933 matches
-
definit în anexa nr. 1 la normă, pct. 1 lit. a). ... d) Termenul în limba daneză "fly rdepulver", termenii în limba germană "Rahmpulver" și "Sahnepulver", termenul în limba franceza "crAme en poudre", termenul în limba daneză "roompoeder", termenul în limba suedeza "greddpul-ver", termenul în limba finlandeza "kermajauhe" se referă la produsul definit în anexa nr. 1 la normă, pct. 2 lit. a). ... e) Termenul în limba franceză "lait demi-ecreme concentre sucre", termenul în limba spaniola "leche condensada semidesnatada" și termenul în
NORMĂ din 11 august 2003(*actualizată*) privind definirea, denumirile sub care se vând, etichetarea şi condiţiile de calitate ale anumitor sortimente de lapte conservat, parţial sau integral deshidratat, destinate consumului uman. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/152277_a_153606]
-
art. 8, și va furniza Comitetului mixt toate informațiile relevante. Dacă o entitate cu personalitate juridică din România nu reușește să transfere reducerile de emisii convenite și dacă nu a fost stabilit altfel, contribuția financiară a entității cu personalitate juridică suedeze la realizarea proiectului va fi transformată într-un împrumut pe o perioadă de maximum 10 ani, cu o dobândă care să corespundă celor mai avantajoase condiții de piață. Dacă partea română nu îndeplinește una dintre obligațiile ce îi revin în cadrul
MEMORANDUM din 9 aprilie 2003 între Guvernul României şi Guvernul Regatului Suediei privind schimbările climatice. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/163897_a_165226]
-
art. 8, și va furniza Comitetului mixt toate informațiile relevante. Dacă o entitate cu personalitate juridică din România nu reușește să transfere reducerile de emisii convenite și dacă nu a fost stabilit altfel, contribuția financiară a entității cu personalitate juridică suedeze la realizarea proiectului va fi transformată într-un împrumut pe o perioadă de maximum 10 ani, cu o dobândă care să corespundă celor mai avantajoase condiții de piață. Dacă partea română nu îndeplinește una dintre obligațiile ce îi revin în cadrul
LEGE nr. 587 din 15 decembrie 2004 pentru ratificarea Memorandumului de înţelegere dintre Guvernul României şi Guvernul Regatului Suediei privind schimbările climatice, semnat la Bucureşti la 9 aprilie 2003. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/163896_a_165225]
-
al treilea paragraf se înlocuiește cu următorul text: "Textele actelor menționate în anexe sunt egal autentice în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, astfel cum au fost publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, și, pentru autentificare, se redactează în limbile irlandeză și norvegiană și se publică în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene." 2. Adaptările protocoalelor la Acordul privind SEE
ACORD din 25 iulie 2007 privind participarea Republicii Bulgaria şi a Rom��niei la Spaţiul Economic European*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/196233_a_197562]
-
se aplică prevederile art. 44 paragraful 3. Articolul 48 Texte autentice 1. Prezentul acord se redactează în două exemplare, în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, olandeză, poloneză, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, toate textele fiind egal autentice. 2. Versiunea în limba malteză a prezentului acord este autentificată de părțile contractante pe baza unui schimb de scrisori. De asemenea, aceasta este autentică în același mod ca și limbile prevăzute la paragraful 1. Drept care
ACORD DE COOPERARE din 26 octombrie 2004 între Comunitatea Europeană şi statele sale membre, pe de o parte, şi Confederaţia Elveţiană, pe de altă parte, în vederea combaterii fraudei şi a oricărei alte activităţi ilegale în detrimentul intereselor financiare ale acestora*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/195546_a_196875]
-
