12,993 matches
-
în care mă aflu. Crede-mă. Am dat din cap și am tăcut. Mi-am mai comandat un whisky și am mâncat niște fistic. Undeva, în spate, dincolo de vasul pentru pregătirea cocteilului, de clinchetul paharelor și de zgomotul cuburilor de gheață, Sarah Vaughan cânta un vechi cântec de dragoste. — Relațiile dintre noi s-au stricat de la incidentul cu tamponul. — Incidentul cu tamponul? — Cam acum vreo lună eram la un pahar cu niște prieteni de-ai lui și le-am povestit că
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2344_a_3669]
-
fi mai bine pentru amândoi. Aș vrea, dar cum să fac? Ea vrea să rămânem toată viața împreună. Cum să-i spun că totul s-a terminat și că nu mai îmi place de ea? Am băut Chivas sec, fără gheață, și după ce am terminat peștele, am tăiat castraveți și țelină în felii lungi și subțiri și i-am înmuiat în pastă de soia. În timp ce ronțăiam castraveți, mi-am amintit de tatăl lui Midori și mi-am dat brusc seama cât
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2344_a_3669]
-
a încețoșat și mintea de durere. Am crezut că a intrat de tot, dar mi-a ridicat puțin picioarele și a pătruns și mai adânc. M-au trecut niște fiori reci de nedescris. Parcă mă pusese cineva în apă cu gheață. ~mi amorțiser\ mâinile și picioarele și aveam frisoane. Mi se părea că o să mor acolo, pe loc. Și-a dat seama că mă doare și s-a oprit, adică nu s-a mai mișcat, dar nici n-a ieșit. M-
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2344_a_3669]
-
Ernest Hemingway Noaptea dinaintea bătĂliei și alte povestiri Traducere din limba engleză și note de Ionuț Chiva Traversarea Știi cum e disde-dimineață acolo, În Havana, Înainte să vină mașinile cu gheață pentru baruri, cînd vagabonzii mai dorm Încă sprijiniți de ziduri? Ei bine, veneam dinspre docuri și ajunseserăm În piață - mergeam la cafeneaua Pearl of San Francisco să ne bem cafeaua - și În piață era treaz doar un cerșetor care sorbea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
mitralieră cu țeava tăiată. Cel cu Thompson-ul era negru. Celălalt avea o manta albă de șofer. Unul dintre băieți zăcea Întins cu fața-n jos pe trotuar, chiar În dreptul vitrinei sparte. Ceilalți doi se băgaseră-n spatele unei rulote cu gheață oprite În fața barului Cunard, de lîngă cafenea. Unul dintre caii care trăgeau rulota se prăbușise și dădea din picioare prins În harnașament, iar celălalt Își zvîrlea capul În toate părțile. Unul din băieți a tras din spatele rulotei, dar glonțul a
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
Îmi trebuie niște bani. — CÎt? — PĂi trei litri Înseamnă douășopt de cenți. Și ar trebui să bag vreo sută douăj’ de litri. Asta face unșpe dolari și douăj’ de cenți. Scoate cinșpe dolari. — Din restu’ vreți să luăm bere și gheață? — Alea lasă-le. Restu’ intră la ce-ți datorez. MĂ gîndeam că-i cam mult să-l las așa trei săptămÎni, da’ dac-avea de unde să-mi dea banii, ce mai conta? În orice caz, ar fi trebuit să-mi
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
Negrul ațipea din cînd În cînd, așa că mă uitam și la el. Pun pariu c-avea niște nopți nebune. — CĂpitane, ai vrea, te rog, să-mi aduci o bere? mă-ntreabă Johnson. — Sigur, domnule, Îi spun și-mi bag mîna-n gheață ca să scot una rece. — Tu nu vrei una? Nu, domnule. Aștept pînĂ diseară. Deschisesem sticla și tocmai i-o Întindeam cînd am văzut un pește mare și maro, cu un harpon Înfipt În el, mai lung decît brațele Întinse ale
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
niciodată. — Și toți cei voioși sînt morți acum. — Ba nu. Basilio e voios. — Atunci o să moară și el. — Maria? Nu mai vorbi așa.Vorbești ca o fatalistă. — Și tu vorbești din cărți. Te rog, nu m-atinge. Ai inima de gheață și te urăsc. Acum suferea din nou, el, care crezuse că are inima de gheață și că nimic nu-l va mai putea răni vreodată, cu excepția durerii fizice; așezat pe pat, se aplecă În față. — Ridică-mi puloverul. — Nu vreau
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
