comune (Iorgovan → Iorgu → Gheorghe → Ghiță sic!). De fapt lucrurile stau cu totul altfel: Dicționarul onomastic românesc al lui N.A. Constantinescu consideră că "Iorgovan" e un substantiv dialectal al cărui sens e acela de,,liliac"(planta) sau "mălin roșu". El vine
by Steliana Brădescu [Corola-publishinghouse/Science/1060_a_2568]
-
numi la fel. Vasile Corbei, ca și Slavici, e un cititor al scrierilor lui Darwin, Haeckel și mai ales ale lui Schopenhauer și Confucius. Dincolo de aceste similitudini nu putem să nu observăm, din nou, că alegerea numelui are o justificare etimologică. Bărbatul are toate trăsăturile "unui corb". Aspectul fizic e dominat de negrul sprâncenelor, al ochilor și al dinților. Locuiește singur într-o căsoaie dosnică, îndepărtată de sat, la marginea pădurii, tencuită cu var negru și întunecată din cauza ferestrelor puține, mici
by Steliana Brădescu [Corola-publishinghouse/Science/1060_a_2568]
-
categorie poetic-muzicală cu o prezență mai slabă în zona maramureșeană), descântece, cimilituri, jocuri de copii, tradiții și legende, datini, superstiții, basme, în fine, muzica unor texte. P. este, totodată, un cercetător de seamă al graiului (Dicționarul dialectului aromân general și etimologic, cu două ediții, 1963, 1974) și al creațiilor populare ale aromânilor, în lucrări precum Antologie aromânească (1922), Folclor român comparat (1929), Aromânii. Grai, folclor, etnografie (1932), Poezia lirică populară (1948). Constată „deosebirea folclorică, atât cantitativă cât și calitativă, dintre dacoromâni
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288673_a_290002]
-
București, București, 1940; Paralele folclorice, București, 1944; ed. București, 1970; Concordances folcloriques et ethnographiques, I-II, București, 1946-1948; Din „Mic dicționar folcloric”. Spicuiri folclorice și etnografice comparate, București, 1947; Poezia lirică populară, I, București, 1948; Dicționarul dialectului aromân general și etimologic - Dictionnaire aroumain (mácedo-roumain) général et étymologique, București, 1963; ed. București, 1974; Poezia lirică populară, București, 1967; Mic dicționar folcloric. Spicuiri folclorice și etnografice comparate, îngr. și pref. Valeriu Rusu, București, 1979; Grai, folclor, etnografie, îngr. și pref. Valeriu Rusu, București
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288673_a_290002]
-
nyti cehă) arată trecutul "întunecat" al termenului, sensul inițial al cuvântului fiind cel de necaz, pericol, circumstanțe dificile (Dicționary of word origins, 1991). Cuvântul românesc "nevoie" are origine slavă (nevolja, nevolje), sensul inițial fiind cel de forțare, obligare, străduință (Dicționarul etimologic al limbii române, 2001). Drive este un cuvânt de origine germanică, derivat din termenul driban (germana preistorică). Sensul inițial al cuvântului a fost cel de "împins de la spate". Longman Dictionary of Contemporary English (2005) îl definește în prezent drept "o
by Carmen Buzea [Corola-publishinghouse/Science/1014_a_2522]
-
și calitative. București: Editura Economică. Chipea, Floare. Obiectul de studiu al sociologiei. http://stsocioumane.uoradea.ro. Code, Sharon, Langan-Fox, Janice. (2001). Motivation, cognitions and traits: predicting occupational health, well-being and performance. Stress and Health, 17, 159-174. Ciorănescu, Alexandru. (2001). Dicționar etimologic al limbii române. București: Editura Saeculum. Colquitt, Jason A. și Chertkoff, Jerome M. (2002). Explaining Injustice: The Interactive Effect of Explanation and Outcome on Fairness Perceptions and Task Motivation. Journal of Management, 28, 5, 591-610. Cropanzano, Russel, Prehar, Cynthia și
by Carmen Buzea [Corola-publishinghouse/Science/1014_a_2522]
-
culturii). Cel de al doilea sistem filosofic românesc original este cel al lui Constantin Noica. Și aici partea de speculație literară rămâne foarte consist entă, ca și la Blaga; numai că, spre deosebire de marele poet, Noica a utilizat la maximum resursele etimologice ale limbii, transformând speculația filosofică mai ales În una de semantică. Din această cauză, destinul va fi Înțeles de Noica - oarecum pe urmele lui Blaga - drept destin colectiv, semnificația globală a sorții unui popor. Atunci când analizează modul În care cuvântul
ACCEPȚIILE VIEȚII ÎNTRE NOROC ȘI SOARTĂ ÎN PROZA POPULARĂ by Ion –Horia BÎrleanu () [Corola-publishinghouse/Science/772_a_1549]
-
părăsirii sau al finitudinii sunt deturnate spre formele ludicului. Tristis amor, Telefon, Romantic, Ispita clipei, Bărbat învins, Spovedania unui copil al Erosului nostru și multe alte piese din ciclul De-amor și de-amar (joc de cuvinte mizând pe rezonanțele etimologice ale celui de-al doilea termen) sunt elegii erotice convertite, disimulate prin prozodii sprințare și prozaizări voite: „Noi ne iubim în paturi de-mprumut;/Pe-o canapea îngustă, fără pernă,/ Crezând că aventura de-un minut/ Devine lesne «dragoste eternă