pe baza unei recomandări din partea Comitetului de cooperare pentru finanțarea dezvoltării ACP-CE. Prezentul acord, întocmit în dublu exemplar în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, maghiară, italiană, letonă, lituaniană, malteză, olandeză, polonă, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, fiecare dintre aceste texte fiind egal autentice, se depune la arhivele Secretariatului general al Consiliului Uniunii Europene și ale Secretariatului statelor ACP, care trimit câte o copie certificată guvernului fiecăruia dintre statele semnatare." C. ANEXE 1. La anexa I se
ACORD din 25 iunie 2005 de modificare a Acordului de parteneriat dintre membrii grupului statelor din Africa, Caraibe şi Pacific, pe de o parte, şi Comunitatea Europeană şi statele sale membre, pe de altă parte, semnat la Cotonou la 23 iunie 2000*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/195534_a_196863]
-
această formalitate. Articolul 7 Prezentul tratat, denumit Tratatul de la Lisabona, redactat într-un singur exemplar, în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, irlandeză, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, textele redactate în aceste limbi fiind egal autentice, va fi depus în arhivele Guvernului Republicii Italiene, care va transmite câte o copie certificată pentru conformitate fiecăruia dintre guvernele celorlalte state semnatare. Drept care subsemnații plenipotențiari au semnat prezentul tratat. ---------
TRATATUL DE LA LISABONA din 13 decembrie 2007 de modificare a Tratatului privind Uniunea Europeană şi a Tratatului de instituire a Comunităţii Europene*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/195087_a_196416]
-
presă - Atragerea de noi clienți - Elaborarea și întreținerea unei baze interne de date - Sarcini administrative Limbi: Limba Vorbit Citit Scris Română Excelent Excelent Excelent Germană Excelent Excelent Excelent Engleză Excelent Excelent Excelent Italiană Bine Excelent Slab Spaniolă Satisfăcător Bine Slab Suedeză Slab Satisfăcător Slab Certificare: Eu, subsemnatul, declar în deplină cunoștință de cauză, ca aceste date furnizează o descriere corectă a mea, calificărilor și experienței mele. Dată: 25/04/2006 [Semnătură membrului echipei și reprezentantului ---------- autorizat al firmei] Zi/ Luna/An
CONTRACT DE CONSULTANŢA ŞI SERVICII FINANCIARE din 22 noiembrie 2006 pentru restructurarea Companiei Naţionale "Posta Română" - S.A. în vederea privatizării. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/184242_a_185571]
-
sunt autentice în aceleași condiții ca si textele Tratatului de instituire a unei Constituții pentru Europa redactate în limbile cehă, daneză, olandeză, engleză, estona, finlandeză, franceza, germană, greacă, maghiară, irlandeză, italiană, letona, lituaniana, malteza, polona, portugheză, slovaca, slovenă, spaniolă și suedeză. Guvernul Republicii Italiene remite guvernelor Republicii Bulgaria și România câte o copie certificata pentru conformitate a Tratatului de instituire a unei Constituții pentru Europa în toate limbile prevăzute la primul paragraf. Articolul 6 Prezentul tratat, redactat într-un singur original
TRATAT din 25 aprilie 2005 dintre Regatul Belgiei, Republica Ceha, Regatul Danemarcei, Republica Federala Germania, Republica Estonia, Republica Elena, Regatul Spaniei, Republica Franceza, Irlanda, Republica Italiana, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al Luxemburgului, Republica Ungara, Republica Malta, Regatul fiarilor de Jos, Republica Austria, Republica Polona, Republica Portugheză, Republica Slovenia, Republica Slovaca, Republica Finlanda, Regatul Suediei, Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord (state membre ale Uniunii Europene) şi Republica Bulgaria şi România privind aderarea Republicii Bulgaria şi a României la Uniunea Europeană, semnat de România la Luxemburg la 25 aprilie 2005. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/168188_a_169517]
