3,630 matches
-
luptă! Numele tău va rămîne veșnic viu în inima partidului, în inima clasei muncitoare, a poporului romîn!” Semnătura, „Comitetul Central al Partidului Muncitoresc Romîn”, limpezește neclaritatea de persoană gramaticală care face acest text să aibă o stilistică ciudată, variabilă. De la pluralul începutului, care, în spiritul propagandistic binecunoscut, unește tot poporul în spiritul unei dureri considerate castegoric unanime, până la acel curios și aproape frivol „adio” pe care și-l iau de la defunct doar tovarășii de luptă și anume, aceia apropiați, pentru care
Să ne cunoaștem trecutul by Luminița Marcu () [Corola-journal/Journalistic/4848_a_6173]
-
jumătate de pagină. Dar să ne oprim puțin și să supunem această avalanșă epatantă și amețitoare de cuvinte unei succinte analize. Mai întâi „cuplul” subiectobiect transcendental (mai corect ar fi fost, poate, „transcendentale”, autorul părând a avea în vedere un plural, afară de cazul în care este vizată însăși transcendentalitatea cuplului!) este o himeră conceptuală și arată o gravă necunoaștere a terminologiei husserliene, care nu discută nicăieri despre ceva precum un „obiect transcendental”, ci numai despre un „ego transcendental”. Acest așa-zis
Scriitorul care își confunda cititorii cu o pălărie by Paul-Gabriel Sandu () [Corola-journal/Journalistic/4856_a_6181]
-
tablou etc.). Nu s-a întâmplat așa, poate și pentru că e vorba de un termen internațional, conservat ca atare în multe limbi; radio a rămas cu vocala finală din etimon, primind totuși un u în articulare și în terminația de plural (radioul, radiouri). Tiparele prototipice de accentuare din română - dar, probabil, și modelul termenului german Radio (accentuat: Rádio), indicat de secțiunea etimologică a dicționarelor noastre (în DLR 1975 chiar ca prima sursă) - au făcut ca, treptat, accentul pe finală să se
Radio, taxi, tango by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5151_a_6476]
-
română - dar, probabil, și modelul termenului german Radio (accentuat: Rádio), indicat de secțiunea etimologică a dicționarelor noastre (în DLR 1975 chiar ca prima sursă) - au făcut ca, treptat, accentul pe finală să se păstreze doar în formele articulate și de plural, în vreme ce forma de bază a fost tot mai des accentuată pe silaba inițială (cum constata Iorgu Iordan: „Radio poartă astăzi accentul pe prima silabă”, Limba română actuală. O gramatică a „greșelilor”, ediția a II-a, 1948, p. 248). S-a
Radio, taxi, tango by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5151_a_6476]
-
morfologic (DOOM) încă din prima ediție, din 1982 și confirmată (nici nu s-ar fi putut altfel, uzul fiind generalizat) în ediția din 2005. Un proces asemănător - validat de norme - s-a petrecut cu substantivul zéro, articulat zeróul și având pluralul zeróuri (DOOM); în acest caz, sursa principală fiind tot franceza, se poate invoca și modelul alternativ de accentuare din italiană (it. zero, cu accent pe prima silabă), la care trimitea dicționarul lui Laurian și Massim (1876). Variația de accent e
Radio, taxi, tango by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5151_a_6476]
-
și termenul recenziune („recenziunea cetățenilor din toată țara”; în ortografia specifică: „recensionea cetatianiloru d’in tota terr’a”). Spre sfârșitul secolului, recensimentul latinizant a fost treptat înlocuit de mai adaptatul recensământ. Cuvântul a cunoscut și o variație a formelor de plural: dicționarele mai vechi (Damé, de exemplu) indicau mai ales plurale în -e: recensimente sau recensăminte; ulterior, s-a manifestat o preferință pentru pluralul în -uri (Dicționarul limbii române moderne, 1958; primele ediții din DEX etc.). Dicționarul ortografic, ortoepic și morfologic
„Agenții cu catastifele“ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5169_a_6494]
-
