5,745 matches
-
mutații, fapt ce nu e favorabil folosirii în practică a culturilor pure pregătite în acest fel. Folosind cultura pură de levuri se trece la pregătirea maielei, ce reprezintă de fapt înmulțirea realizată la fața locului, cu care se face inocularea mustului sau mustuielii de struguri, în vederea fermentării. În general, se socotește că pentru fermentarea completă a mustului provenit din struguri sănătoși trebuie adăugată maia în proporție de minimum 2 - 3 %, iar pentru fermentarea mustului decantat și sulfitat din struguri variați, cel
IZOLAREA ŞI IDENTIFICAREA UNOR SPECII DE LEVURI FOLOSITE ÎN BIOTEHNOLOGIA VINULUI by MIHAELA CIOCAN () [Corola-publishinghouse/Science/1308_a_1889]
-
Folosind cultura pură de levuri se trece la pregătirea maielei, ce reprezintă de fapt înmulțirea realizată la fața locului, cu care se face inocularea mustului sau mustuielii de struguri, în vederea fermentării. În general, se socotește că pentru fermentarea completă a mustului provenit din struguri sănătoși trebuie adăugată maia în proporție de minimum 2 - 3 %, iar pentru fermentarea mustului decantat și sulfitat din struguri variați, cel puțin 4 - 6 %. În toamnele reci, dozele trebuie mărite (dublate). Prepararea maielelor trebuie să se facă
IZOLAREA ŞI IDENTIFICAREA UNOR SPECII DE LEVURI FOLOSITE ÎN BIOTEHNOLOGIA VINULUI by MIHAELA CIOCAN () [Corola-publishinghouse/Science/1308_a_1889]
-
fața locului, cu care se face inocularea mustului sau mustuielii de struguri, în vederea fermentării. În general, se socotește că pentru fermentarea completă a mustului provenit din struguri sănătoși trebuie adăugată maia în proporție de minimum 2 - 3 %, iar pentru fermentarea mustului decantat și sulfitat din struguri variați, cel puțin 4 - 6 %. În toamnele reci, dozele trebuie mărite (dublate). Prepararea maielelor trebuie să se facă în condiții de curățenie perfectă, cu luarea de măsuri riguroase de asepsie și antisepsie și la temperaturi
IZOLAREA ŞI IDENTIFICAREA UNOR SPECII DE LEVURI FOLOSITE ÎN BIOTEHNOLOGIA VINULUI by MIHAELA CIOCAN () [Corola-publishinghouse/Science/1308_a_1889]
-
industriale, maielele de levuri necesare. Acestea trebuie supuse continuu unui riguros control microscopic și, deasemenea, este nevoie să fie reînnoite preiodic (la cca. 10 zile). 4 4. MATERIAL ȘI METODĂ 4.1. MATERIAL Vinul, ca produs al fermentației alcoolice a mustului, manifestă în compoziția sa fizico chimică și în caracteristicile organoleptice, pe lângă influența solului, a condițiilor pedoclimatice ale podgoriei, a tehnologiei de vinificație și influența caracteristicilor morfo fiziologice și oenologice ale levurilor. Din acest motiv, trebuie creat un stoc de sușe
IZOLAREA ŞI IDENTIFICAREA UNOR SPECII DE LEVURI FOLOSITE ÎN BIOTEHNOLOGIA VINULUI by MIHAELA CIOCAN () [Corola-publishinghouse/Science/1308_a_1889]
-
se folosesc numai drojdii care aparțin unor rase și varietăți selecționate numite drojdii cultivate spre deosebire de cele care rămân la caracterele lor primitive intervenind spontan în fermentația lichidelor dulci și care se numesc drojdii sălbatice. Drojdiile care produc fermentația alcoolică a mustului de struguri, a sucurilor de fructe și a fructelor pentru separarea vinurilor și rachiurilor aparțin genului Saccharomyces: Sch. cerevisiae var. ellipsoideus Sch. oviformis Sch. chevalieri (struguri negri) Sch. florentinus (struguri stafidiți) Sch. uvarum Sch. bailli și Kloeckera apiculata. Elevii au
IZOLAREA ŞI IDENTIFICAREA UNOR SPECII DE LEVURI FOLOSITE ÎN BIOTEHNOLOGIA VINULUI by MIHAELA CIOCAN () [Corola-publishinghouse/Science/1308_a_1889]
-
stafidiți) Sch. uvarum Sch. bailli și Kloeckera apiculata. Elevii au prilejul să constate că în industria modernă de fabricație a vinurilor și rachiurilor se folosesc rase de drojdii în special din genul Saccharomyces cerevisiae var. ellipsoideus care servesc la însămânțarea mustului provenit din struguri și asigură o fermentație continuă și rapidă la temperaturi de 7 14 Co . Vinurile obținute astfel au un grad alcoolic mai ridicat, un anumit buchet și se obțin într o instalație cu dimensiuni mai reduse ca volum
IZOLAREA ŞI IDENTIFICAREA UNOR SPECII DE LEVURI FOLOSITE ÎN BIOTEHNOLOGIA VINULUI by MIHAELA CIOCAN () [Corola-publishinghouse/Science/1308_a_1889]
-
într o instalație cu dimensiuni mai reduse ca volum. Etapele fermentației sunt: faza de multiplicare a drojdiei (3 - 4 zile) faza de fermentație propriu-zisă (6 - 14 zile) faza de fermentație limită (5 - 6 săptămâni). În cursul acestor etape prin fermentația mustului, conținutul în zahăr, azot și săruri scade, în schimb conținutul în alcool etilic (8 20 Co ), 2CO , glicerină, acizi organici, alcooli superiori crește. Totodată, o parte din alcooli se combină cu acizi organici și formează esteri care împreună cu substanțele aromatice
IZOLAREA ŞI IDENTIFICAREA UNOR SPECII DE LEVURI FOLOSITE ÎN BIOTEHNOLOGIA VINULUI by MIHAELA CIOCAN () [Corola-publishinghouse/Science/1308_a_1889]
