828 matches
-
lumina tiparului în 1793, la Sankt Petersburg. La doar un an după această imensă bucurie, starețul Paisie se stinge la Neamț, în 15 noiembrie 1794, lăsând lumii, numeroase traduceri de texte ajutătoare de suflet, o obște de ucenici multinațională și multilingvă trăind în pilduitoare armonie și visul unui tip anume de personalitate umană, trăind în comuniune cu sine, cu ceilalți și cu Dumnezeu. Portretul cel mai fidel al acestui tip uman - „Autobiografia” semnată chiar de starețul de la Neamț. AUTOBIOGRAFIE, JURNAL, TESTAMENT
AUTOBIOGRAFIA LUI PAISIE VELICIKOVSKI, O POETICĂ A DEVENIRII by NICOLETA-GINEVRA BACIU () [Corola-publishinghouse/Memoirs/346_a_610]
-
ascultări pe care le-a primit Paisie în mănăstirile pe unde a umblat a fost la cămară și la bucătărie, iar la momentul scrierii Autobiografiei la mănăstirea Neamț, era întâi-stătătorul și organizatorul unei obști de opt sute de călugări, multinaționale și multilingve, ne putem imagina că spiritul gospodăresc a răzbit și în ultima porțiune cunoscută de text, cu atât mai mult cu cât, așa cum ne amintim din introducerea Autobiografiei, scrierea s-a dorit și un manual de supraviețuire al novicelui aflat pe
AUTOBIOGRAFIA LUI PAISIE VELICIKOVSKI, O POETICĂ A DEVENIRII by NICOLETA-GINEVRA BACIU () [Corola-publishinghouse/Memoirs/346_a_610]
-
se transformă în dependență de vis în cuvinte. Dacă visez, de exemplu, că sunt împreună cu prietenii români (indiferent unde pe lume), imaginile se transformă în mod automat în cuvinte și fraze românești. La fel cu germana și maghiara. Limba unui multilingv nativ se raportează la persoană și nicidecum la o situație generală. Când visez o câmpie cu multe flori, primăvara, cu zumzet de albine, susur de izvoare sau foșnet de copaci, atunci visez în culori și nu alb-negru, atâta timp cât visul nu
[Corola-publishinghouse/Journalistic/1450_a_2748]
-
eseiștilor și al traducătorilor. Nu lipsește, în final, reflectarea poetului în muzică, în artele plastice (în viziunea marilor pictori ai lumii), în cinematografie, filatelie și medalistică. Dicționarul de încheie cu enumerarea edițiilor importante ale operei, edițiile în limbi străine sau multilingve. Dicționarul enciclopedic Mihai Eminescu pe care îl realizează Mihai Cimpoi, prezintă personalitatea acestuia sub toate aspectele creației și ale vieții sale. Este o sinteză amplă, monumentală, tinzând să atingă exhaustivitatea, astfel încât se constituie într-un extrem de util instrument de lucru
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1482_a_2780]
-
într-o valoroasă sinteză a rezultatelor obținute în cele peste patru decenii de activitate științifică. Menționăm: Introducere în prognoza demografică, 1974; Statistică, vol. I și II, 1979; Tratat de statistică aplicată, 1998; Tratat de demografie, 2008; Mic dicționar de demografie multilingv (în colaborare), 2009. Ca o recunoaștere a meritelor sale științifice pe plan național și internațional în domeniile statisticii și demografiei, prof.univ.dr. Mihai Țarcă a fost numit membru ale mai multor asociații, societăți științifice naționale și internaționale, precum: Asociația Oamenilor de
Personalităţi ieşene: omagiu by Ionel Maftei () [Corola-publishinghouse/Memoirs/91547_a_93092]
-
-i ajute pe frații noștri moldoveni să ducă la bun sfârșit ceea ce au reușit să realizeze până acum, iar toți cei care doresc să se implice în această frumoasă lucrare o pot face, cel puțin prin rugăciune. CAPITOLUL 24 Biblia Multilingvă Un alt eveniment frumos pe care l-am trăit a fost prezentarea Bibliei multilingve în aula Consiliului Județean Buzău, cea mai mare Biblie care a fost scrisă vreodată, tradusă în 66 de limbi, o carte a Noului Testament fiind scrisă
Rănit de oameni ... vindecat de Dumnezeu! by Ionel TURTURICĂ () [Corola-publishinghouse/Memoirs/91603_a_93002]
-
să realizeze până acum, iar toți cei care doresc să se implice în această frumoasă lucrare o pot face, cel puțin prin rugăciune. CAPITOLUL 24 Biblia Multilingvă Un alt eveniment frumos pe care l-am trăit a fost prezentarea Bibliei multilingve în aula Consiliului Județean Buzău, cea mai mare Biblie care a fost scrisă vreodată, tradusă în 66 de limbi, o carte a Noului Testament fiind scrisă chiar în limba română. Această Biblie a fost prezentată, în timpul unui an, prin toate