moară și el. — Maria? Nu mai vorbi așa.Vorbești ca o fatalistă. — Și tu vorbești din cărți. Te rog, nu m-atinge. Ai inima de gheață și te urăsc. Acum suferea din nou, el, care crezuse că are inima de gheață și că nimic nu-l va mai putea răni vreodată, cu excepția durerii fizice; așezat pe pat, se aplecă În față. — Ridică-mi puloverul. — Nu vreau. Și-l ridică singur la spate și se aplecă din nou. — Uită-te, Maria. Asta
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
intră În cameră, el Își Întinse mîna după pahar și Îl strînse cînd Îl simți În palmă, apoi simți cum ea Îi atinge paharul cu al său. — E ce beam de obicei cînd veneam aici. Campari cu Gordon’s și gheață. MĂ bucur că nu ești genul de fată care să spună on the rocks. Nu, spuse ea. N-aș spune așa ceva. Doar am fost pe stînci. — Da, pe picioarele noastre, cînd zarurile fuseseră aruncate și jocurile făcute. Îți amintești cînd
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
Era Blackie, adică Orbete, și mai era băiatu’ Ăstălalt, Willie Sawyer - și se pocneau și-și băgau scurte cu genunchii și se mușcau, și-odată văd că unu’ din ochii lui Blackie Îi atîrna așa, pe obraz. Se băteau pe gheața de pe șosea, Între nămeți, și n-aveau lumină decît de la The Index și d-aicea, și Hollis Sands stătea chiar În spatele lui Willie Sawyer, care Încerca să-i bage lu’ Ăsta șurubelnița-n ochi, și striga: „Mușcă-l! Smulge-l
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
pe-un strugure!“. Blackie Îl mușca pe Willie Sawyer de față și-i prinsese o scurtă bună pe care a smuls-o dintr-o smucitură și pe urmă i-a mai prins așa o scurtă, și acum căzuseră deja pe gheață și Willie Sawyer Îl tot Împungea cu șurubelnița, ca să-l facă să-i dea drumu’, și deodată Blackie a scos un urlet cum n-ai mai auzit vreodată. Mai rău decît atunci cînd tai un vier. Orbete venise-n spatele
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
MĂ refer la banii pentru lemnele pe care le-am tăiat. — Hai să ți-i dau. SÎnt În anexă. Nick și cu soră-sa se luară după ea. CÎnd ajunseră pe trotuarul care ducea la magazia În care se ținea gheața, femeia se opri, Își băgĂ mîna-n buzunarul de la șorț și scoase un portofel. — Trebuie să pleci de-aici, spuse ea repede și amabil. Și cît mai curînd cu putință. De cît ai nevoie? — Am șaișpe dolari, spuse Nick. — Uite, mai
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
o masă pe verandă. Luna nu apăruse Încă, așa că era Întuneric, dar siluetele celor doi bărbați se profilau În lumina care venea de pe lacul din spate. Acum nu vorbeau, Își rezemaseră coatele pe masă. Apoi Nick auzi cum cuburile de gheață răscolite se loveau de pereții găleții. — Nu mai e bere, spuse unul dintre bărbați. — Ți-am zis eu că n-o să ne-ajungă. Tu nu, că-i destulă. — Adu niște apă. Vezi că-i un urcior În bucătĂrie. Nu mai
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
pace, Platfusică. Aș vrea să-i văd minunea aia de creier la lucru. CÎt de bine-l știi pe băiat? Întrebă delegatul. — Destul de bine. — Ai făcut vreodată afaceri cu el? — Mai cumpărĂ cîte ceva de pe-aici. Plătește cu bani gheață. — Ai vreo bănuială pe unde s-o fi dus? — Are niște rude În Oklahoma. CÎnd l-ai văzut ultima oară? Întrebă Evans. — Hai să mergem, Evans, spuse delegatul. MĂ faci să-mi pierd timpul. Jim, mersi de băutură. — John, Îi
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
În bucătĂria vagonului-restaurant ca să-l mai aud cum vorbește cu bucătarul. Numai că În timpul programului obișnuit de zi George vorbea ca toți oamenii, doar că mai puțin și avea un ton foarte politicos, Însă Îl tot vedeam bînd apă cu gheață. Ploaia se oprise, dar deasupra munților cerul era Încă Înnorat. Mergeam pe lîngă rîu și locurile erau frumoase; nu mai văzusem așa ceva decît În niște ilustrații dintr-o carte a doamnei Kenwood, la care mergeam la masă duminica seara. Era
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
luă de-acolo, iar fata scoase din valize două cești de email și o sticlă de White Horse. Șterse ceștile cu un șervețel, turnă whisky-ul fărĂ să scoată sticla din cutia În care era ambalată, aruncă niște cuburi de gheață din termos și turnă sifon. — SĂ bem. Pentru noi, spuse fata și-i Întinse ceașca rece, emailată. O luă cu mîna dreaptă, cu stînga ținînd volanul și bău Încet, conducînd mai departe, pe drumul peste care se lăsa seara. În
