2,009 matches
-
(n. 2 ianuarie 1920 - d. 6 aprilie 1992; rusă: Исаак Азимов; pronunție în original în engleză conform AFI -- ) a fost un scriitor american, evreu născut în Rusia, biochimist, autor de mare succes și excepțional de prolific, cunoscut mai ales pentru lucrările sale științifico-fantastice și pentru cărțile de popularizare a științei. Cea mai
Isaac Asimov () [Corola-website/Science/297103_a_298432]
-
ul, sau musicalul (din engleză: "musical theatre", pronunție simplificată MÜ-ZI-CĂL 'ti-ă-tă), este un gen de spectacol muzical și teatral cu o intrigă narativă redusă, motiv pentru cântece și balet. La început, muzicalul era doar un spectacol ușor, de divertisment, de muzică și dans. Cu timpul acesta a devenit
Muzical () [Corola-website/Science/319654_a_320983]
-
fenomen fonetic specific este redat în operele marilor clasici ai literaturii române proveniți din regiunea istorică Moldova, precum și în alte graiuri ale limbii dacoromâne, în special în graiurile ardelenești, bănățean și variantele vecine din graiul muntenesc. Astăzi aceste variante de pronunție au dispărut din limbajul curent, cu precădere în mass media, deși în Republica Moldova unii autori precum Vasile Stati au încercat, din motive politice, să le promoveze în limba literară locală pentru a o diferenția cât mai mult de limba literară
Graiul moldovenesc () [Corola-website/Science/297291_a_298620]
-
limba vorbită există încă câteva variații: [č] (AFI: ) este pronunțat în limbajul colocvial ca un [ș'] palatalizat (împărtășit în vest de graiul bănățean, precum și parțial de cel mehedințean și cel ardelean din zona Bistrița-Năsăud): "Și fași?" (Ce faci?). Confuzia în pronunție între "ce" și "și" este evitată, deoarece rostirea sunetului "ș" din conjuncție este mai pronunțată. Exemplul "ce" arată și obiceiul subdialectal, dar nu regulat, de a reduce "e"-ul surd la "i". În mai multe cuvinte de sorginte latină, în
Graiul moldovenesc () [Corola-website/Science/297291_a_298620]
-
în Ballarat, Victoria. . Atât tatăl său cât și unul dintre unchii săi fuseseră membrii în parlamentul Victorian, în timp ce un alt unchi a reprezentat Wimmera în Casa Reprezentativelor. Era mândru de originile sale din Highland - porecla să, Ming, venea din „Mingus”, pronunția scoțiana preferată a lui „Menzies”. Menzies a invatat într-o școală formată dintr-o singură clasa, apoi la școli private în Ballarat și Melbourne (Wesley College), si a studiat dreptul la University of Melbourne. Când a început Primul Război Mondial
Robert Menzies () [Corola-website/Science/314074_a_315403]
-
Limbii Străvechi] pe limba nordică străveche. Pentru a afla mai multe cuvinte, am căutat online dicționare și ghiduri ale limbii. Pe baza a ceea ce am găsit am inventat cuvinte noi și am creat un sistem gramatical și un ghid de pronunție care să se potrivească în lumea mea. Acest demers a constituit probabil cea mai grea parte a scrierii acestor cărți." Limba folosită de pitici și de urgali a fost inventată de Paolini. Când "Sci Fi Wire" l-a întrebat despre
Brisingr () [Corola-website/Science/323857_a_325186]
-
-se unul în care apare brațul lui Eragon care ține sabia primită în carte, aceasta având flăcări în jurul lamei. Gerard Doyle a fost vocea din spatele ediției englezești a versiunii audio a cărții "Brisingr". Pentru a-l ajuta pe Doyle cu pronunția, Paolini a înregistrat pronunția fiecărui nume și cuvânt inventat în "Brisingr" de pe o listă de nouă pagini. Demersul a fost unul dificil chiar și pentru el, deoarece nu reușea să spună corect r-urile. Doyle a povestit că s-a
