747 matches
-
debut al "Editurii Eminescu" și a obținut "Premiul I", pentru volumul de versuri "Elegie pentru puterea orașului", apărut în 1974. Poemele sale au fost traduse în mai multe limbi: engleză, franceză, germană, italiană, suedeză, spaniolă, rusă, maghiară, greacă, cehă, sârbă, slovenă, bulgară și albaneză. Centrul de Documentare și Informare din Cârțișoara, inaugurat în decembrie 2011 și accesibil tuturor membrilor comunității locale, poartă numele lui Mircea Florin Șandru. De-a lungul timpului, Mircea Florin Șandru a colaborat cu grupaje de poezie și
Mircea Florin Șandru () [Corola-website/Science/304566_a_305895]
-
punctul de vedere flexionar. Limba poloneză are actual două număre — singular și plural. Utilizarea dualului s-a restrâns în curs de dezvoltare a limbii vorbite și dispărea subsecvent din limbă literară. Unică limbă slavă care și-a păstrat dualul este slovenă — în poloneza se poate totuși observa niște rămășițe ale acestui număr în flexiunea neregulară la plural a cuvintelor legate de părțile corpului uman. Două cuvinte și-au păstrat dualul alături de pluralul standard — "oko" (ochi) și "ucho" (ureche). Paradigma duală este
Gramatica limbii poloneze () [Corola-website/Science/314580_a_315909]
-
sunt Câmpiei Panonice sunt denumite uneori ca fiind peri-panonice. Dacă în literatura geografică ungară se folosește termenul de „Bazin Carpatic” ("Kárpát-medence"), în cea care aparține limbilor slave din sud (sârbă - Панонски басен / Panonski Basen, bosniacă - Panónska nizija, croată - Panónska nizina, slovenă - Panónska kotlina ), precum și limbilor slovacă ("Panónska Kotlin"), română și germană ("Pannonisches Becken") s-a încetățenit termenul de „Bazin Panonic”. Geomorfologic, este un subsistem al sistemului alpino-carpato-himalayan. Bazinul se întinde aproximativ 600 km pe direcția est-vest și 500 km pe direcție
Bazinul Panonic () [Corola-website/Science/321806_a_323135]
-
face parte din genul documentar cum este proiectul de serial TV "Janusovo lice istorije/Ianus - Față istoriei", sau de film "Životi Koste Hakmana/ Viața lui Kosta Hakman" și "Muzika tišine/Muzică tăcerii". Lucrările sale au fost traduse în macedoneană, română, slovenă, engleză, franceza și poloneză. Este fondator al mai multor rețele internaționale culturale: "Projekat Rastko/Proiectul Rastko" (rețea de biblioteci digitale), "Distributed Proofreaders Europe" (digitizare internațională), "Proiectul Gutenberg Europa" (versiune Beta, bibliotecă publică digitală), precum și proiecte similare în domenii de editare
Zoran Stefanovici () [Corola-website/Science/318961_a_320290]
-
1990; o altă traducere a fost realizată de M. Kogan și publicată în 1960 în vol. "Rumînskie skazki", tipărit de Editura Gostilizdat din Moscova), letonă („Ivans Turbinka”, în vol. "Moldaviesu stati", vol. 1, L.V.I., Riga, 1960; traducere de Janis Bunduls), slovenă („Ivane Tourbinka”, în vol. "Romunske pravljice", Mladinska knjiga, Ljubljana, 1970; traducere de Niko Kuret), engleză („Ivan and His Bag”, în vol. "Fairy Tales and Legends from Romania", Editura Eminescu, București, 1971, pp. 284-300; traducere de Ioana Sturdza; o altă traducere
Ivan Turbincă () [Corola-website/Science/335584_a_336913]
-