Rănit de oameni ... vindecat de Dumnezeu! by Ionel TURTURICĂ () [Corola-publishinghouse/Memoirs/91603_a_93002]
-
Tatăl tău te cheamă!” .......................141 Capitolul 20 - Experiența “Ciudat ... de adevărat!”......................153 Capitolul 21 - Experiența “Și iarăși Domnul m-a iubit” ................156 Capitolul 22 - Nunta de argint .........................................162 Capitolul 23 - Misiune chiar și în Rep. Moldova ...........................168 Capitolul 24 - Biblia multilingvă ...................................................172 Capitolul 25 - Asociația Polițiștilor Creștini ................................. 174 Capitolul 26 - Conferința Generală 2010 - Atlanta ......................177 Capitolul 27 - Alte momente frumoase ......................................182 Capitolul 28 - ,,Rusaliile la Buzău” ..............................................187 Capitolul 29 - ,,Sărbătoarea continuă”........................................195 Capitolul 30 - Grădinița Filadelfia ...............................................202 Capitolul 31 - De ce nu
Rănit de oameni ... vindecat de Dumnezeu! by Ionel TURTURICĂ () [Corola-publishinghouse/Memoirs/91603_a_93002]
-
lucrarea sa, Kolarz oferă o soluție pentru rezolvarea diferendelor, destul se asemănătoare cu ceea ce s-a întâmplat în Europa Occidentală. în opinia sa, fondarea unor State Unite ale Europei, care să țină cont de particularitățile locale, prin constituirea unor regiuni speciale multilingve, ar detensiona situația. Mai propune adoptarea unei limbi comune, după părerea sa engleza, care să spargă barierele naționaliste între germani și cehi, polonezi și ruși sau români și unguri. în final, vorbește despre naționalism în Europa Centrală și de Est
[Corola-publishinghouse/Science/1865_a_3190]
-
întîrziat) rezolvarea problemelor reale. Ca urmare a "mondializării", a intensificării relațiilor internaționale, în cele mai diverse domenii și, implicit, a transferului de informație și a contactului între diverse limbi, sursele de perturbare a comunicării se înmulțesc și se complică. Activitatea multilingva complexă a forurilor Uniunii Europene oferă o ocazie unică de revelare a dificultăților și "capcanelor" presupuse de redarea, cît mai exactă și mai fidelă, în limbi diferite sau de transpunerea anumitor informații dintr-o limba în alta, operații de mare
Dificultăti de comunicare by Valeria Guțu Romalo () [Corola-journal/Journalistic/17638_a_18963]
-
Cronicar Safarikon Muzeul din Arad și Atelierul Kinema Ikon editează, într-un tiraj de 200 de exemplare, o revistă multilingva de artă experimentală, INTERMEDIA-IMAGO, insolita în peisajul publicisticii românești. Redacția, alcătuită din artiști complecși, fascinați de posibilitățile grafice ale computerului, realizează cu ajutorul unor programe speciale mixaje de imagine-text cum nu s-au mai vazut la noi. Continuînd în spirit avangardă
Actualitatea by Cronicar () [Corola-journal/Journalistic/18159_a_19484]
-
noile domenii de studii universitare de doctorat, reglementate prin Ordinul ministrului educației și cercetării nr. 356/2007 pentru aprobarea Precizărilor metodologice cu privire la reconfirmarea sau confirmarea calității de conducător de doctorat, corespondența între domeniile de studii universitare de doctorat, precum și nomenclatorul multilingv al domeniilor de studii universitare de doctorat, se pot confirma sau repartiza conducători de doctorat numai după ce instituției de învățământ superior respective i s-a aprobat dreptul de a organiza studii universitare de doctorat în domeniul/ domeniile respective, în conformitate cu Ordinul
ORDIN nr. 1.805 din 20 august 2007 privind confirmarea sau reconfirmarea calităţii de conducător de doctorat. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/191999_a_193328]
-
