1,553 matches
-
zdrobi scoici moarte și se pierdu în depărtare pinctada maximă răsuflă ușurată Apoi se întoarse spre sine să-și îngrijească perla ascunsă FISHERMAN all the words have been said some unrepeatable the mystery unveiled no sacredness remained after the oysters hâd been all collected some split on the spot open others deposited în bags and the fish - gutted they lay on the beach lifeless symbols of nothing metonymies metaphors synecdoches of (no) exhausted truth spent relationships death itself or the writing
POETICAL BRIDGES (POEME BILINGVE) de ALEXANDRA BALM în ediţia nr. 2348 din 05 iunie 2017 [Corola-blog/BlogPost/375104_a_376433]
-
a thing of the past we wondered and probed the meaning of it all your hand passed through your hair unruly and free aș a child before five the girl who was never meant to be we longed to have hâd the detachment we have now aș we looked back at the righteous angel who almost killed uș prematurely when we weren't able to ressurect and death was aș definitive aș death we read into it poems and stories that
POETICAL BRIDGES (POEME BILINGVE) de ALEXANDRA BALM în ediţia nr. 2348 din 05 iunie 2017 [Corola-blog/BlogPost/375104_a_376433]
-
told me? what else to be said? two worlds contemplating one (staring, eyes averted) another are you comfortable reading în English she asked though we were both apprentices în the art of writing with blood on fish skin - alabaster she hâd an MĂ from a school of repute that recognised her braveness and her talent but how do you get a degree of kindness, oh gods? a way of speaking and asking that doesn’ț enrage the beyond? being taken from
POETICAL BRIDGES (POEME BILINGVE) de ALEXANDRA BALM în ediţia nr. 2348 din 05 iunie 2017 [Corola-blog/BlogPost/375104_a_376433]
-
meu va trece prin mine”. Firul călăuzitor al scriiturii de față este unul profund creștin, un creștinism străluminat de puterea credinței de a schimba fața / aparența lucrurilor: „Suferința atârnă în mine ca un tablou”. Moartea nu mai este un schelet hâd cu coasa în spate, ci, într-o inedită reiterare a motivului eros-thanatos, este o femeie rezemată de spatele nopții, cu capotul dantelat cu fluturi. Fluturele apare cu obstinență printre versuri, devine vehicol al sufletului, simbol al inefabilității noului chip pe
CĂLIN SĂMĂRGHITAN DESPRE CARTEA; MOARTEA, UN FLUTURE ALB, AUTOR TEODOR DUME de TEODOR DUME în ediţia nr. 1703 din 30 august 2015 [Corola-blog/BlogPost/372200_a_373529]
-
22 ianuarie 2016. În codrii sufletului - mare zbucium, Se joacă-o dramă-n verde luminiș, Iar gândurile cântă, pe furiș, O melodie, din al minții bucium. Ideile-actori își joacă rolul, În funcție de scenariu plâng sau râd Cu chip controversat - frumos ori hâd Și muzei Thalia îi dau obolul. Neliniștile toate - spectatorii Trăind, visând și suferind ca luna Când inima,-n extaz, se-agită-ntruna; Subiectul piesei i-a-nmulțit fiorii. O dramă s-a jucat și-actorii pleacă, Aplauzele-i însoțesc, nebune, Iar publicul nimic nu
CURELCIUC BOMBONICA [Corola-blog/BlogPost/379611_a_380940]
-
strâns în mâna dreaptă, Pământul reavăn din cuprins În care-a coborât o treaptă. Atunci când pacea l-a învins, Chemându-l cu o blândă șoaptă, Spre chipul aspru, dar destins, Oșteni, privirile-și îndreaptă. Istoria peste el a nins Uitarea hâdă, ne-nțeleaptă. În turn, pe catafalc întins, Brocartul negru mai așteaptă. *** Această poezie încheie Ciclul "Povești din veac" © ovidiu oana-pârâu Referință Bibliografică: Uitarea / Ovidiu Oana Pârâu : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1498, Anul V, 06 februarie 2015. Drepturi de
UITAREA de OVIDIU OANA PÂRÂU în ediţia nr. 1498 din 06 februarie 2015 [Corola-blog/BlogPost/374739_a_376068]
-
a sporit curcubeul pe care, orbi și bezmetici, nu apucaseră măcar să-l zărească. Pentru că erau muți și năuciți de dangătul stelelor, cineva, poate chiar Dumnezeu, i-a transformat în lebede. Astfel s-a întrupat Cântărețul. ON THE SEVENTH DAY... Who hâd stirred up that storm nobody knows. The old apricot trees were tossing their white plaits with horrid fright, the snails were crushing their eyelids against the fountain walls. The silver în their tears enhanced the rainbow they hadn’ț even
AMOR PROHIBIT / FORBIDDEN LOVE (POEME) 1 de MARIANA CRISTESCU în ediţia nr. 1790 din 25 noiembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/374239_a_375568]
-