Danemarca, Suedia și Norvegia. Alt continuum dialectal din Europa este cel slav de sud care merge din nord-vestul Sloveniei până în sud-estul Bulgariei, trecând prin Croația, Serbia, Muntenegru și Republica Macedonia. Limbile standard din această arie au fost până în anii 1990 slovena, sârbocroata, macedoneana și bulgara, dar după destrămarea Iugoslaviei, sârbocroata a fost divizată în patru limbi standard: sârba, croata, bosniaca și muntenegreana. Există și un continuum dialectal slav de nord, care cuprinde în principal limbile rusă, ucraineană, bielorusă, poloneză, slovacă și
Continuum dialectal () [Corola-website/Science/304980_a_306309]
-
catalană Limba cehă Limba chineză Limba croată Limba daneză Limba engleză Limba finlandeză Limba franceză Limba galiciană Limba greacă Limba japoneză Limba islandeză Limba italiană Limba maghiară Limba norvegiană Limba olandeză Limba poloneză Limba portugheză Limba română Limba rusă Limba slovenă Limba spaniolă Limba suedeză Limba turcă Interviuri Herta Müller și Securitatea
Herta Müller () [Corola-website/Science/302876_a_304205]
-
în limba italiană). Traducere de Alina Breje. Prefață de Fabrizio Caramagna, Editura „Genesi” Torino, 2011 47. Pescane oaze (aforisme în limba sârbă) Traducere de Goran Mrakic. Prefață de Milan Bestic. Editura ALMA, Belgrad, 2011 48. Pescene oaze (aforisme în limba slovenă), Traducere și prefață de Franci Cec, Editura „Institut za coaching”, Radece, 2011 49. Aforismos (aforisme),ediția a doua în limba spaniolă , Traducere și prefață de Cătălina Iliescu Gheorghiu, Editura ECU,Alicante 2012 50. Pjescane oaze (aforisme), ediția în limba croată
Valeriu Butulescu () [Corola-website/Science/305464_a_306793]
-
de bestsellere. Mai mult de 20 de milioane de cărți i-au fost tipărite pe întreg mapamondul, fiind tradus în chineză, croată, daneză, olandeză, estona, finlandeză, franceza, germană, greacă, ebraică, maghiară, indoneziana, italiană, japoneză, coreană, norvegiană, poloneză, portugheză, română, rusă, slovenă, spaniolă, suedeză și turcă. "Jedi Academy Trilogy" Seria "Young Jedi Knights" (cu Rebecca Moesta): Antologii editate de Anderson: Referințe: Povestiri: cu Brian Herbert cu Rebecca Moesta Anderson și producătorul muzical Erik Norlander au realizat un proiect intitulat Roswell Six , lansând
Kevin J. Anderson () [Corola-website/Science/320724_a_322053]
-
de limbi și dialecte; 22 dintre acestea au peste 95% din traducere terminată. Se folosește setul de caractere UTF-8. Traducerile principale sunt: albaneză, bască, chineză, croată, daneză, olandeză, finlandeză, franceză, galițiană, germană, greacă, ungară, ebraică, italiană, japoneză, portugheză, rusă, sârbă, slovenă, spaniolă, suedeză. Există de asemenea multe traduceri parțiale în alte limbi (cum ar fi româna) . LimeSurvey are o mare varietate de aplicații. Aceasta permite utilizatorilor să creeze și să găzduiască sondaje de mare calitate, ideal pentru scopul de a aduna
LimeSurvey () [Corola-website/Science/321418_a_322747]
-
tot parcursul anului (cu excepția Crăciunului). Orele de vizitare sunt de la 9 a.m. la 6 p.m. (în aprilie-septembrie) și de la 10 a.m. la 4 p.m. (în octombrie-martie). Excursii cu ghid sunt furnizate în limbile germană, engleză, franceză, italiană, spaniolă, rusă, cehă, slovenă și japoneză. Excursii fără ghid nu sunt disponibile.
