5,573 matches
-
Iar asta îmi amintește de niște englezi care, lăsați mai demult în Groenlanda din întîmplare, de către o balenieră, au trăit luni în șir din rămășițele putrezite ale unor balene abandonate pe țărm după extragerea grăsimii lor. Printre vînătorii de balene olandezi, aceste rămășițe sînt cunoscute sub denumirea de „clătite“, cu care și seamănă, de fapt, fiind rumene și pufoase și avînd cam aceeași aromă pe care-o au clătitele sau gogoșile proaspete, preparate de bătrînele gospodine din Amsterdam. în orice caz
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
deoarece capul cașalotului reprezintă aproape o treime din întreg trupul său, astfel încît, a ridica o asemenea greutate, chiar cu ajutorul uriașelor palancuri de pe o balenieră, e la fel de zadarnic ca a încerca să cîntărești cu o balanță de giuvaergiu un hambar olandez. După ce balena vasului Pequod decapitată, iar din trupul ei s-au extras toate substanțele utilizabile, capul fu ridicat lîngă bord, deși rămase pe jumătate în apă, așa fel încît să se scalde încă în elementul său natural. în vreme ce corabia stătea
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
roman de război îîndeosebi din față, unde pare atît de frumos rotunjit), capul balenei normale îți evocă un gigantic pantof în formă de galion - ceea ce nu-i o comparație tocmai măgulitoare. în urmă cu două sute le ani, un bătrîn călător olandez l-a comparat cu un calapod de cizmar. Dar în acest calapod sau în acest pantof ar putea să se lăfăie ca-ntr-un palat băbuța din poveste, împreună cu tot roiul ei de copii. Cînd te apropii ceva mai mult
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
se degajă dintr-un vechi cimitir dezgropat într-un oraș, pentru a pune temeliile unei maternități. Bănuiesc de asemenea că această învinuire nedreaptă adusă vînătorilor de balene vine și din faptul că, pe vremuri, exista pe litoralul Groenlandei un sat olandez numit Schmerenburgh sau Smeerenberg îacest ultim nume fiind cel folosit de către învățatul Fogo Von Slack în marele său tratat despre mirosuri, care e un adevărat manual pe această temă). Așa cum o arată însuși numele său îSmeer înseamnă grăsime, iar herg
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
temă). Așa cum o arată însuși numele său îSmeer înseamnă grăsime, iar herg - a depozita) satul acesta a fost întemeiat cu scopul de a sluji drept antrepozit pentru grăsimea de balenă, fiartă acolo înainte de a fi transportată în patrie de flota olandeză de baleniere. Era o adunătură de cuptoare, de cazane și de șoproane pentru ulei; iar cînd lucrările erau în toi, în văzduh se răspîndea desigur o duhoare nu tocmai plăcută. Cu totul altfel se petrec lucrurile pe balenierele din Mările
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
și firesc, ci mai degrabă un lucru excepțional, care trebuie să aibe o cauză specială; o indicăm aici și vom căuta să o elucidăm ceva mai încolo. în cursul cercetărilor mele privind istoria leviatanică, am dat peste un străvechi tom olandez care, după izul său de mucegai, mi-a sugerat că tratează despre baleniere. Titlul său era Dan Coopman, de unde am dedus că e vorba de memoriile prețioase ale vreunui dogar din Amsterdam care a lucrat pe-o balenieră, căci se
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
despre comerțul Olandei și cuprindea, printre altele, un foarte interesant capitol despre vînătoarea de balene. în acest capitol, am găsit, sub titlul Smeer, adică Grăsime, o lungă și amănunțită listă a proviziilor din cămările și beciurile a 180 de baleniere olandeze, din care listă, ce mi-a fost tălmăcită de către doctorul Snodhead, transcriu următoarele: 400.000 livre carne de vită 60.000 livre porc de Frizia 150.000 livre batog 550.000 pesmeți 72.000 pîine proaspătă 2.800 butoaie de
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
