1,572 matches
-
să-l ia În Amherst Avenue. Noaptea ar fi putut sta aproape de patul lui, luminat de filmele de actualități care Îi bîntuiau mintea. Jim așeză aeromodelul pe capota motorului, se cățără peste parbriz și lăsă pe scaunul de metal. Fără parașuta care Îi asigura pilotului un fel de pernă, stătea pe podeaua cabinei, Într-o scobitură de metal. Se uită la tabloul de bord Însemnat cu ideogramele japoneze, la manșele elegante și la pîrghia trenului de aterizare. Sub tabloul de bord
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
o dîră de fum uleios, se ridică printre exploziile antiaeriene și urcă spre cer. Pilotul Încerca să evite aerodromul, dar cum avionul său Mustang Începea să piardă din Înălțime, răsuci avionul pe spate și se desprinse În siguranță din cabină. Parașuta i se deschise, purtîndu-l repede spre pămînt. Avionul În flăcări se Îndreptă singur, tîrÎnd după el coada neagră de fum ca un arc nesigur peste cîmpurile goale și apoi se scufundă În rîu. Pilotul atîrna acum singur pe cerul pustiu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
și de lichid de răcire a motoarelor umplea aerul tulburat. Deasupra lagărului pluteau peste tot mici tornade de frunze și de insecte moarte, care apoi se Învîrteau iar pe cărări, mînate de curentul făcut de avioanele Mustang dispărute. Cele două parașute cădeau spre movilele funerare. Deja, un pluton de soldați japonezi Într-un camion cu radiatorul aburind, se grăbeau de-a lungul șoselei de perimetru ca să-i omoare pe aviatori. Jim șterse praful de pe manualul de latină și așteptă Împușcăturile. Aura
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
plutea Încă peste golfulețe și orezării. Pentru cîteva minute, soarele se apropiase mai mult de pămînt, de parcă ar fi vrut să ardă moartea de pe cîmpurile lui. Jim se gîndea cu tristețe la acei piloți americani care muriseră legați În curelele parașutelor lor, sub ochii unui caporal japonez cu un revolver Mauser și ai unui băiat englez, ascuns În balconul acestei clădiri În ruină. Totuși, sfîrșitul lor Îi amintea lui Jim de sfîrșitul lui propriu, la care se gîndise În secret Încă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
care Îl salutau pe Împărat Înainte de a-și arunca avioanele Zero În portavioanele americane la Okinawa. Într-o zi, Jim va deveni un pilot rănit, căzut printre movilele funerare și pagodele Înarmate. Bucăți din costumul lui de zbor și din parașută, poate chiar și propriul său trup, se vor răspîndi pe Întinderea orezăriilor, hrănindu-i pe deținuții din spatele sîrmelor și pe chinezii care mureau de foame la poartă... — Jim...! șopti doamna Philips. Repetă la latină! Forțîndu-se să nu clipească, spre iritarea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
cilindrii argintii, gata să cadă din compartimentele lor. Bombardierul trecu mai departe, sunetul mai puternic al unuia dintre motoarele lui despicînd aerul. Prea slăbit ca să se miște, Jim așteptă ca bombele să explodeze În jurul lui, dar cerul era acoperit de parașute colorate. Zeci de baldachine pluteau vesele În aer, de parcă se bucurau de soarele de august. Umbrele viu colorate Îi aminteau lui Jim de baloanele cu aer cald pe care saltimbancii chinezi le Înălțau peste grădinile de pe Amherst Avenue În momentul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
baloanele cu aer cald pe care saltimbancii chinezi le Înălțau peste grădinile de pe Amherst Avenue În momentul culminant al petrecerilor pentru copii. Oare piloții de pe avioanele B-29 Încercau să-l distreze, să-i mențină buna dispoziție pînă vor putea ateriza? Parașutele trecură plutind spre lagărul Lunghua. Nesigur pe picioare, Jim Încercă să-și concentreze privirea asupra baldachinelor colorate. Două parașute se ciocniseră, Încurcîndu-și pînzele. Un container argintiu Își tîra parașuta strînsă și căzu la pămînt, lovind malul unui canal la vreo
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
petrecerilor pentru copii. Oare piloții de pe avioanele B-29 Încercau să-l distreze, să-i mențină buna dispoziție pînă vor putea ateriza? Parașutele trecură plutind spre lagărul Lunghua. Nesigur pe picioare, Jim Încercă să-și concentreze privirea asupra baldachinelor colorate. Două parașute se ciocniseră, Încurcîndu-și pînzele. Un container argintiu Își tîra parașuta strînsă și căzu la pămînt, lovind malul unui canal la vreo șaptezeci de metri mai Încolo. Făcînd un ultim efort, Înainte de a trebui să Întindă pentru ultima oară printre avioanele
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