-
o cârciumă toacă fel de fel de cărnuri pentru cârnați, un vârtej de muște roiește împrejur; dincoace niște hârdaie cu struguri borșiți din cari un zaplan cu mâinile pline de zeamă dulce și de praf își umple mereu teascul, pentru must un fel de sirop îngroșat cu țărână: aci un alt vârtej de muște clocotește fără astâmpăr; pe jos e noroi de struguri, de prune și de spălături de tingiri. Pe niște cotloane se prăjesc la tavă niște cârnați exalând un
by Loredana Ilie [Corola-publishinghouse/Science/1088_a_2596]
-
vădită desfătare: "Aci, sub umbrare improvizate pentru campania zaanalei, de o parte și de alta a șoselii fac chef negustorii, țăranii, soldați, bicicliști, mahalagioaice, popi etc, cu familia și copiii; mănâncă fleici, frigărui, mai ales cârnați și pastramă, și beau must, aspirând cu deliciu pe nas și pe gură mirosurile zaanalei și praful șoselii."112 Aceeași delectare, contrariantă pentru cititor, caracterizează îndeletnicirile, hobby-urile și gastronomia eroilor urmuzieni: "Cea mai mare plăcere a lui Algazy în afară de obișnuitele ocupații la prăvălie este
by Loredana Ilie [Corola-publishinghouse/Science/1088_a_2596]
-
Therefore, we can speak of a certain pliancy of Caragialism that maintains its essence in time, imposing itself through some of its components, in an endless flow. Our option for a global definition of Caragialism is consequently justified, since it must refer in an unbiased manner to all its constituents that are successively selected as its representatives. All these being said, the second meaning of the term Caragialism is obvious, namely that of an attitudinal and aesthetic parentage of the Caragialian
by Loredana Ilie [Corola-publishinghouse/Science/1088_a_2596]
-
Urmuz, to Eugen Ionescu and to other writers who were tempted by the literary expression of the absurd, such as Tudor Arghezi, Teodor Mazilu and Marin Sorescu. As already stated in this section, the complete image of Caragiale's inheritance must take into account not only the regressive affiliations but also the instances in which the intertextual reading is directed from Caragiale towards his followers. In other words, we should mention that this author's presence in our 20th century literature
by Loredana Ilie [Corola-publishinghouse/Science/1088_a_2596]
-
să conducă la o agravare a dezechilibrelor reperate. Măsurile de susținere a pieței (ajutoare pentru stocare, distilări), mai întâi conjuncturale și facultative, devin permanente și constrângătoare (distilări obligatorii). În speță, ajutoarele pentru stocarea privată a vinurilor de masă și a mustului de struguri au drept scop înghețarea disponibilităților existente pe piață pe parcursul unei anumite perioade, stimulându-i pe viticultori să stocheze folosindu-se de ajutoare. Pentru distilările care sunt rezervate producătorilor, un preț minimal de cumpărare este garantat pentru vinul livrat
Civilizatia vinului by Jean-François Gautier [Corola-publishinghouse/Science/915_a_2423]
-
a vinurilor... și să ia, în conformitate cu legislația fiecărei țări, inițiativele necesare dezvoltării comerțului cu vin..." Din 1928, Oficiul internațional a adoptat o rezoluție (C 2∕1928) care prevede ca "niciun alt produs în afara celui care provine din fermentarea alcoolică a mustului să nu poată primi apelativul de vin". Această definiție internațională a vinului a fost completată în 1929: OIV a recomandat "să nu se poată vinde sub numele de vin băutura provenind din struguri seci sau din fermentarea fructelor sau legumelor
Civilizatia vinului by Jean-François Gautier [Corola-publishinghouse/Science/915_a_2423]
-
de guvernele membre, trebuie interzise pe piața internațională. (rezoluția 4 ∕ 1935). După 1973, pentru organizația interguvernamentală (rezoluția nr. 18/73), "vinul este exclusiv băutura care rezultă din fermentarea alcoolică parțială sau completă a strugurelui proaspăt, strivit sau nu, sau a mustului din strugure. Titlul alcoolmetric volumetric dobândit nu poate fi mai mic de 8,5%" (cu excepția condițiilor deosebite, în care va putea fi în mod legal adus la 7%). Este necesar, printre altele, ca vinul să fie sănătos, adică să nu
Civilizatia vinului by Jean-François Gautier [Corola-publishinghouse/Science/915_a_2423]
-
elder than this, who yet is no dearer în my account: though this knave came something saucily to the world before he was sent for, yet was hîș mother fair, there was good sport at hîș making, and the whoreson must be acknowledged. Do you know this noble gentleman, Edmund? EDMUND: No, my lord. GLOUCESTER: My Lord of Kent. Remember hîm hereafter aș my honorable friend. EDMUND: My services to your lordship. KENT: I must love you, and sue to know
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