Brisingr () [Corola-website/Science/323857_a_325186]
-
apare brațul lui Eragon care ține sabia primită în carte, aceasta având flăcări în jurul lamei. Gerard Doyle a fost vocea din spatele ediției englezești a versiunii audio a cărții "Brisingr". Pentru a-l ajuta pe Doyle cu pronunția, Paolini a înregistrat pronunția fiecărui nume și cuvânt inventat în "Brisingr" de pe o listă de nouă pagini. Demersul a fost unul dificil chiar și pentru el, deoarece nu reușea să spună corect r-urile. Doyle a povestit că s-a pregătit pentru citirea cărții
Brisingr () [Corola-website/Science/323857_a_325186]
-
de bine puteam. Dar dacă erau descrise caracteristicile anatomice ale unei creaturi, încercam să îmi imaginez, de exemplu, cum se mișcă maxilarele [...] și apoi mă străduiam să mă adaptez și să fac să sune bine pentru urechi, dar păstrând o pronunție mai deosebită." În martie 2008, pe site-ul oficial al "Ciclului Moștenirea" au apărut câteva dezvăluiri legate de carte, în care se menționa că "În "Brisingr", Eragon va întâlni un zeu." În mai 2008, Paolini a postat pe site-ul
Brisingr () [Corola-website/Science/323857_a_325186]
-
se consideră astăzi dialectele suedeze cum ar fi dialectul scanian și cel vorbit pe insula Bornholm din Marea Baltică. Explicația stă în faptul că provinciile Blekinge, Halland și Skåne au aparținut Danemarcei care le-a cedat în 1658 Suediei. Sistemul de pronunție danez este unic în multe feluri printre limbiile lumii. Este o adevărată mândrie națională daneză reducerea considerabilă a sunetelor rostite și asimilarea lingvistică atât a consoanelor cât și a vocalelor, chiar și în limba foarte formală. Un aspect distinctiv al
Limba daneză () [Corola-website/Science/296646_a_297975]
-
asemănător celui închiderii coardelor vocale când tușim, fără ca totuși închiderea să se producă forțat. Stød-ul se produce doar pe o silabă accentuată și doar când coardele vocale vibrează. Vocalele daneze sunt "a, e, i, o, u, y, æ, å, ø". Pronunția fiecăreia variază în funcție de cuvânt și poate fi realizată în mai multe feluri. Daneza modernă are 26 de foneme bazate pe vocale, din care marea majoritate pot fi atât lungi cât și scurte. Consoanele daneze sunt "b, c, d, f, g
Limba daneză () [Corola-website/Science/296646_a_297975]
-
care marea majoritate pot fi atât lungi cât și scurte. Consoanele daneze sunt "b, c, d, f, g, h, j, k, l, m, n, p, r, s, t, v, w, z, x" și "q". La fel ca și la vocale pronunția fiecăreia poate diferi foarte mult de la un cuvânt la altul. Învățarea corectă a pronunției se poate face doar prin memorarea pronunției fiecărui cuvânt în parte. Forma de infinitiv a majorității verbelor daneze se termină într-o vocală, care este litera
Limba daneză () [Corola-website/Science/296646_a_297975]
-
c, d, f, g, h, j, k, l, m, n, p, r, s, t, v, w, z, x" și "q". La fel ca și la vocale pronunția fiecăreia poate diferi foarte mult de la un cuvânt la altul. Învățarea corectă a pronunției se poate face doar prin memorarea pronunției fiecărui cuvânt în parte. Forma de infinitiv a majorității verbelor daneze se termină într-o vocală, care este litera "e" în general și sunt precedate de particula "at". Există câteva verbe care la
Limba daneză () [Corola-website/Science/296646_a_297975]
-