-l distreze, să-i mențină buna dispoziție pînă vor putea ateriza? Parașutele trecură plutind spre lagărul Lunghua. Nesigur pe picioare, Jim Încercă să-și concentreze privirea asupra baldachinelor colorate. Două parașute se ciocniseră, Încurcîndu-și pînzele. Un container argintiu Își tîra parașuta strînsă și căzu la pămînt, lovind malul unui canal la vreo șaptezeci de metri mai Încolo. Făcînd un ultim efort, Înainte de a trebui să Întindă pentru ultima oară printre avioanele părăsite, Jim merse prin trestia de zahăr la orezăria inundată
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
pentru ultima oară printre avioanele părăsite, Jim merse prin trestia de zahăr la orezăria inundată. Trecu peste apa puțin adîncă spre un crater de bombă din mijlocul cîmpului, apoi merse de-a lungul marginii spre canal. CÎnd urcă taluzul, ultima parașută căzuse În cîmp, la vest de lagărul Lunghua. Zumzetul motoarelor avionului B-29 se risipise deasupra rîului Yangtze. Jim se apropie de parașuta roșie, destul de mare ca să acopere o casă, care zăcea peste taluz. Se uită la materialul lucios, mai frumos
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
crater de bombă din mijlocul cîmpului, apoi merse de-a lungul marginii spre canal. CÎnd urcă taluzul, ultima parașută căzuse În cîmp, la vest de lagărul Lunghua. Zumzetul motoarelor avionului B-29 se risipise deasupra rîului Yangtze. Jim se apropie de parașuta roșie, destul de mare ca să acopere o casă, care zăcea peste taluz. Se uită la materialul lucios, mai frumos decît orice țesătură pe care o văzuse vreodată, la cusăturile și marginile imaculate, la funiile albe care se tîrau pe lîngă podețul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
Începu să umple cutia ruptă cu carne În conservă, lapte praf, ciocolată și un teanc de Reader’s Digest. Apoi, gîndindu-se la viitor, pentru prima dată de cîteva zile, adăugă un cartuș de țigări Chesterfield. CÎnd se ridică pe mal, parașuta roșie se umfla ușor În aerul care circula de-a lungul canalului. Ținînd la piept comoara rece, Jim părăsi taluzul și traversă orezăria. Mergea pe marginea craterului de bombă spre perimetrul aeroportului, cînd auzi zumzetul ușor al motoarelor unui avion
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
căzute din cer. Aproape imediat se auzi o Împușcătură. La o distanță de vreo treizeci de metri, dincolo de orezărie, un soldat japonez alerga de-a lungul taluzului canalului. În picioarele goale, În uniforma lui zdrențuită, acesta gonea pe lîngă pînza parașutei, sărind apoi jos pe panta acoperită cu ierburi și alergă peste cîmpul de orez. Pierdut sub stropii de apă aruncați de călcîiele lui În goană, dispăru printre movilele funerare și trestiile de zahăr. Jim se ghemui lîngă marginea craterului bombei
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
ascunzîndu-se prin tufele de orez sălbatic. Apăru un al doilea soldat japonez. Era neînarmat, dar mai purta Încă harnașamentele și pungile de muniție. Alerga de-a lungul taluzului canalului și se opri să-și tragă răsuflarea lîngă pînza roșie a parașutei. Se Întoarse să se uite peste umăr, iar Jim recunoscu fața umflată, de tuberculos, a soldatului Kimura. Un grup de bărbați europeni Îl urmăreau de-a lungul taluzului, cu bastoane de bambus În mînă. Unul dintre bărbați purta o pușcă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
coborî panta spre orezăria inundată. Făcu zece pași, cînd se auzi o a doua Împușcătură. Soldatul Kimura zăcea cu fața-n jos, În apa puțin adîncă. Jim așteptă În orezul sălbatic, pe cînd cei patru europeni se apropiară de pînza parașutei. Ascultă cearta lor aprinsă. Toți erau foști deținuți englezi, desculți și cu șorțuri zdrențuite, totuși nici unul nu fusese internat la Lunghua. Șeful lor era un tînăr englez furios, care avea pumnii Înfășurați În bandaje murdare. Jim bănui că fusese Închis
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
lui albă se strîngea la lumina soarelui precum carnea unui melc scos din cochilia lui. Își flutură bandajele În aer, flamuri Însîngerate care semnalau o furie de un tip special față de sine Însuși. Cei patru bărbați Începură să strîngă sul parașuta. În ciuda foametei din ultimele luni, lucrau repede și curînd traseră containerul de metal din canal. Împachetară conținutul, puseră la loc vîrful cilindrului greu și Îl tîrÎră de-a lungul taluzului. Jim Îi urmări croindu-și drum printre movilele funerare, spre
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
alerge și să li se alăture, dar toate măsurile de precauție Învățate În ultimii ani Îl avertizau să nu se expună. Soldatul Kimura zăcea În apă la cincisprezece metri mai Încolo, un nor roșu desfășurîndu-se din spatele lui, ca pînza unei parașute Înecate. Cincisprezece minute mai tîrziu, cînd fu sigur că nimeni nu-l urmărește din orezăriile din apropiere, Jim ieși din tufele de orez sălbatic și se Întoarse la ascunzătoarea sa, printre avioanele abandonate. Repede, fără să se obosească să-și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