din 21 octombrie 2015 Toate Articolele Autorului Frunza crudă luată de vântul năprasnic, Ruptă timpuriu de vuietul cel drastic, Se lăsa dusă aiuriu fără să știe unde, Prin văl-ul ce-i plăcu ajunsa în pășune.. Pășunea cea fără iarbă, hâdă și stearpă, Pe frunza cea crudă o mai și ceartă, Că n-are loc pentru ea, cumva să stea, Că-i doar pentru orcii ce râmă alăturea.. Apare și-o cornută din ea să se-nfrupte, În cornu-i se apleacă
FRUNZA de VALERIAN MIHOC în ediţia nr. 1755 din 21 octombrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/378662_a_379991]
-
și-n inimă tare străpunsă Pân va veni iarna tot așa pe jos ..răpusă. Mai tare îi este de-al ei falnic copac, Că toata vara în iubire Ea a căscat, Dar acum golaș, căci Ea la părăsit.. Ce soartă hâdă în Iubire s-a ivit..? ..mai însorită! Cine a întrebat o floare de ești frumoasă, Nimeni n-a mai primit cumva vreun răspuns, Da când ai apărut Tu s-a făcut arțăgoasă, Culoarea-i invidioasă în tern s-a transpus
FRUNZA de VALERIAN MIHOC în ediţia nr. 1755 din 21 octombrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/378662_a_379991]
-
De toate era mulțumită. Cine are o viață perfectă? Nimeni! Se pomeni că-și recită iar în surdină niște idei-versuri: nu ai nici rost, nici bucurii/ căci, ce-i dorința de-a trăi,/ decât un gând, că, în curând,/ sfârșitul hâd tot va veni./ Vei spune Doamnei Negre/ că a sosit cam prea devreme/ și văl de doliu ți-a întins/ de-n el ești ca un pește prins...../ Când viața nu știi s-o trăiești/ la ce e bun să
CAPITOLUL 8 de ANGELA DINA în ediţia nr. 1822 din 27 decembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/378620_a_379949]
-
decay & death, & hîș 20 Regeneration by the Resurrection from the dead. Begin with Tharmas, Parent pow'er, dark'ning în the West. "Lost! Lost! Lost! are my Emanations! Enion, O Enion, "We are become a Victim to the Living. We hîde în secret. "I have hidden Jerusalem în silent Contrition, O Pity Me. 25 "I will build thee a Labyrinth also: O pity me. O Enion, "Why has thou taken sweet Jerusalem from my inmost Soul? "Let her Lay secret în
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
heaven But now "Why art thou Terrible? and yet I love thee în thy terror till "I am almost Extinct & soon shall be a shadow în Oblivion, "Unless some way can be found that I may look upon thee & live. "Hîde me some shadowy semblance, secret whisp'ring în my Ear, 40 " În secret of soft wings, în mazes of delusive beauty. "I have look'd into the secret soul of hîm I lov'd, "And în the Dark recesses found
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
I am like an atom, "A Nothing, left în darkness; yet I am an identity: 60 "I wish & feel & weep & groan. Ah, terrible! terrible!" În Eden, Females sleep the winter în soft silken veils Woven by their own hands to hîde them în the darksom grave; But Maleș immortal live renew'd by female deaths; în soft Delight they die, & they revive în spring with music & songs. 65 Enion said: "Farewell, I die. I hîde from thy searching eyes." Șo saying
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
Woven by their own hands to hîde them în the darksom grave; But Maleș immortal live renew'd by female deaths; în soft Delight they die, & they revive în spring with music & songs. 65 Enion said: "Farewell, I die. I hîde from thy searching eyes." Șo saying, From her bosom weaving soft în sinewy threads A tabernacle for Jerusalem, she sat among the Rocks Singing her lamentation. Tharmas groan'd among hîș Clouds Weeping; then bending from hîș Clouds, he stoop
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
shall reply? 135 "No other living thing is here. The Șea, the Earth, the Heaven, "And Enion, desolate; where art thou, Tharmas? O return." Three days she wail'd & three dark nights, sitting among the Rocks While the bright spectre hîd himself among the vailing clouds. Then sleep fell on her eyelids în a Chasm of the Valley. 140 The sixteenth morn the Spectre stood before her manifest.] The Spectre thus spoke: "Who art thou, Diminutive husk & shell "Broke from my
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
beauty cannot "Tempt me to murder my own soul & wipe my tears & smile " În this thy world, not mine: tho' dark I feel my world within." 165 The Spectre said: "Thou sinful Woman, was it thy deșire "That I should hîde thee with my power & delight thee with my beauty? "And now thou dark'nest în my presence; never from my sight "Shalt thou depart to weep în secret. În my jealous wings "I evermore will hold thee, when thou goest