l, m, n, p, r, s, t, v, w, z, x" și "q". La fel ca și la vocale pronunția fiecăreia poate diferi foarte mult de la un cuvânt la altul. Învățarea corectă a pronunției se poate face doar prin memorarea pronunției fiecărui cuvânt în parte. Forma de infinitiv a majorității verbelor daneze se termină într-o vocală, care este litera "e" în general și sunt precedate de particula "at". Există câteva verbe care la infinitiv au însă alte terminații: "at bo
Limba daneză () [Corola-website/Science/296646_a_297975]
-
a scris-o caracterizează cartea ca un fel de ștrengărie după pilda actorilor de Purim din toate epocile. Cartea este o reistorisire a poveștii Esterei, transpusă în Europa de est din vremea scriitorului. Manger introduce în relatarea sa un nou personaj - Fastrigosso (pronunția așkenază-idiș pentru numele de rezonanță arameică Fastrigata), un iubit părăsit de Estera, membru în Asociația Croitorilor „Ața și Acul” și care uneltește să-l asasineze pe regele Ahashverosh pentru a recâștiga afecțiunea fostei lui iubite. În condițiile creșterii antisemitismului în
Itzik Manger () [Corola-website/Science/335028_a_336357]
-
Paul (pronunție [ pron. "gö-bls" ] ) (29 octombrie 1897 - 1 mai 1945) a fost un politician german și Ministrul Propagandei Publice în timpul regimului nazist din anul 1933 până în 1945. A fost unul dintre cei mai apropiați colaboratori a lui Adolf Hitler și printre cei
Joseph Goebbels () [Corola-website/Science/302287_a_303616]
-
citește "cs"), iar transcrierea fonetică în limba română este "latec". Ultimul caracter din LaTeX vine de la litera χ (chi), iar numele TeX este un derivat al termenului grecesc τέχνη (abilitate,artă (ca pricepere), tehnică). În timp ce creatorul TeX Donald Knuth promovează pronunția , Lamport afirmă că el nu susține nicio variantă ca fiind corectă pentru pronunția LaTeX. Acolo unde tipărirea permite, sigla LaTeX este afișată ca în această pagină, iar dacă posibilitățile tehnice nu permit o astfel de afișare este folosită scrierea "LaTeX
LaTeX () [Corola-website/Science/304630_a_305959]
-
LaTeX vine de la litera χ (chi), iar numele TeX este un derivat al termenului grecesc τέχνη (abilitate,artă (ca pricepere), tehnică). În timp ce creatorul TeX Donald Knuth promovează pronunția , Lamport afirmă că el nu susține nicio variantă ca fiind corectă pentru pronunția LaTeX. Acolo unde tipărirea permite, sigla LaTeX este afișată ca în această pagină, iar dacă posibilitățile tehnice nu permit o astfel de afișare este folosită scrierea "LaTeX" pentru a deosibi referirea la acest limbaj de termenul "latex". Spre deosebire de diferitele programe
LaTeX () [Corola-website/Science/304630_a_305959]
-
și predicat ("Jucătorii de la Rapid, vor și ei salarii mai mari?"), între verb și complementul său prepozițional ("Au participat, la instalarea primului episcop") sau înainte de "și" copulativ ("1200 de euro ca să stăm aici, și încă 500 de euro..."). Greșeli de pronunție apar foarte frecvent la numeralele "șaptesprezece", "optsprezece", "douăzecilea" (rostite ', ', ""). Adesea accentul cuvintelor este pus în alte poziții decît trebuie ("prevederi", "alibi", "companii private"). Cuvinte ca "exact", "executa", "examina", în care în mod corect "x" se pronunță [gz], sînt uneori rostite
Elemente problematice ale limbii române () [Corola-website/Science/296532_a_297861]
-