noroi a doua cutie de Spam și așteptă ca pilotul japonez să apară din nou ca să-l poată răsplăti pentru fructul pe care i-l dăduse. La vreo cinci kilometri spre vest, lîngă lagărele de la Hungjao și Siccawei, zeci de parașute colorate cădeau dintr-un avion B-29 care se plimba pe cerul de august. Înconjurat de această viziune a abundenței americane care cădea din aer, Jim rîse bucuros În sinea lui. Începu cea de a doua masă, poate mai importantă, devorînd
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
cinci kilometri spre sud-vest. Un avion de luptă Mustang Însoțea bombardierul, Învîrtindu-se În cercuri largi la vreo trei sute de metri deasupra superforăreței, de parcă pilotul ar fi fost plictisit de sarcina neplăcută de a păzi avionul cu ajutoare. O turmă de parașute plutea spre pămînt, destinate poate unui grup de deținuți epuizați de la Lunghua, abandonați de japonezi În timpul marșului de la stadionul Nantao. Jim se Întoarse spre orizontul Shanghai-ului. Era oare suficient de puternic ca să meargă pe jos cei cîțiva kilometri periculoși
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
dată, Jim Îl văzuse zăcînd În fața casei paznicilor, după Încercarea nereușită de a merge pe jos la Shanghai. Acum se sprijinea de porți, zgîriindu-și o bubă infectată de pe buză și urmărind activitatea de pe terenul de adunare. Doi britanici tîrau o parașută și un container prin ușa casei paznicilor. Un al treilea bărbat stătea pe acoperiș, uitîndu-se spre cîmp cu un binoclu japonez. — Domnule Tulloch... Jim trase de poartă, zgîlțîind Închizătoarea și lanțul greu. Domnule Tulloch, ai Încuiat porțile. Tulloch se uită
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
tuna deasupra capetelor lor, Jim stătea pe vine lîngă țărăncile chineze. Înarmați cu pușca și cu bîte de bambus, Price și trei dintre englezi ieșiră alergînd pe poartă și o porniră spre cîmpul din apropiere. Deja cerul era plin de parașute, baldachinele albastre și roșii plutind În jos În orezăriile aflate la vreo opt sute de metri distanță de lagăr. Zgomotul avionului B-29 slăbi, ajungînd un huruit Înfundat. Jim fu tentat să-l urmeze pe Price și pe oamenii lui și să
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
În jos În orezăriile aflate la vreo opt sute de metri distanță de lagăr. Zgomotul avionului B-29 slăbi, ajungînd un huruit Înfundat. Jim fu tentat să-l urmeze pe Price și pe oamenii lui și să se ofere să-i ajute. Parașutele aterizaseră În spatele unui vechi sistem de tranșee. Pierzîndu-și cumpătul, englezii alergau În toate direcțiile. Price se urcă pe parapetul unei redute de pămînt și făcu semn cu pușca, furios. Unul dintre oameni alunecă Într-un canal puțin adînc și făcu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
de apă, pe cînd ceilalți alergau pe zidurile de pămînt dintre orezării. În timp ce Tulloch se uita la ei cu disperare, Jim se ridică și intră pe poartă pe lîngă el. Mecanicul de la Packard scoase pistolul greu din tocul lui. Vederea parașutelor care cădeau Îl tulburase, iar mușchii de pe brațele și umerii lui, ca niște corzi, tremurau de emoție. — Domnule Tulloch, s-a terminat războiul? Întrebă Jim. Cu adevărat? — Războiul...? Tulloch părea că uitase pînă și faptul că acesta avusese loc. Ar
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
comandantului și, brusc, aruncă deoparte teancurile de Reader’s Digest și Saturday Evening Post. Toată podeaua biroului era acoperită de reviste aruncate. LÎngă el, un tînăr soldat britanic În uniforma zdrențuită a regimentului Seaforth Highlanders, tăia corzile de nylon de la parașută. Le lega În colaci, apoi Împăturea cu Îndemînare pînzele albastre și roșii. Tulloch se uita la această casă a comorilor, vizibil speriat de averea pe care o strînseseră el și camarazii lui. Îl Împinse pe Jim din dreptul ușii, la
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
erau cetățeni ai unei puteri aliate, În război cu Japonia, ei nu vor primi asemenea ajutoare. Ascultă vocile furioase ale englezilor care se Întorceau din incursiunea lor În orezării. În ciuda tuturor eforturilor lor, puseseră mîna doar pe două containere de parașute. În timp ce locotenentul Price stătea de pază la poartă, cu pușca tremurîndu-i În mînă, ceilalți tîrau containerele În lagăr. Le curgea sudoarea de pe trupuri, pe mătasea roșie. Parașutele celelalte dispăruseră, șterpelite de sub nasul lui Price de locuitorii ascunși ai movilelor funerare
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]