bere, carne și pîine, zile în care mi-au venit numeroase gînduri profunde, susceptibile de aplicațiuni transcendente și platonice; mai mult încă, am alcătuit eu însumi tabele suplimentare, cuprinzînd cantitatea probabilă de batog și alte produse consumate de fiece harponist olandez din străvechea flotă de vînătoare trimisă în Groenlanda și Spitzbergen. în primul rînd, cantitatea de unt și cea de brînză de Texel și Leyda mi se par de-a dreptul uluitoare; dar o atribui faptului că harponiștii erau grași din
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
cu untură de pește. Cantitatea de bere este, la rîndu-i, enormă: 10.800 de butoaie! Avînd în vedere că aceste vînători polare nu pot avea loc decît în scurta vară existentă pe acele meleaguri - încît.întreaga expediție a unei baleniere olandeze pe marea Spitzbergen, inclusiv voiajul dus și întors, nu dura mai mult de trei luni, să zicem - și socotind cîte treizeci de oameni pentru fiecare din cele o sută optzeci de vase, obținem astfe 5.400 de marinari olandezi, ceea ce
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
baleniere olandeze pe marea Spitzbergen, inclusiv voiajul dus și întors, nu dura mai mult de trei luni, să zicem - și socotind cîte treizeci de oameni pentru fiecare din cele o sută optzeci de vase, obținem astfe 5.400 de marinari olandezi, ceea ce face exact cîte două butoaie de bere de căciulă, bașca partea ce-i revine fiecăruia, din cele 550 de butoiașe de rachiu, pe o perioadă de douăsprezece săptămîni. Pare greu de crezut că acești harponiști umpluți cu bere și
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
pe harponistul trimis în vîrful catargului sau să-l facă să se clatine în ambarcațiunea lui; ceea ce s-ar solda prin pierderi considerabile pentru Nantucket și New Bedford. Dar destul pe această temă; ceea ce am spus dovedește că bătrînii vînători olandezi de acum două sau trei secole erau niște petrecăreți și că vînătorii englezi n-au nesocotit exemplul lor admirabil; căci, afirmă ei, cînd navighezi pe-o corabie goală și n-ai nici o perspectivă s-o umpli cu ceva, măcar umple
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
Rinului. Jeremy Bentham î1748-1832), jurist și filozof englez, teoretician al utilitarismului. John Hunter î1728-1794), chirurg și anatomist englez. E vorba probabil de Ambroise-Louis Garneray î1783-1857), pictor francez, care a călătorit mult și a fost și marinar. Anton Leuwenhoeck î1632-1723), naturalist olandez. Wapping - cartier pe malul Tamisei, unde erau spînzurați corsarii. Acea zonă a oceanului, cunoscută de vînătorii de balene sub denumirea de Bancurile Braziliei, nu-și trage această denumire, ca Bancurile din Newfoundland, din împrejurarea că pe acolo s-ar găsi
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
fel de galiot greoi, cu prova plină, într-o pilotină cu etrava ascuțită, de felul celor folosite în portul New York în.a). Pentru a arăta cît de necesară este această operațiune, e cazul să spunem aici că în vechile pescării olandeze se folosea o cîrpă spre a stropi cu apă saula desfășurată; pe multe ambarcațiuni, o canistră de lemn sau o găleată e pregătită în același scop. Dar cea mai practică e pălăria în.a.). E locul să introducem aici un
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
final, Polonia a decis să opteze pentru abținere, împreună cu restul taberei socialiste, în timp ce România, sprijinind argumentele Cubei, a votat totuși, "în ultimul moment", în favoarea inițiativei mexicane. "Când s-a produs votul nominal și am spus "da"", își amintește Malița, "președintele olandez a ridicat ochii mirat și a spus: România, rog repetați (please repeat). Am spus din nou "da", în rumoarea generală" (Malița: 2007, 60-78; vezi și Weiner: 1984, 44-45). Din punct de vedere cultural, divergențele româno-sovietice s-au concretizat prin profunda
by EMANUEL COPILAŞ [Corola-publishinghouse/Science/945_a_2453]
-