cercetării nr. 4.843/2006 privind domeniile pentru studii universitare de doctorat, sistemul de criterii și metodologia de evaluare a instituțiilor de învățământ superior pentru aprobarea organizării studiilor universitare de doctorat, prevăzută în anexa nr. 1. 2. Se aprobă nomenclatorul multilingv al domeniilor de studii universitare de doctorat, prevăzut în anexa 2. 3. (1) În conformitate cu corespondența între domeniile de doctorat prevăzute în anexa nr. 1, în termen de 60 de zile de la data aprobării prezentului ordin, senatele instituțiilor de învățământ superior
PRECIZĂRI METODOLOGICE din 15 februarie 2007 cu privire la reconfirmarea sau confirmarea calităţii de conducător de doctorat, corespondenţa între domeniile de studii universitare de doctorat, precum şi nomenclatorul multilingv al domeniilor de studii universitare de doctorat. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/186481_a_187810]
-
în vigoare a prezentului ordin. ... 6. Anexele nr. 1-6 fac parte integrantă din prezentele precizări metodologice. Anexa 1 la precizările metodologice CORESPONDENȚA între domeniile de studii universitare de doctorat și domeniile de doctorat Nr. Anexa 2 la precizările metodologice NOMENCLATORUL MULTILINGV al domeniilor de studii universitare de doctorat *FONT 9* Nr. Anexa 3 la precizările metodologice TABEL cu conducătorii de doctorat confirmați prin ordin al ministrului educației și cercetării UNIVERSITATEA ......................................... Nr. Anexa 4 la precizările metodologice TABEL cu profesorii universitari și
PRECIZĂRI METODOLOGICE din 15 februarie 2007 cu privire la reconfirmarea sau confirmarea calităţii de conducător de doctorat, corespondenţa între domeniile de studii universitare de doctorat, precum şi nomenclatorul multilingv al domeniilor de studii universitare de doctorat. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/186481_a_187810]
-
Articolul 1 Se aprobă Precizările metodologice cu privire la reconfirmarea sau confirmarea calității de conducător de doctorat, corespondență între domeniile de studii universitare de doctorat, precum și nomenclatorul multilingv al domeniilor de studii universitare de doctorat, prevăzute în anexa care face parte integrantă din prezentul ordin. Articolul 2 Începând cu data intrării în vigoare a prezentului ordin, se abroga prevederile art. 3 alin. (1) din Ordinul ministrului educației și
ORDIN nr. 356 din 15 februarie 2007 pentru aprobarea Precizărilor metodologice cu privire la reconfirmarea sau confirmarea calităţii de conducător de doctorat, corespondenţa între domeniile de studii universitare de doctorat, precum şi nomenclatorul multilingv al domeniilor de studii universitare de doctorat. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/186480_a_187809]
-
protecția minorităților naționale; - ratificarea Cartei Europene a Limbilor Regionale sau Minoritare în conformitate cu cele cuprinse în principiile specifice protecției minorităților naționale, enunțate mai sus; - preluarea în legislația internă a prevederilor Convenției-cadru pentru Protecția Minorităților Naționale prin adoptarea articolelor privind inscripțiile publice multilingve și folosirea limbii materne în relațiile cu autoritățile locale, precum și în cadrul acestora, cuprinse în formă inițiată de Guvern a Ordonanței de urgență nr. 22/1997 , elaborarea normelor de aplicare; - elaborarea strategiei naționale privind integrarea socială a rromilor; - alocarea resurselor financiare
PROGRAM DE GUVERNARE din 15 aprilie 1998 pentru perioada 1998-2000. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/170637_a_171966]
-
tratate de asistență judiciară sunt scutite de supralegalizare, apostilare sau de orice altă formalitate, potrivit prevederilor cuprinse în tratatele respective; ... c) extrasele eliberate de autoritățile străine potrivit Convenției nr. 16 a Comisiei Internaționale de Stare Civilă referitoare la eliberarea extraselor multilingve ale actelor de stare civilă, semnată la Viena la 8 septembrie 1976, la care România a aderat prin Legea nr. 65/2012, sunt scutite de supralegalizare, apostilare sau de orice altă formalitate; ... d) documentele care nu se încadrează în categoriile