a fost treptat înlocuit de mai adaptatul recensământ. Cuvântul a cunoscut și o variație a formelor de plural: dicționarele mai vechi (Damé, de exemplu) indicau mai ales plurale în -e: recensimente sau recensăminte; ulterior, s-a manifestat o preferință pentru pluralul în -uri (Dicționarul limbii române moderne, 1958; primele ediții din DEX etc.). Dicționarul ortografic, ortoepic și morfologic (DOOM) impunea, în ediția din 1982, pluralul recensământuri; ediția din 2005 a revenit, în mod justificat, la pluralul vechi și mult mai răspândit
„Agenții cu catastifele“ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5169_a_6494]
-
indicau mai ales plurale în -e: recensimente sau recensăminte; ulterior, s-a manifestat o preferință pentru pluralul în -uri (Dicționarul limbii române moderne, 1958; primele ediții din DEX etc.). Dicționarul ortografic, ortoepic și morfologic (DOOM) impunea, în ediția din 1982, pluralul recensământuri; ediția din 2005 a revenit, în mod justificat, la pluralul vechi și mult mai răspândit în uz, acceptând doar forma recensăminte. Cele două indicații normative fără drept de apel, contrazicându-se la interval de doar două decenii, ilustrează relativitatea
„Agenții cu catastifele“ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5169_a_6494]
-
a manifestat o preferință pentru pluralul în -uri (Dicționarul limbii române moderne, 1958; primele ediții din DEX etc.). Dicționarul ortografic, ortoepic și morfologic (DOOM) impunea, în ediția din 1982, pluralul recensământuri; ediția din 2005 a revenit, în mod justificat, la pluralul vechi și mult mai răspândit în uz, acceptând doar forma recensăminte. Cele două indicații normative fără drept de apel, contrazicându-se la interval de doar două decenii, ilustrează relativitatea deciziilor în domeniul oscilației între plurale. Mai puțin veche și mai
„Agenții cu catastifele“ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5169_a_6494]
-
revenit, în mod justificat, la pluralul vechi și mult mai răspândit în uz, acceptând doar forma recensăminte. Cele două indicații normative fără drept de apel, contrazicându-se la interval de doar două decenii, ilustrează relativitatea deciziilor în domeniul oscilației între plurale. Mai puțin veche și mai incertă e denumirea persoanei care adună datele recensământului: la Caragiale (mai aproape de epoca în care catastif era un termen administrativ neutru, standard), aceasta este agentul cu catastiful; în general, în ziarele din secolul al XIX
„Agenții cu catastifele“ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5169_a_6494]
-
psihologie. ro). La prima vedere, noua formulă ar reprezenta doar o modificare supărătoare, prin contaminare, a expresiei uzuale, incluse în dicționarele curente, în culise. Ar fi vorba chiar de o greșeală logică: în DEX, substantivul feminin plural culisa, folosit la plural, este definit că „spațiu scenic situat în spatele decorurilor, de unde intra actorii în scenă”; prin urmare, spatele culiselor ar desemna un loc incert și derutant, plasat în spatele spațiului din spatele decorurilor... De fapt, formula în spatele culiselor, folosită că echivalent pentru în culise
În spatele culiselor... by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5384_a_6709]
-
această carte - neașteptat de personală, avînd în vedere că tot ce-a scris pînă la acest volum au fost eseuri istorice, dar care, ce-i drept, nu sufereau de ariditatea omniscienței științifice cu verbe și pronume de persoana întîi la plural sau exces de construcții pasive - un ton cu totul seducător, atașant, uman, ba chiar sentimental pe alocuri, dacă ne putem închipui acest cuvînt cu conotații pozitive. Și asta fără să oblige vreo clipă cititorul la compasiune; tonul lui Judt e
Lauda clasei de mijloc by Ana Chirițoiu () [Corola-journal/Journalistic/5105_a_6430]
-