anilor '60, ca urmare a eforturilor Bucureștiului de a se elibera de sub tutela sovietică. Opresiunile la care imperialismul rus supusese populația și elita politică română în acea perioadă au fost readuse în actualitate prin intermediul unor manuscrise inedite descoperite în arhivele olandeze și scrise de nimeni altul decât Karl Marx. Lovitura era cu adevărat abilă, Moscova neputându-și permite decât cu prețul unei masive discreditări ideologice să îl contrazică pe principalul teoretician al comunismului. Marx insistă asupra rolului nefast al absolutismului țarist
by EMANUEL COPILAŞ [Corola-publishinghouse/Science/945_a_2453]
-
Corint. Werth, Nicolas (2006), "Revelații despre raportul Hrușciov", în Jela, Doina, Tismăneanu Vladimir, (coord.), Ungaria 1956: revolta minților și sfârșitul mitului comunist, București, Editura Curtea Veche, pp. 83-98. Willem Bos, Jan (2001), "Momentul 1968. România și Nicolae Ceaușescu în presa olandeză", în Rusan, Romulus (ed.), Anii 1961-1972: țările Europei de Est între speranțele reformei și realitatea stagnării, București, Fundația Academia Civică, pp. 802-815. Willenz, Eric (1980), "Eurocommunist perceptions of Eastern Europe: ally or adversary?", în Asparturian, Vernon; Valenta, Jiri; Burke, David
by EMANUEL COPILAŞ [Corola-publishinghouse/Science/945_a_2453]
-
hogy eltero jelzes hianyban az aruk kedvezmenyes ...*2) szarmazasuak. Versiunea malteza L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument [awtorizzazzjoni tad-dwana nru. ...*1)] jiddikjara li, hlief fejn indikat b'mod car li mhux hekk, dawn îl-prodotti huma ta' origini preferenzjali ...* 2). Versiunea olandeză De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is [douanevergunning nr. ...*1)] verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiele ...*2) oorsprong zijn. Versiunea poloneză Eksporter produktow objetych tym dokumentem [upowaznienie wladz celnych nr ...* 1)] deklaruje
EUR-Lex () [Corola-website/Law/173656_a_174985]
-
tal-prodotti koperti b'dan id-dokument [awtorizzazzjoni tad-dwana nru. ...*1)] jiddikjara li, hlief fejn indikat b'mod car li mhux hekk, dawn îl-prodotti huma ta' origini preferenzjali ...* 2). - cumulation applied with ................... (name of the country/countries) - no cumulation applied*3) Versiunea olandeză De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is [douanevergunning nr. ...*1)] verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiele ...* 2) oorsprong zijn. - cumulation applied with ................... (name of the country/countries) - no cumulation applied*3) Versiunea
EUR-Lex () [Corola-website/Law/173656_a_174985]
-
înainte de intrarea în vigoare a prezentei convenții. 3. "Decizia de tranzit nordic" aplicată între Finlanda, Norvegia și Suedia își încetează valabilitatea la data intrării în vigoare a prezentei convenții. Articolul 24 Prezenta convenție, întocmită într-un exemplar în limbile daneză, olandeză, engleză, franceza, germană, greacă, italiană, portugheză, spaniolă, finlandeză, islandeza, norvegiană și suedeză, toate textele având aceeași valabilitate, se depune la arhivele Secretariatului General al Consiliului Comunităților Europene, care trimite o copie autentificata a acesteia fiecărei părți contractante. Apendice I*30
EUR-Lex () [Corola-website/Law/173550_a_174879]
-
în standardul francez XPS 31-133. Pentru datele de intrare referitoare la emisii, aceste documente sunt prevăzute în "Ghidul zgomotului produs de transporturile terestre, fascicula previziunea nivelelor sonore, CETUR 1980"; ... d) pentru zgomotul produs de traficul feroviar: Regulamentul privind metoda națională olandeză de calcul pentru zgomotul produs de traficul feroviar, aprobat de Ministerul Locuinței, Planificării Teritoriale și Mediului din Regatul Olandei, în 20 noiembrie 1996. ... Aceste metode trebuie adaptate la definițiile L(zsn) și L(noapte), să respecte Recomandarea Comisiei Europene nr.