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
the voice weaker and weaker, "The voice came & went like a dream: I awoke în my sweet bliss." Then Los smote her upon the Earth; 'twas long e'er she reviv'd. He answer'd, dark'ning more, with indignation hîd în smiles: 275 "I die not, Enitharmon, tho' thou sing'st thy song of Death, "Nor shalt thou me torment; For I behold the Fallen Man "Seeking to comfort Vala: she will not be comforted. "She rises from hîș throne
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
hîș mighty limbs. 515 "He drop'd hîș hammer: dividing from hîș aking bosom fled "A portion of hîș life; shrieking upon the wind she fled, "And Tharmas took her în, pitying. Then Enion în jealous fear "Murder'd her & hîd her în her bosom, embalming her for fear "She should arise again to life. Embalm'd în Enion's bosom 520 "Enitharmon remains a corse; such thing was never known "În Eden, that one died a death never to be
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
I commanded springs to rîse for her în the black desart, "Till she became a Dragon, winged, bright & poisonous. 90 "I open'd all the floodgates of the heavens to quench her thirst, "And I commanded the Great deep to hîde her în hîș hand "Till she became a little weeping Infant a șpan long. "I carried her în my bosom aș a man carries a lamb, "I loved her, I gave her all my soul & my delight, 95 "I hîd
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
hîde her în hîș hand "Till she became a little weeping Infant a șpan long. "I carried her în my bosom aș a man carries a lamb, "I loved her, I gave her all my soul & my delight, 95 "I hîd her în soft gardens & în secret bowers of summer, "Weaving mazes of delight along the sunny paradise, "Inextricable labyriths. She bore me sons & daughters, "And they have taken her away & hîd her from my sight. "They have surrounded me with
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
gave her all my soul & my delight, 95 "I hîd her în soft gardens & în secret bowers of summer, "Weaving mazes of delight along the sunny paradise, "Inextricable labyriths. She bore me sons & daughters, "And they have taken her away & hîd her from my sight. "They have surrounded me with walls of iron & brass. O Lamb 100 Of God clothed în Luvah's garments! little knowest thou "Of death Eternal, that we all go to Eternal Death, "To our Primeval Chaos
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
knew thee în those blessed fields "Where memory wishes to repose among the flocks of Tharmas." Enitharmon answer'd, "Wherefore didst thou throw thine arms around "Ahania's Image? I deciev'd thee & will still decieve. "Urizen saw thy sîn & hîd hîș beams în dark'ning clouds. 330 "I still keep watch altho' I tremble & wither across the heavens "În strong vibrations of fierce jealousy; for thou art mine, "Created for my will, my slave, tho' strong, tho' I am weak
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
on the steps of fire before hîș halls, 45 "And Vala walk'd with hîm în dreams of soft deluding slumber. "He looked up & saw thee, Prince of Light, thy splendor faded, "[But saw not Los nor Enitharmon for Luvah hîd them în shadow " În a soft cloud outstretch'd across, & Luvah dwelt în the cloud.] "Then Man ascended mourning into the splendors of hîș palace, 50 "Above hîm roșe a Shadow from hîș wearied intellect "Of living gold, pure, perfect
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
cloud. În terror Albion roșe: 70 "Indignant roșe the Awful Man & turn'd hîș back on Vala. "We heard the Voice of the Albion starting from hîș sleep: " 'Why roll thy clouds în sick'ning mists? I can no longer hîde " 'The dismal vision of mine eyes. O love & life & light! " 'Prophetic dreads urge me to speak: futurity is before me 75 " 'Like a dark lamp. Eternal death haunts all my expectation. " 'Rent from Eternal Brotherhood we die & are no more
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
the Seventh furnace în terror. And Los beheld the hand of God over hîș furnaces Beneath the Deeps în dismal Darkness beneath immensity. 280 În terrors Los shrank from hîș task; hîș great hammer Fell from hîș hand, hîș fires hîd their strong limbs în smoke; For with noises ruinous, hurtlings & clashings & groans, The immortal endur'd, tho' bound în a deadly sleep. Pale terror siezed the Eyes of Los aș he beat round 285 The hurtling demon; terrified at the
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]