obiect de uz personal" (nu numai de îmbrăcăminte) și cu o conotație ironică și peiorativă. Originea cuvântului este necunoscută, dar vechimea sa în limbă e apreciabilă. În Dicționarul limbii române (DA, Literele A-B, 1913), e înregistrat (în forma de plural borfe) la Miron Costin, Nicolae Costin, Ion Neculce; forma boarfe are atestări ceva mai târzii. Dicționarul înregistrează și alte două forme de plural - borfuri și borfeturi. În însemnările de călătorie ale stolnicului Constantin Cantacuzino (text reprodus în Fl. Dimitrescu, Contribuții
Metafora obiectului uzat by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6739_a_8064]
-
limbă e apreciabilă. În Dicționarul limbii române (DA, Literele A-B, 1913), e înregistrat (în forma de plural borfe) la Miron Costin, Nicolae Costin, Ion Neculce; forma boarfe are atestări ceva mai târzii. Dicționarul înregistrează și alte două forme de plural - borfuri și borfeturi. În însemnările de călătorie ale stolnicului Constantin Cantacuzino (text reprodus în Fl. Dimitrescu, Contribuții la istoria limbii române vechi, 1973), într-un registru de limbaj mai puțin solemn, mai apropiat de colocvialitatea oralității, există chiar un diminutiv
Metafora obiectului uzat by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6739_a_8064]
-
a format (cu sufixul specific) și un nou feminin: borfetă, al cărui segment final e identic cu sufixul -etă, simțit azi ca ușor depreciativ (cf. nașpetă): "R. e o borfetă netalentată" (forum, libertatea.ro, 15.10.2008) și care are pluralul borfete ("cele ŤTrei suroriť au ajuns să fie Ťtrei borfeteť, în viziunea unor regizori neconvenționali", Evenimentul zilei, 10.04.2009). Injuria așadar are de unde alege: variantele boarfă, borfet, borfetă îi stau la dispoziție, toate trei aplicabile unui referent feminin. În
Metafora obiectului uzat by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6739_a_8064]
-
care au plătit cu viața pentru că au spus ceea ce cred. Un scriitor a fost ucis cu trei gloanțe în cap. A fost unul dintre primii ziariști-poeți-scriitori. Numele său este interzis și acum. Scosese un ziar care se numea "Rupturi la plural" și scrisese un editorial în care spunea: "Dacă taci, mori, dacă vorbești, mori. Atunci, spune și mori!". Așa că a fost ucis cu trei gloanțe în cap. A plecat la muncă și când a venit acasă, ei i-au bătut în
Malika Mokeddem „Dacă taci, mori, dacă vorbești, mori. Atunci, spune și mori!“ by Ștefania MIHALACHE () [Corola-journal/Journalistic/6745_a_8070]
-
copilului înainte de a intra la grădi?" (copilul.ro) - și chiar în titluri jurnalistice: "Atac la taxa de Ťgrădiť" (bihon.ro). O altă abreviere ușor ironică, foarte răspândită, e profi (cuvânt bisilabic, cu accentul pe o; a nu se confunda cu pluralul abrevierii lexicalizate prof). Profi e rezultatul trunchierii cuvântului profesionist și al adăugării în finală a vocalei i, tipice hipocoristicelor sau termenilor de adresare afectuoasă (scumpi, iubi etc.): "Care ești, bă, Ťprofiť p-aici? (M. Stănescu, 2.12.2009, voxpublica.realitatea
Gospo și plicti by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6597_a_7922]
-
glumă" - "un LOL pe zi" (oradeanul.com) -, ba chiar cu "luare în râs, ironizare": "dacă ai văzut o greșeală o zici frumos, nu cu loluri și miștouri și intenții clare de a te lua din nou de cineva" (shinobi-fansub.com). Pluralul poate fi folosit la rândul sau exclamativ, interjecțional: "LOLURI o mie !" (roportal.ro). Substantivizarea e doar un aspect al îmbogățirii lexicale pe care o produce lol. Există deja un derivat al acestuia: verbul a (se) lolăi, care se conjuga însoțit
Lol by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6647_a_7972]
-