NORME METODOLOGICE din 26 ianuarie 2006 (*actualizate*) de aplicare a Legii nr. 248/2005 privind regimul liberei circulaţii a cetăţenilor români în străinătate. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/173981_a_175310]
-
tratate de asistență judiciară sunt scutite de supralegalizare, apostilare sau de orice altă formalitate, potrivit prevederilor cuprinse în tratatele respective; ... c) extrasele eliberate de autoritățile străine potrivit Convenției nr. 16 a Comisiei Internaționale de Stare Civilă referitoare la eliberarea extraselor multilingve ale actelor de stare civilă, semnată la Viena la 8 septembrie 1976, la care România a aderat prin Legea nr. 65/2012, sunt scutite de supralegalizare, apostilare sau de orice altă formalitate; ... d) documentele care nu se încadrează în categoriile
HOTĂRÂRE nr. 94 din 26 ianuarie 2006 (*actualizată*) pentru aprobarea Normelor metodologice de aplicare a Legii nr. 248/2005 privind regimul liberei circulaţii a cetăţenilor români în străinătate. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/173980_a_175309]
-
specifice, echipamente de laborator, utilaje și echipamente tehnologice, echipamente pentru monitorizarea, armonizarea și pentru managementul comun al traficului transfrontalier, echipamente pentru persoanele cu dizabilități, sisteme de alertă în cazul condițiilor meteorologice nefavorabile, panouri de informare și semnalizatoare electronice bilingve sau multilingve, vehicule de intervenție speciale pentru gestionarea traficului, precum și a celor incluse în instalațiile funcționale etc.; ... c) cheltuielile pentru asamblarea și montajul utilajelor tehnologice și al utilajelor incluse în instalațiile funcționale, inclusiv rețelele aferente necesare funcționării acestora; ... d) cheltuielile pentru achiziționarea
ORDIN nr. 1.294 din 14 aprilie 2010 pentru aprobarea categoriilor de cheltuieli eligibile efectuate în implementarea proiectelor finanţate în cadrul Programului operaţional comun "România - Ucraina - Republica Moldova 2007-2013". In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/226008_a_227337]
-
sfârșitul anului 2006, biblioteca electronică conținea 2.100 de documente-sinteză validate, descriind practici model (40%), rapoarte de cercetare (40%), documente de politică urbană (17%) și rețele (3%). Pentru a înlesni căutările, biblioteca electronică este echipată cu un motor de căutare multilingv care traduce automat cererile pentru a găsi documente și informații în 6 limbi europene; ● realizarea website-urilor EUKN naționale. Website-ul www.eukn.org face legătura cu website-urile fiecăreia dintre țările participante. Actualizate de punctele centrale naționale, aceste website-uri furnizează informațiile specifice
MEMORANDUM DE ÎNŢELEGERE din 6 august 2008 între Ministerul Dezvoltării, Lucrărilor Publice şi Locuinţelor şi Ministerul Internelor şi Afacerilor Regatului din Olanda, în calitate de Autoritate de management, şi Institutul Nicis, în calitate de Secretariat tehnic, pentru programul "Reţeaua europeană de cunoştinţe în urbanism" (European Knowledge Urban Network) - EUKN, semnat la Bucureşti la 6 august 2008. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/205816_a_207145]
-
sintetizează reperele pentru perioada 2007-2010. Reperele Programului principal de acțiune iunie 2007-iunie 2010 Perioada: iunie 2007-iunie 2010 Repere: ● puncte centrale naționale funcționale în toate cele 15 state membre; ● 15 website-uri ale punctelor centrale naționale în limba engleză; ● motorul de căutare multilingv în 6 limbi naționale ale statelor membre EUKN (olandeză, engleză, franceză, germană, portugheză și spaniolă)*1). Perioada: iunie 2008-iunie 2009 Repere: ● 15 website-uri ale punctelor centrale naționale în limbile naționale ale statelor membre EUKN; ● începerea stabilirii noilor puncte centrale naționale