-
toate limbile prevăzute la primul paragraf. Articolul 6 Prezentul tratat, redactat într-un singur original în limbile bulgară, cehă, daneză, olandeză, engleză, estona, finlandeză, franceza, germană, greacă, maghiară, irlandeză, italiană, letona, lituaniana, malteza, polona, portugheză, română, slovaca, slovenă, spaniolă și suedeză, textele în fiecare din aceste limbi fiind în mod egal autentice, se depune în arhivele Guvernului Republicii Italiene, care va remite o copie certificata pentru conformitate fiecăruia dintre guvernele celorlalte state semnatare. NEGOCIERILE PENTRU ADERAREA BULGARIEI ȘI A ROMÂNIEI LA
TRATAT din 25 aprilie 2005 dintre Regatul Belgiei, Republica Ceha, Regatul Danemarcei, Republica Federala Germania, Republica Estonia, Republica Elena, Regatul Spaniei, Republica Franceza, Irlanda, Republica Italiana, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al Luxemburgului, Republica Ungara, Republica Malta, Regatul fiarilor de Jos, Republica Austria, Republica Polona, Republica Portugheză, Republica Slovenia, Republica Slovaca, Republica Finlanda, Regatul Suediei, Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord (state membre ale Uniunii Europene) şi Republica Bulgaria şi România privind aderarea Republicii Bulgaria şi a României la Uniunea Europeană, semnat de România la Luxemburg la 25 aprilie 2005. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/168188_a_169517]
-
11 La articolul 225 din Tratatul CEEA, al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text: "Sunt autentice, de asemenea, versiunile tratatului în limbile cehă, daneză, engleză, estoniana, finlandeză, greacă, irlandeză, letona, lituaniana, maghiară, malteza, polona, portugheză, slovaca, slovenă, spaniolă și suedeză." Articolul 12 Veniturile și cheltuielile Comunității Europene a Energiei Atomice, cu excepția celor ale Agenției de aprovizionare și întreprinderilor comune, sunt prevăzute de bugetul Uniunii. B. ANEXE LA TRATATUL DE INSTITUIRE A UNEI CONSTITUȚII PENTRU EUROPA Anexă I LISTA PREVĂZUTĂ LA
TRATAT din 25 aprilie 2005 dintre Regatul Belgiei, Republica Ceha, Regatul Danemarcei, Republica Federala Germania, Republica Estonia, Republica Elena, Regatul Spaniei, Republica Franceza, Irlanda, Republica Italiana, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al Luxemburgului, Republica Ungara, Republica Malta, Regatul fiarilor de Jos, Republica Austria, Republica Polona, Republica Portugheză, Republica Slovenia, Republica Slovaca, Republica Finlanda, Regatul Suediei, Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord (state membre ale Uniunii Europene) şi Republica Bulgaria şi România privind aderarea Republicii Bulgaria şi a României la Uniunea Europeană, semnat de România la Luxemburg la 25 aprilie 2005. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/168188_a_169517]
-
Hallbybybacken 15, 70 Spanga, Suedia, data nașterii 20 noiembrie 1974" din cadrul titlului "Persoane fizice" vor fi înlocuite cu: "Ali Ahmed Yusaf (alias Ali Galoul), Kralingegrand 33, S-16362 Spanga, Suedia; data nașterii 20 noiembrie 1974; locul nașterii: Garbaharey, Somalia; naționalitate: suedeză; pașaport nr.: pașaport suedez 1041635; cod numeric personal: 741120-1093". 2. Următoarele date: "Al-Kadr, Ahmad Said (cunoscut și ca Al-Kanadi, Abu Abd Al-Rahman); născut la data de 1.3.1948, Cairo, Egipt; presupus a fi cetățean egiptean și canadian" din cadrul titlului
REGULAMENT nr. 866 din 19 mai 2003 de modificare, pentru a optsprezecea oara, a Regulamentului Consiliului (CE) nr. 881/2002 de instituire a unor măsuri restrictive specifice împotriva anumitor persoane şi entităţi asociate cu Osama bin Laden, cu reteaua Al-Qaida şi cu talibanii şi de abrogare a Regulamentului Consiliului (CE) nr. 467/2001 *). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/181107_a_182436]