Castelul Hohenschwangau () [Corola-website/Science/327164_a_328493]
-
utilizată deoarece frontierele dintre România, Cehoslovacia și Polonia a fost stabilită ulterior încheierii tratatului de pace de la Saint Germain însă constituie recunoașterea internațională a unirii Bucovinei cu România. De asemenea, această secțiune definește zona Klagenfurt în care populația era mixtă (slovenă și germană) în care a fost organizat un plebiscit pentru a se stabili voința majorității populației de a aparține fie Austriei fie Statului sârbo-croato-sloven. De o deosebită importanță era articolul 88, care prevedea că independența Austriei este inalienabilă, cu excepția cazului
Tratatul de la Saint-Germain-en-Laye () [Corola-website/Science/302609_a_303938]
-
Bosnia și Herțegovina, Munte Negru, Serbia și Macedonia). Această tactică adoptată la nivelul guvernului federal a sfârșit prin a stârni nemulțumirea populațiilor din Croația și Slovenia care se simțeau exploatate de către populațiile celorlalte republici, beneficiare ale resurselor financiare croate și slovene. Prin urmare, diferențele de ordin economic dintre comunitățile diverselor republici au întărit sentimentele de identitate colectivă (percepută ca identitate națională), iar violențele au izbucnit deoarece neînțelegerea nu a fost rezolvată prin dialog la nivel guvernamental Celelalte conflicte armate (din Bosnia
Identitate națională () [Corola-website/Science/314455_a_315784]
-
înalt punct al său se află la . Majoritatea populației vorbește dialecte locale austro-bavareze ale limbii germane, ca limbă maternă, iar germana standard este limba oficială a țării. Alte limbi oficiale la nivel local sunt croata și maghiara în Burgenland și slovena în Carintia. Originile Austriei moderne datează din vremea dinastiei de Habsburg când marea majoritate a țării făcea parte din Sfântul Imperiu Roman. În secolele al XVII-lea și al XVIII-lea, Austria a devenit una din marile puteri ale Europei
Austria () [Corola-website/Science/296788_a_298117]
-
1%) proveneau din alte state membre ale Uniunii. Germana este limba oficială a Austriei, fiind limbă maternă pentru 88,6% din populație—urmată de turcă (2,3%), sârbă (2,2%), croată (1,6%), maghiară (0,5%), bosniacă (0,4%) și slovenă (0,3%). Germana oficială utilizată în educație, publicații, anunțuri și pe site-urile web este germana austriacă, identică cu cea din Germania, dar cu câteva diferențe de vocabular. În termeni de limbă maternă, în Austria se vorbesc și diferite dialecte
Austria () [Corola-website/Science/296788_a_298117]
-
total de 710.926 de cetățeni străini. Dintre aceștia, cei mai mulți, 283.334 provin din fosta Iugoslavie (dintra care 135.376 vorbesc sârba; 105.487 croata; 31.551 bosniaca există practic 272.414 vorbitori ai sârbo-croatei plus 6.002 vorbitori de slovenă și 4.018 de macedoneană). Al doilea mare grup etno-lingvistic minoritar îl constituie turcii (inclusiv minoritate kurzilor) în număr de 200.000 până la 300.000 care trăiesc în Austria. Turcii și kurzii sunt cel mai mare grup de imigranți în
Austria () [Corola-website/Science/296788_a_298117]
-
de limba maghiară și în Argentina, Belgia, Brazilia, Cehia, Elveția, Finlanda, Franța, Marea Britanie, Olanda, Venezuela și în alte țări. Maghiară este limba oficială a Ungariei și, prin urmare, una din limbile oficiale ale Uniunii Europene. Este limba oficială alături de limbă slovenă și în Slovenia, în localitățile unde există „comunități naționale” maghiare. Mai este „limba de uz oficial” alături de limba sârbă și în Șerbia, în localitățile cu cel puțin 15% din locuitori aparținând minorității maghiare. Un document al Secretariatului Provincial pentru Educație
Distribuția geografică și statutul limbii maghiare () [Corola-website/Science/316211_a_317540]
-
vara anului 2009 și până la finele sezonului 2010/11, Aćimović a jucat pentru clubul danez de top Viborg HK. În 2010, Aćimović a câștigat campionatul danez și Liga Campionilor EHF alături de Viborg. În 2011, Gorica Aćimović s-a alăturat echipei slovene RK Krim Ljubljana Cu Krim, ea a câștigat în 2012 campionatul și Cupa Sloveniei. În vara anului 2012, Aćimović s-a întors la Hypo Niederösterreich. Cu Hypo, ea și-a adjudecat în 2013 Cupa Cupelor EHF. De asemenea, a câștigat
Gorica Aćimović () [Corola-website/Science/333312_a_334641]
-
Reșița - HCM Constantă 30 - 29 (26 - 26 după 60 de minute de jos, 13 - 15 la pauză). În plan internațional, UCM Reșița a evoluat în Cupă EHF ajungând până în turul 3 al acestei competiții, fiind învinsă în deplasare de formația slovenă RK Trimo Trebnje cu scorul de 32 - 28, acasă reșițenii reușind doar o victorie de moral, 32 - 30. UCM Reșița are deja un palmares impresionant, chiar dacă a promovat în Liga Națională de Handbal Masculin doar din anul 2004: UCM Reșița
CS UCM Reșița () [Corola-website/Science/317190_a_318519]
-
o limbă pluricentrică astăzi). Germana austriacă este definită de dicționarul austriac (Österreichisches Wörterbuch), publicat sub autoritatea ministerului de educație, artă și cultură. Astfel, toate site-urile, anunțuri oficiale și de cele mai multe mass-media sunt realizate în Austria germană.Limbile minorităților sunt: slovena, croata și maghiara sunt vorbite și recunoscute oficial.