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
O să facem asta cîndva? — Sigur că da. O să facem tot. Poți să faci un whisky foarte bun cu fragi. Dacă ai lămÎie taie jumate, o storci În ceașcă și lași și coaja. După aia pisezi fragii, pui un cub de gheață, după care torni whisky-ul și amesteci bine. — Apă nu se pune? — Nu. E destulă de la cubul de gheață și mai e și sucul de fragi și de lămÎie. — Și crezi c-o să găsim fragi? — Sigur că da. Crezi c-
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
Dacă ai lămÎie taie jumate, o storci În ceașcă și lași și coaja. După aia pisezi fragii, pui un cub de gheață, după care torni whisky-ul și amesteci bine. — Apă nu se pune? — Nu. E destulă de la cubul de gheață și mai e și sucul de fragi și de lămÎie. — Și crezi c-o să găsim fragi? — Sigur că da. Crezi c-o să ne ajungă să facem și o prăjitură mică? — Da, sînt convins. — Mai bine nu mai vorbim de asta
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
dușul, toaleta și chiuveta cu o oglindă deasupra. Prosoapele curate erau agățate de un rastel lîngă chiuvetă și Într-un colț era fixat un stîlp pe care erau prinse umerașe. Roger aduse bagajele, În timp ce Helena așeză pe masă termosul cu gheață, ceștile, sticla desfăcută și cutia de carton plină cu sticle de apă White Rock. — Lasă fața asta, spuse ea. Patu-i curat. Sau cearșafurile sînt, mă rog. Roger o Îmbrățișă și o sărută. — Stinge lumina, te rog. Roger Își Întinse mîna
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
și un caiet vechi, să-și ascută creionul, să se așeze la masă și să Înceapă una din povestirile alea cît dormea fata? Nu, nu se duse. Își turnă un whisky mic, desfăcu termosul și-și scoase un cub de gheață pe care-l băgĂ În ceașcă. Deschise și o sticlă de White Rock și turnă puțin, după care Învîrti cubul de gheață cu degetul Înainte să ia prima gură. „Ei au Marocul spaniol, Sevillia, Pamplona, Burgos și Saragosa“, se gîndi
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
fata? Nu, nu se duse. Își turnă un whisky mic, desfăcu termosul și-și scoase un cub de gheață pe care-l băgĂ În ceașcă. Deschise și o sticlă de White Rock și turnă puțin, după care Învîrti cubul de gheață cu degetul Înainte să ia prima gură. „Ei au Marocul spaniol, Sevillia, Pamplona, Burgos și Saragosa“, se gîndi. „Noi avem Barcelona, Madridul, Valencia și regiunea bască. Ambele granițe sînt Încă deschise. N-arată așa de rău. Arată bine. Da’ tre
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
crezi că face? Roger se uită la ceasul de pe bord. PĂi de-acum o fi terminat cu pictatul și poate bea un pahar de ceva. Nu bem și noi ceva? — Ba da. Pregăti băuturile În cești, punînd pumni Întregi de gheață ciopîrțită mărunt, whisky și apă White Rock. Noua șosea era largă și se desfășura printre pădurile de pini marcați pentru terebentină. — Nu seamănĂ cu pădurile din Landes, nu? spuse Roger, după care-și ridică ceașca și luă o gură de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
și apă White Rock. Noua șosea era largă și se desfășura printre pădurile de pini marcați pentru terebentină. — Nu seamănĂ cu pădurile din Landes, nu? spuse Roger, după care-și ridică ceașca și luă o gură de whisky rece ca gheața. Era foarte bună, dar gheața se topea repede pentru că era ciopîrțită așa de mărunt. — În Landes cresc grozame galbene printre pini. — Și nici nu-i pun pe pușcăriași să facă terebentină din copaci. Pe-aici numai de Ăștia lucrează. — Cum
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
șosea era largă și se desfășura printre pădurile de pini marcați pentru terebentină. — Nu seamănĂ cu pădurile din Landes, nu? spuse Roger, după care-și ridică ceașca și luă o gură de whisky rece ca gheața. Era foarte bună, dar gheața se topea repede pentru că era ciopîrțită așa de mărunt. — În Landes cresc grozame galbene printre pini. — Și nici nu-i pun pe pușcăriași să facă terebentină din copaci. Pe-aici numai de Ăștia lucrează. — Cum așa? PĂi e o treabă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]