-
autorizați, au semnat prezentul acord. Încheiat în două exemplare la Salzburg, în data de 5 mai 2006, în limbile română, cehă, daneză, engleză, estoniana, finlandeză, franceza, germană, greacă, italiană, letona, lituaniana, maghiară, malteza, olandeză, poloneză, portugheză, slovaca, slovenă, spaniolă și suedeză Pentru România Por Rumânia Za Rumunsko For Rumaenien Fur Rumanien Rumeenia nimel For România Pour la Roumanie Per la România Rumanijas varda Rumunijos vardu România reszerol Ghar-Rumanija Voor Roemenie Wimieniu Rumunii Pela Romenia Za Rumunsko Za Romunijo Romanian puolesta For
ACORD din 5 mai 2006 dintre România şi Comunitatea Europeana privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/184244_a_185573]
-
Sociale Verzekeringsbank" (Băncii de Asigurări Sociale), la Amstelveen; în Austria, la "Hauptverband der osterreichischen Sozialversicherungstrager" (Asociației Principale a Instituțiilor de Asigurări Sociale din Austria); în Finlanda, la "ElΣketurvakeskus" (Centrului Finlandez pentru Pensii), la Helsinki; în Suedia, la FțrsΣkringskassan, Huvudkontoret" (Agenției Suedeze de Asigurări Sociale, Biroul Principal) Stockholm; în Islanda, la Tryggingastofnun rikisins (Institutului de Stat de Securitate Socială) la Reykjavik. Informații pentru asigurați Înaintea plecării dumneavoastră pentru a lucra într-un alt stat membru decât cel în care sunteți asigurat, verificați
ÎNŢELEGERE din 7 noiembrie 2007 între Ministerul Muncii, Familiei şi Egalităţii de Şanse şi Ministerul Sănătăţii Publice din România şi Ministerul Muncii şi Incluziunii Sociale din Norvegia privind exceptarea anumitor categorii de lucrători de la prevederile art. 13 din Regulamentul (CEE) nr. 1.408/71 pentru aplicarea regimurilor de securitate socială lucrătorilor salariaţi, lucrătorilor independenţi şi membrilor familiilor lor care se deplasează în interiorul Comunităţii. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/200748_a_202077]
-
din reprezentanți ai statelor contractante, responsabil pentru pregătirea deliberărilor din Consiliul superior pe probleme bugetare și financiare. Capitolul V Alte prevederi Articolul 27 1. Limbile oficiale ale Institutului sunt daneza, olandeza, engleza, finlandeza, franceza, germana, greaca, italiana, portugheza, spaniola și suedeza. 2. Pentru fiecare activitate academică sunt selectate două limbi dintre cele enumerate la paragraful 1, luându-se în considerare cunoștințele lingvistice și preferințele corpului profesoral și ale cercetătorilor. Procedura de selectare a acestor limbi va fi stabilită în unanimitate de
CONVENŢIE din 19 aprilie 1972 privind înfiinţarea Institutului Universitar European de la Florenţa*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210986_a_212315]
-
Universitar European ca urmare a aderării Republicii Portugheze, este autentic, în același fel ca și textele menționate în subparagrafele anterioare, iar Guvernul Republicii Italiene va transmite o copie legalizată fiecăruia dintre guvernele celorlalte state contractante. Textele în limbile finlandeză și suedeză ale acestei convenții, care apar în anexa la Decizia Consiliului superior nr. 1/97 din 19 iunie 1997 , care amendează Convenția privind înființarea Institutului Universitar European ca urmare a aderării Republicii Finlandeze și Regatului Suediei, sunt autentice, în același fel
CONVENŢIE din 19 aprilie 1972 privind înfiinţarea Institutului Universitar European de la Florenţa*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210986_a_212315]
-
Ministrstvo za delo, druzino în socialne zadeve" (Ministerului Muncii, Afacerilor Sociale și Familiei), la Ljubljana, în Slovacia, "Socialna poist'ovna" (Agenției de Asigurări Sociale), la Bratislava, în Finlanda, "Elaketurvakeskus" (Centrului Finlandez pentru Pensii), la Helsinki, în Suedia, "Forsakringskassant", Huvudkontoret (Agenției Suedeze de Asigurări Sociale, Biroul central), la Stockholm, în Regatul Unit al Marii Britanii, "The Inland Revenue Center for Non-Residents" (Centrului de Venituri Interne pentru Cetățenii Străini), la Newcastle-upon-Tyne, NE98 1ZZ. în Islanda, "Tryggingastofnun rikisins" (Institutului de Stat pentru Securitate Socială), la