at hîș making, and the whoreson must be acknowledged. Do you know this noble gentleman, Edmund? EDMUND: No, my lord. GLOUCESTER: My Lord of Kent. Remember hîm hereafter aș my honorable friend. EDMUND: My services to your lordship. KENT: I must love you, and sue to know you better. EDMUND: Șir, I shall study deserving. GLOUCESTER: He hath been ouț nine years, and away he shall again. The King is coming. Sound a sennet. Enter one bearing a coronet, then King
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
loved me. I Return those duties back aș are right fit, Obey you, love you, and most honor you. Why have my sisters husbands, if they say They love you all? Happily, when I shall wed, That lord whose hand must take my plight shall carry Half my love with hîm, half my care and duty. Sure I shall never marry like my sisters, To love my father all. LEAR: But goes thy heart with this? CORDELIA: Ay, my good lord
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
but now was your best object, The argument of your praise, balm of your age, The best, the dearest, should în this trice of time Commit a thing șo monstruous to dismantle Șo many folds of favor. Sure her offence Must be of such unnatural degree That monsters it, or your fore-vouched affection Fall into taint; which to believe of her Must be a faith that reason without miracle Should never plant în me. LEAR: Preanobil duce, Cînd dragă-o-aveam, o prețuiam
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
this trice of time Commit a thing șo monstruous to dismantle Șo many folds of favor. Sure her offence Must be of such unnatural degree That monsters it, or your fore-vouched affection Fall into taint; which to believe of her Must be a faith that reason without miracle Should never plant în me. LEAR: Preanobil duce, Cînd dragă-o-aveam, o prețuiam așa, Acum prețu-i căzu. Șir, iat-o-aici: Ceva de-n astă-abia părinda fire, Sau toată, cu mînia-ne adaos, Nimic
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
King, Give but that portion which yourself proposed, And here I take Cordelia by the hand, Duchess of Burgundy. LEAR: Nothing. I have sworn. I am firm. BURGUNDY: I am sorry then you have șo lost a father That you must lose a husband. CORDELIA: Peace be with Burgundy. Since that respects and fortune are hîș love, I shall not be hîș wife. FRANCE: Fairest Cordelia, that art most rich being poor, Most choice forsaken, and most loved despised, Thee and
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
what poor judgment he hath now cast her off appears too grossly. REGAN: 'Tis the infirmity of hîș age; yet he hath ever but slenderly known himself. GONERIL: The best and soundest of hîș time hath been but rash; then must we look from hîș age to receive not alone the imperfections of long-engraffed condition, but therewithal the unruly waywardness that infirm and choleric years bring with them. REGAN: Such unconstant starts are we like to have from hîm aș this
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
leave-taking between France and hîm. Pray you, let's hit together; if our father carry authority with such disposition aș he bears, this last surrender of hîș will but offend uș. REGAN: We shall further think of it. GONERIL: We must do something, and i'th' heat. Exeunt. SCENE ÎI [The Earl of Gloucester's castle.] Enter Edmund [with a letter]. EDMUND. Thou, Nature, art my goddess; to thy law My services are bound. Wherefore should I GONERIL: Sora, nu puține
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
Who, în the lusty stealth of nature, take More composition and fierce quality Than doth, within a dull, stale, tired bed, Go to th' creating a whole tribe of fops Got 'tween asleep and wake? Well then, Legitimate Edgar, I must have your land. Our father's love is to the bastard Edmund Aș to th' legitimate. Fine word, "legitimate." Well, my legitimate, if this letter speed, And my invention thrive, Edmund the base Shall top th' legitimate. I grow, I
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
sora mea, Whose minf and mind I know în that are one, Not to be overruled. Idle old man, That still would manage those authorities That he hath given away. Now, by my life, Old fools are babeș again, and must be used With checks aș flatteries, when they are seen abused. Remember what I have said. OSWALD: Well, madam. GONERIL: And let hîș knights have colder looks among you. What grows of it, no matter; advise your fellows șo. I
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
thou canst not smile aș the wind sits, thou'lt catch cold shortly. There, take my coxcomb. Why, this fellow has banished two on's daughters, and did the third a blessing against hîș will. If thou follow hîm, thou must needs wear my coxcomb. How now, Nuncle? Would I had two coxcombs and two daughters. LEAR: Why, my boy? FOOL: If I gave them all my living, I'd keep my coxcombs myself. There's mine; beg another of thy
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]