MEMORANDUM DE ÎNŢELEGERE din 6 august 2008 între Ministerul Dezvoltării, Lucrărilor Publice şi Locuinţelor şi Ministerul Internelor şi Afacerilor Regatului din Olanda, în calitate de Autoritate de management, şi Institutul Nicis, în calitate de Secretariat tehnic, pentru programul "Reţeaua europeană de cunoştinţe în urbanism" (European Knowledge Urban Network) - EUKN, semnat la Bucureşti la 6 august 2008. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/205816_a_207145]
-
Această prioritate a fost asumată atât de Secretariatul EUKN, cât și de punctele centrale naționale. În mod suplimentar față de documentele de cunoștințe din practicile urbane, cercetare, politică urbană și rețele, website-ul EUKN prevede următoarele tipuri de servicii: ● motor de căutare multilingv în 6 limbi ale Uniunii Europene; ● privire de ansamblu asupra știrilor și întâlnirilor următoare relevante pentru profesioniștii în urbanism din toată Europa; ● informații asupra unor politici și cercetări tematice EUKN (a se vedea paragraful 1.6); ● informări asupra unor chestiuni
MEMORANDUM DE ÎNŢELEGERE din 6 august 2008 între Ministerul Dezvoltării, Lucrărilor Publice şi Locuinţelor şi Ministerul Internelor şi Afacerilor Regatului din Olanda, în calitate de Autoritate de management, şi Institutul Nicis, în calitate de Secretariat tehnic, pentru programul "Reţeaua europeană de cunoştinţe în urbanism" (European Knowledge Urban Network) - EUKN, semnat la Bucureşti la 6 august 2008. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/205816_a_207145]
-
sprijin în acest proces. Țările partenere EUKN interesate în dezvoltarea propriilor lor module de limbă pot contacta Secretariatul EUKN cât mai curând posibil pentru a discuta procesul și pentru a face o planificare pentru viitoarea implementare a motorului de căutare multilingv. Cercetarea în EUKN Activitățile de cercetare EUKN au fost inițiate pentru a ajuta utilizatorii EUKN să găsească răspunsuri la nevoile/cererile lor specifice de cunoaștere. Secretariatul EUKN conduce activitățile de cercetare cu sprijinul unei echipe internaționale de experți în urbanism
MEMORANDUM DE ÎNŢELEGERE din 6 august 2008 între Ministerul Dezvoltării, Lucrărilor Publice şi Locuinţelor şi Ministerul Internelor şi Afacerilor Regatului din Olanda, în calitate de Autoritate de management, şi Institutul Nicis, în calitate de Secretariat tehnic, pentru programul "Reţeaua europeană de cunoştinţe în urbanism" (European Knowledge Urban Network) - EUKN, semnat la Bucureşti la 6 august 2008. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/205816_a_207145]
-
Articolul I Precizările metodologice cu privire la reconfirmarea sau confirmarea calității de conducător de doctorat, corespondența între domeniile de studii universitare de doctorat, precum și nomenclatorul multilingv al domeniilor de studii universitare de doctorat, aprobate prin Ordinul ministrului educației și cercetării nr. 356/2007 , publicat în Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 224 din 2 aprilie 2007, se completează după cum urmează: - Punctul 4 se completează cu
ORDIN nr. 4.650 din 30 iulie 2009 privind completarea Precizărilor metodologice cu privire la reconfirmarea sau confirmarea calităţii de conducător de doctorat, corespondenţa între domeniile de studii universitare de doctorat, precum şi nomenclatorul multilingv al domeniilor de studii universitare de doctorat, aprobate prin Ordinul ministrului educaţiei şi cercetării nr. 356/2007. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/214196_a_215525]
-
legislației în vigoare. Articolul 135 (1) Învățământul superior pentru minoritățile naționale se realizează: ... a) în instituții de învățământ superior în cadrul cărora funcționează facultăți/linii/programe de studii cu predare în limba maternă; ... b) în instituții de învățământ superior multiculturale și multilingve; în acest caz, se constituie secții/linii cu predare în limbile minorităților naționale; ... c) în cadrul instituțiilor de învățământ superior pot fi organizate grupe, secții sau linii de predare în limbile minorităților naționale, în condițiile legii. ... (2) Linia de studiu din cadrul
LEGE nr. 1 din 5 ianuarie 2011 (*actualizată*) educaţiei naţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/228821_a_230150]