EUR-Lex () [Corola-website/Law/167001_a_168330]
-
număr, cod poștal, localitate, țară. *3 Rubricile 2.1 - 2.5 privind identificarea vor fi completate în caz de nevoie. *4 - Numele de familie cuprinde indicarea numelui uzual sau numelui dobândit prin căsătorie. Dacă formularul este completat de o instituție olandeză și dacă asiguratul sau membrul său de familie este o femeie căsătorită sau care a fost căsătorită, indicați, ca și nume de familie, numele soțului actual sau al ultimului soț. - Numele de naștere trebuie să fie precizat mereu; dacă acesta
EUR-Lex () [Corola-website/Law/202778_a_204107]
-
indicați, ca și nume de familie, numele soțului actual sau al ultimului soț. - Numele de naștere trebuie să fie precizat mereu; dacă acesta este identic cu numele de familie, treceți eventual mențiunea «idem». Dacă formularul este completat de o instituție olandeză și dacă asiguratul sau membrul său de familie este o femeie căsătorită sau care a fost căsătorită, indicați, ca și nume de naștere, numele de fată. - Expresiile «zis» și «alias» și particulele trebuie să apară integral și în ordinea stării
EUR-Lex () [Corola-website/Law/202778_a_204107]
-
valabilă. In lipsă, indicați «fără obiect». *5 Pentru lucrătorii care fac obiectul legislației belgiene, indicați numărul de înregistrare de securitate socială al lucrătorului (NISS). Pentru lucrătorii care fac obiectul legislației daneze, indicați numărul CPR. Pentru lucrătorii care fac obiectul legislației olandeze, indicați numărul SOFI. *6 Vă rugăm să precizați maximul de informații care să permită identificarea angajatorului sau a întreprinderii lucrătorului independent. In cazul unui vas, precizați numele acestuia și numărul său de înregistrare. Pentru Belgia, precizați pentru lucrătorii salariați, numărul
EUR-Lex () [Corola-website/Law/202778_a_204107]
-
valabilă. In lipsă, indicați «fără obiect».. *6 Pentru lucrătorii care fac obiectul legislației belgiene, indicați numărul de înregistrare de securitate socială al lucrătorului (NISS). Pentru lucrătorii care fac obiectul legislației daneze, indicați numărul CPR. Pentru lucrătorii care fac obiectul legislației olandeze, indicați numărul SOFI. *7 Vă rugăm să precizați maximul de informații care să permită identificarea angajatorului sau a întreprinderii lucrătorului independent. In cazul unui vas, precizați numele acestuia și numărul său de înregistrare. Pentru Belgia, precizați pentru lucrătorii salariați, numărul
EUR-Lex () [Corola-website/Law/202778_a_204107]
-
al familiei. *9 A se completa numai dacă adresa membrilor familiei este diferită de cea a capului familiei. *10 A se anexa numai dacă este necesar. În acest caz, a se pune o cruciuliță în căsuța corespunzătoare. *11 Pentrul instituțiile olandeze și elvețiene, ori dacă natura formularului ce trebuie returnat permite acest lucru. Anexa 8 -------- la Normele Metodologice ----------------------- PENTRU SECURITATEA SOCIALĂ A LUCRĂTORILOR MIGRANȚI NOTIFICAREA SUSPENDĂRII SAU SUPRIMĂRII DREPTULUI LA PRESTAȚIILE ÎN NATURĂ ALE ASIGURĂRII DE BOALĂ-MATERNITATE Persoane care au reședința
EUR-Lex () [Corola-website/Law/202778_a_204107]