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290668_a_291997]
-
necesară Ortodoxiei. D. Stăniloae n-a fost singurul teolog cu vocația temeiniciei, gata să afirme genul proxim și diferența specifică a teologiei creștine, în raport cu toate celelalte cercetări umaniste. În veacul care a trecut, reabilitarea exercițiului teologic îndrăgostit („diletant”, în sens etimologic) aparține unor figuri eminente, dintre care i-am aminti aici pe martirul Pavel Florensky (consacrat matematicilor superioare), Vladimir Lossky (cu licență și doctorat în filozofie) sau Hans Urs von Balthasar (cu diplomă în germanistică). Sunt personalități care prin conduita vieții
[Corola-publishinghouse/Science/1998_a_3323]
-
limbii române a fost prelucrată de către Spiridon Manoliu și a fost preluată din cadrul Enciclopediei online, Wikipedia, de la adresa: http://ro.wikipedia.org/ Vocabularul reprezentativ al limbilor romanice, coordonat de către Marius Sala, a tratat problema originii cuvintelor din vocabularul românesc, structura etimologică a acestuia fiind alcătuită din67: Elemente romanice 71,66% * 30,33% latinești moștenite; * 22,12% franceze; * 15,26% latinești savante; * 3,95% italiene. Formații interne 3,91% (majoritatea fiind bazate pe etimoane latine) Slave 14,17% 9,18% slava veche
by Constantin Crăiţoiu [Corola-publishinghouse/Science/1063_a_2571]
-
rusești; 0,85% sârbo-croate; 0,23% ucrainene; 0,19% poloneze. Germane 2,47% Neogrecești 1,7% Traco-dace de substrat 0,96% Maghiare 1,43% Turcești 0,73% Englezești 0,07% (în creștere) Onomatopee 0,19% Origine incertă 2,71%. Structura etimologică a vocabularului reprezentativ al limbii române Sursa: Informațiile valorificate în hartă sunt preluate după Marius Sala (coord.), Vocabularul reprezentativ al limbilor romanice, Editura Științifică și Enciclopedică, București, 1988, iar harta este disponibilă online, la adresa http://ro.wikipedia.org/ Vocabularul reprezentativ
by Constantin Crăiţoiu [Corola-publishinghouse/Science/1063_a_2571]
-
Statutul personalului didactic; Carta Universității; Ordonanța guvernamentală nr.59/29.01.2000 privind managementul calității În Învățământul superior, seria de standarde ISO 9000:2000 și alte acte normative care reglementează activitățile din sistemul de Învățământ. 4. Proceduri pentru asigurarea calității Etimologic, conceptul proceduri provine de la fr. procédure care Înseamnă un „ansamblu de reguli de organizare a administrației, folosite În vederea atingerii unui anumit rezultat” sau “serie de formalități care trebuie executate Într-un proces”. Ca urmare, acest „ansamblu de reguli” Îl constituie
Managementul calității În Învățământul superior by Valentin Ambăruş, Ciprian Rezuş, Gabriel Ungureanu () [Corola-publishinghouse/Science/1697_a_2974]
-
inerție a timpului, ci o ierarhie de valori întrutotul aplicabile, atât de bine stabilită încât își însușește noile limbaje ce converg în ea afirmă Alfonso Gatto, dovedind că poeții noii generații doreau să dialogheze cu trecutul, regasind și recuperând valențele etimologice ale cuvintelor, așa cum Leopardi o făcuse în Canturi, preluând ecouri ale vechilor scrieri latine și grecești.181 Au existat așadar mai multe încercări de a stabili data la care a luat naștere Ermetismul, dintre care cea mai plauzibilă pare a
Leopardi în secolul XX : cazul Quasimodo by Aurora Firţa [Corola-publishinghouse/Science/1445_a_2687]
-
prezentăm în studiul de față, vom prefera termenul generație, tocmai pentru că nu e atât de restrictiv, dar și pentru că subliniază o schimbare de viziune, o acțiune contestatară față de scrierile anterioare. E de remarcat, de altfel, că, din punct de vedere etimologic, generația implică ideea de apariție, de naștere, aceea a unui început. În consecință, avantajul cel mai mare al termenului pare să fie tocmai acela de a sublinia schimbarea modului de a concepe literatura, sugerarea noutății, exact ceea ce credeau o parte
[Corola-publishinghouse/Science/84975_a_85760]
-
notă metropolei pe care amatorii de generalizări și stereotipii ar putea-o defini ca "ne-americană". SOPHOMORE Termenul, perceput ca foarte american prin frecvența în filmele cu tineri studioși, desemnează un student în anul al doilea, are o complicată traiectorie etimologică, având legătură cu cuvinte precum filosofie, sofism, dar și moros (în greacă însemnând prost, de comparat cu cuvântul englezesc moron). Sophomore și-a lărgit sensul în engleza americană contemporană, putând să fie folosit pentru a numi al doilea film al
Dicţionar polemic de cultură americană by Eduard Vlad [Corola-publishinghouse/Science/1402_a_2644]
-
exemplifică acest program politic și literar sunt de o valoare modestă. O excepție o constituie cele câteva Nopți scrise de R. Scriban sub influența poeziilor lui Gr. Alexandrescu. Tot R. Scriban publică aici analize de inscripții istorice și lungi comentarii etimologice, de interes strict istoric. R.Z.
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286637_a_287966]