INSTRUCŢIUNI din 1 aprilie 2009 pentru aplicarea în sistemul public de pensii şi alte drepturi de asigurări sociale a Regulamentului (CEE) nr. 1.408/71 al Consiliului din 14 iunie 1971 privind aplicarea regimurilor de securitate socială în raport cu lucrătorii salariaţi şi cu familiile acestora care se deplasează în cadrul Comunităţii şi a Regulamentului (CEE) nr. 574/72 al Consiliului din 21 martie 1972 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1.408/71 privind aplicarea regimurilor de securitate socială în raport cu salariaţii şi cu membrii familiilor acestora care se deplasează în interiorul Comunităţii*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/213608_a_214937]
-
Portugalia 0,78% Finlanda 1,28% Suedia 2,88% Marea Britanie 18,39%" 3. Textul articolului 27 paragraful 1 este înlocuit cu următorul text: "1. Limbile oficiale ale Institutului sunt daneza, olandeza, engleza, finlandeza, franceza, germana, greaca, italiana, portugheza, spaniola și suedeza." 4. Textul articolului 35 paragraful 1 va fi înlocuit cu următorul text: "1. Această convenție se aplică teritoriilor europene ale statelor contractante, teritoriilor și insulelor Azore, Madeira, Canare, Ceuta și Melilla, departamentelor franceze de peste mări." 5. Următorul text se adaugă la articolul
DECIZIA nr. 1 din 19 martie 1997 pentru amendarea Convenţiei privind înfiinţarea Institutului Universitar European după aderarea Republicii Finlanda şi a Regatului Suediei. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210979_a_212308]
-
va fi înlocuit cu următorul text: "1. Această convenție se aplică teritoriilor europene ale statelor contractante, teritoriilor și insulelor Azore, Madeira, Canare, Ceuta și Melilla, departamentelor franceze de peste mări." 5. Următorul text se adaugă la articolul 38: "Textele în limbile finlandeză și suedeză ale acestei convenții, care apar în anexa la decizia Consiliului superior care amendează Convenția privind înființarea Institutului Universitar European după aderarea Republicii Finlanda și a Regatului Suediei, sunt autentice, în condițiile stabilite în subparagrafele de mai sus, iar Guvernul Republicii
DECIZIA nr. 1 din 19 martie 1997 pentru amendarea Convenţiei privind înfiinţarea Institutului Universitar European după aderarea Republicii Finlanda şi a Regatului Suediei. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210979_a_212308]
-
aceste state a amendamentelor făcute la Convenție de către Convenția de amendare de la Florența, 18 iunie și 17 septembrie 1992, din momentul intrării acesteia în vigoare, conform art. 13. În plus, de la data intrării în vigoare, textele în limbile finlandeză și suedeză ale Convenției, anexate la această decizie, sunt autentice, la fel ca și cele în limbile daneză, olandeză, engleză, franceză, germană, greacă, irlandeză, italiană, portugheză și spaniolă. Ele trebuie depozitate în arhivele Guvernului Republicii Italiene, care va transmite o copie legalizată
DECIZIA nr. 1 din 19 martie 1997 pentru amendarea Convenţiei privind înfiinţarea Institutului Universitar European după aderarea Republicii Finlanda şi a Regatului Suediei. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210979_a_212308]
-
0,12% Republica Slovacă 0,28% Slovenia 0,24%" 3. Textul articolului 27 paragraful 1 este înlocuit cu următorul text: "1. Limbile oficiale ale Institutului sunt daneza, olandeza, engleza, finlandeza, franceza, germana, greaca, italiana, polona, portugheza, slovena, slovaca, spaniola și suedeza." 4. Următorul subparagraf va fi adăugat la articolul 38: "Textele în limbile greacă, slovenă și slovacă ale Convenției, care apar în anexa la decizia Consiliului superior, care amendează Convenția privind înființarea Institutului Universitar European ca urmare a aderării Republicii Cipru