voi probabil că s-au săturat de căte modele de stick-uri au văzut prin magazine” (hotcity.ro, 29.12.2009). În exemplele de mai sus nu se ține seama de indicațiile normative din DOOM, conform cărora articolul și desinența de plural se atașează direct, fără cratima, atunci când finală cuvântului se pronunță după regulile ortografiei și ale ortoepiei românești. În acest caz, întreg cuvântul este perfect asimilabil, lipsit de probleme de pronunție; de altfel, stick este deja intrat în română, în formă
Bastonaș, cheie... by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6548_a_7873]
-
atașează direct, fără cratima, atunci când finală cuvântului se pronunță după regulile ortografiei și ale ortoepiei românești. În acest caz, întreg cuvântul este perfect asimilabil, lipsit de probleme de pronunție; de altfel, stick este deja intrat în română, în formă de plural sticks, desemnând un produs alimentar: „Croco Bacău a făcut opt milioane de euro din sticksuri” (Ziarul financiar, 12.01.2005). DOOM 2005 a acceptat formă sticks, înregistrată între timp și de Noul dicționar universal (2006) și de Dicționarul explicativ ilustrat
Bastonaș, cheie... by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6548_a_7873]
-
Bacău a făcut opt milioane de euro din sticksuri” (Ziarul financiar, 12.01.2005). DOOM 2005 a acceptat formă sticks, înregistrată între timp și de Noul dicționar universal (2006) și de Dicționarul explicativ ilustrat (2007), ca substantiv neutru singular, cu pluralul sticksuri. Termenul englezesc (cu sensurile „crenguța”, „baston”, „baton” și multe altele dezvoltate prin extensie și metaforă) a produs așadar în română două unități lexicale: sticksuri (de ronțăit) și stickuri (pentru calculator). Termenul tehnic nu a fost încă înregistrat de dicționarele
Bastonaș, cheie... by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6548_a_7873]
-
Rodica Zafiu Se știe că oscilația dintre desinențele de plural -e și -uri este caracteristică substantivelor neutre românești, iar -e tinde să se extindă chiar la cuvinte moderne care păreau să se fi impus în forma cu -uri. Se dovedesc și în prezent valabile observațiile dintr-un articol din 1978
Caucioace by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6577_a_7902]
-
-e și -uri este caracteristică substantivelor neutre românești, iar -e tinde să se extindă chiar la cuvinte moderne care păreau să se fi impus în forma cu -uri. Se dovedesc și în prezent valabile observațiile dintr-un articol din 1978 („Pluralul neutrelor din româna actuală”) al profesorului Gr. Brâncuș, care constata că -uri este propriu neutrelor recent împrumutate, insuficient adaptate. Trecerea la -e indică adesea preluarea împrumutului cult de către limba populară. Am evocat acum câțiva ani forma de plural riboane (sau
Caucioace by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6577_a_7902]
-
din 1978 („Pluralul neutrelor din româna actuală”) al profesorului Gr. Brâncuș, care constata că -uri este propriu neutrelor recent împrumutate, insuficient adaptate. Trecerea la -e indică adesea preluarea împrumutului cult de către limba populară. Am evocat acum câțiva ani forma de plural riboane (sau ribboane), care mi se părea glumeață și rară, dar care pare să se fi impus (cel puțin în anunțurile comerciale). Tendința de trecere la -e (almanahe) e mai puternică decât trecerea la -uri (mai mult accidentală și prin
Caucioace by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6577_a_7902]
-
ribboane), care mi se părea glumeață și rară, dar care pare să se fi impus (cel puțin în anunțurile comerciale). Tendința de trecere la -e (almanahe) e mai puternică decât trecerea la -uri (mai mult accidentală și prin atracție: succesuri). Pluralul în -e modifică mai profund forma cuvântului, producând alternanțe fonetice. Procesul de adaptare este uneori anticipat sau accelerat cu intenție umoristică, în forme de plural glumețe (bloage). Pluralul în -e poate deveni chiar o marcă a limbajului familiar-argotic, ca în
Caucioace by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6577_a_7902]