Austrieci () [Corola-website/Science/323336_a_324665]
-
fost eliminată în semifinale de Dunaferr SE la o diferență generală de doar un gol. În finala din 2000, Hypo Niederösterreich și-a depășit în mod clar adversara, formația macedoneană Kometal Skopje. În 2003, Logvin s-a transferat la formația slovenă RK Krim Ljubljana, cu care a ajuns în finala din 2004, unde a fost învinsă de Slagelse DT. Chiar în pauza competițională a sezonului 2004-2005, Tatjana Logvin s-a întors la Hypo Niederösterreich. În 2006, Logvin a fost în discuții
Tatjana Logvin () [Corola-website/Science/328534_a_329863]
-
devine una dintre cele 6 republici care alcătuiesc statul federal postbelic (sin 1963, RSFI). În urma unui arbitraj al ONU din 1954, portul Triest este atribuit definitiv Italiei, iar regiunea Istria invecinată, cu portul Rijeka (în Italiană Fiume), cu populație majoritară slovenă, revine Iugoslaviei și, implicit, Sloveniei. Cea mai indistrializată și dezvoltată republică a federației Iugoslave, totodată cea mai omogenă etnic, Slovenia se desprinde și mai lin din statul federal și depășește fără convulsii sociale și economice momentul destrămarii Iugoslaviei. În condițiile
Istoria Sloveniei () [Corola-website/Science/311454_a_312783]
-
(Carso în italiană, Kras în slovenă) este o regiune calcaroasă aflată la frontiera dintre Slovenia și Italia. În Slovenia ocupă partea de sud-est iar în Italia cea de nord-est. Mai poate fi găsit și sub denumirea de Platoul Karst. Aici au fost studiate pentru prima dată
Podișul Karst () [Corola-website/Science/305885_a_307214]
-
la 10.000 (vezi tabelul de mai jos), era mult mai mic decât al celorlalți, iar majoritatea așezărilor lor erau răspândite printre celelalte. Lipsa limbii materne în biserică a contribuit și ea la declinul folosirii acesteia. Clerul de naționalitate croată, slovenă sau italiană chiar a acționat în sensul asimilării. Când a început școlarizarea și la sate, lipsa aspectului scris al limbii a făcut imposibilă aceasta în limba maternă. În plus, atunci când istroromânii au dorit școală în română, au fost împiedicați să
Istroromâni () [Corola-website/Science/298498_a_299827]
-
provocat reacții vehemente în cadrul credincioșilor. După ultima slujbă în Biserica Szent Imre unii dintre demonstranți au ocupat biserica și n-au ieșit din ea timp de câteva zile. Pe lângă cele trei biserici maghiare episcopul Lennon a ordonat închiderea bisericilor poloneze, slovene și a altor imigranți din Europa (între ele și mici comunități de români). Vânzarea bisericilor era necesară pentru că biserica romano-catolică avea probleme financiare. Conform unor reviste americane aceste probleme erau cauzate de scandalele legate de cazurile de pedofilie în biserică
Maghiarii din SUA () [Corola-website/Science/322846_a_324175]