conjugat la persoana a III-a plural a indicativului prezent în forma ' în loc de "trebuie". Numeroase greșeli constau în trecerea unor verbe de la conjugarea a II-a la conjugarea a III-a ("vor ", "ne ", "v-ar "), dar și invers (remarcată în pronunții de genul "spuneți-mi", "ziceți-ne"). Și alte verbe capătă uneori forme incorecte: "să ", "să ", '. În cazul substantivelor greșelile cele mai frecvente privesc formele de plural și cele de genitiv-dativ: ', ', respectiv "domeniul ", "regele ", "din cauza ", "familia ", "orele ". Dintre adjective cel mai
Elemente problematice ale limbii române () [Corola-website/Science/296532_a_297861]
-
specialiști în calculatoare și ingineri, provenind din India, China și Statele Unite. Limba oficială a Suediei este suedeza, o limbă ce aparține ramurei limbilor germanice de nord, fiind foarte asemănătoare cu daneza și norvegiana, dar diferă din punct de vedere al pronunției și al ortografiei. Norvegienii înțeleg suedeza cu un pic de dificultate, iar danezii un pic mai greu decât norvegienii. În împrejurimile orașului Malmö (care este foarte apropiat de Copenhaga, capitala Danemarcei) este înregistrată zona cu cea mai mare inteligibilitate mutuală
Suedia () [Corola-website/Science/297388_a_298717]
-
producțiile porno soft de pe Playboy TV”", proiectând asupra lor o "„lumină siropos-diafană”". Filmul este interpretat în limba engleză, dar din cauza faptului că actorii sunt britanici, americani și români, există un amestec de accente. Unii actori români, din cauza necunoașterii suficiente a pronunției, Actorii români sunt acuzați că nu știu destul de bine limba engleză, produc confuzii lingvistice (medicul interpretat de Vlad Rădescu îi recomandă la un moment dat eroinei gravide să meargă doar pe la umbră, dar expresia „walk only in the shade” seamănă
Eva (film din 2010) () [Corola-website/Science/327425_a_328754]
-
și unei nereide), probabil din cauza producției de miere din arhipelag; pe insulă trăiește o specie endemică de albine. Romanii au preluat denumirea adaptând-o ca "Melita", care poate fi considerată fie o latinizare din grecescul Μελίτη, fie o adaptare a pronunției dorice grecești a aceluiași cuvânt Μελίτα. O altă ipoteză sugerează că cuvântul "Malta" ar veni de la cuvântul fenician "Maleth," „sălaș” sau „port” cu referire la numeroasele golfuri ale Maltei. Alte câteva mențiuni etimologice apar în literatura clasică, termenul de "Malta
Malta () [Corola-website/Science/297134_a_298463]
-
în pridvorul bisericii, în portretul de ctitor, alături de soția Catrina. Documentele cu referire la moștenirea pitarului Caracaș arată amploarea apiculturii în ținutul Vasluiului la acea vreme. Buhăieștii de Jos sînt și acum numiți de către localnici "Cărăcășeni" (de fapt, "Cărcășăni" în pronunția buhăieșteană). Ca fapt divers, după moartea fiului lui Ștefan Caracaș-întîiul, Ioniță Caracaș, soția acestuia, Ilinca Clucerescu, se căsătorește cu un grec, Constantin Tiriachiu, atestat la Buhăiești ca jicnier după eveniment. De la începutul secolului al XIX-lea datele cu privire la Buhăiești se
Buhăiești, Vaslui () [Corola-website/Science/301867_a_303196]
-
al XIX-lea datele cu privire la Buhăiești se înmulțesc, iar alături de vechile familii ale satului apar noi nume, cum ar fi cel al lui Vasile Pogor, tatăl renumitului junimist cu același nume. De la Vasile Pogor-tatăl dăinuie și azi toponimul "Pogoreni" (în pronunția buhăieșteană, "Pogorăni") pentru fosta denumire Buhăieștii de Sus. Cel mai de seamă buhăieștean al secolului XIX avea să fie Costache Caracaș (1791-1859), fiu al lui Ioniță și al Ilincăi, personaj extrem de activ, convocat printre altele în 1857 pentru alegerea deputaților
Buhăiești, Vaslui () [Corola-website/Science/301867_a_303196]