DECIZIA nr. 1 din 9 iunie 2005 2005 pentru amendarea Convenţiei privind înfiinţarea Institutului Universitar European după aderarea Republicii Cipru, Republicii Slovace şi Republicii Slovenia. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210982_a_212311]
-
de la Florența, 18 iunie și 17 septembrie 1992, din momentul intrării acesteia în vigoare, conform art. 13. Articolul 4 Decizia a fost elaborată în limbile daneză, olandeză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, irlandeză, italiană, polonă, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, fiecare text fiind în mod egal autentic. Articolul 5 Președintele Consiliului superior va notifica această decizie guvernelor statelor contractante. Încheiată la Florența la 9 și 10 iunie 2005. Pentru Consiliul superior, Fausto de Quadros, președinte ------------------
DECIZIA nr. 1 din 9 iunie 2005 2005 pentru amendarea Convenţiei privind înfiinţarea Institutului Universitar European după aderarea Republicii Cipru, Republicii Slovace şi Republicii Slovenia. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210982_a_212311]
-
0,28% Slovenia 0,24% Estonia 0,07%" 3. Textul articolului 27 paragraful 1 este înlocuit cu următorul text: "1. Limbile oficiale ale Institutului sunt daneza, olandeza, engleza, estoniana, finlandeza, franceza, germana, greaca, italiana, polona, portugheza, slovena, slovaca, spaniola și suedeza." 4. Următorul subparagraf va fi adăugat la articolul 38: "Textul în limba estoniană al acestei convenții, care apare în anexa la decizia Consiliului superior, care amendează Convenția privind înființarea Institutului Universitar European ca urmare a aderării Republicii Estonia, este autentic
DECIZIA nr. 6 din 9 decembrie 2005 pentru amendarea Convenţiei privind înfiinţarea Institutului Universitar European după aderarea Republicii Estonia. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210983_a_212312]
-
Florența, 18 iunie și 17 septembrie 1992, din momentul intrării acesteia în vigoare, conform art. 13. Articolul 4 Decizia a fost elaborată în limbile daneză, olandeză, engleză, estoniană, finlandeză, franceză, germană, greacă, irlandeză, italiană, polonă, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, fiecare text fiind în mod egal autentic. Articolul 5 Președintele Consiliului superior va notifica această decizie guvernelor statelor contractante. Încheiată la Florența la 9 decembrie 2005. Pentru Consiliul superior, Fausto de Quadros, președinte ---------
DECIZIA nr. 6 din 9 decembrie 2005 pentru amendarea Convenţiei privind înfiinţarea Institutului Universitar European după aderarea Republicii Estonia. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210983_a_212312]
-
ultimul stat semnatar care îndeplinește această formalitate. Articolul 3 Prezentul protocol, redactat în exemplar unic în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, irlandeză, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, poloneză, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, textele în fiecare dintre aceste limbi fiind deopotrivă autentice, se depune în arhivele Guvernului Republicii Italiene, care va transmite o copie certificată pentru conformitate fiecăruia dintre guvernele celorlalte state semnatare. Drept care subsemnații plenipotențiari au semnat prezentul protocol. Întocmit la Bruxelles
PROTOCOL din 23 iunie 2010 de modificare a Protocolului privind dispoziţiile tranzitorii, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană, la Tratatul privind funcţionarea Uniunii Europene şi la Tratatul de instituire a Comunităţii Europene a Energiei Atomice. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/233601_a_234930]