6,157 matches
-
1989, versiunea din acel moment a alfabetului român a fost proclamată alfabet oficial în RSS Moldovenească, unde limba oficială se numea în continuare moldovenească (vezi : Transliterarea limbii române din scrierea „moldovenească” în cea latină). După proclamarea independenței Moldovei din 1991, „româna” a fost proclamată limbă oficială, (alături de alte simboluri oficiale de inspirație românească: imnul național "Deșteaptă-te, române!", steagul tricolor albastru-galben-roșu, stema națională), pentru ca în 1994, prin noua constituție, să se revină la denumire oficială din perioada sovietică, aceea de „limbă
Istoria limbii române în Republica Moldova () [Corola-website/Science/303624_a_304953]
-
mai în glumă mai în serios, „Haide, Steve, inventează un monstru”.. Tot pe atunci King a început să bea prea mult, viciu cu care s-a luptat mai bine de zece ani. King a început curând lucrul la mai multe române. Una din primele idei pe care le-a avut a fost despre o fată cu puteri psihice. După un timp, descurajat, a aruncat manuscrisul la gunoi. Tabitha l-a recuperat și l-a încurajat să-l termine. Românul, intitulat „Carrie
Stephen King () [Corola-website/Science/303635_a_304964]
-
pe internet "Amazon Fishbowl" (Acvariu amazonian), moderat de Bill Maher. De asemenea, tot în 2006 au fost publicate românele „Cell” ("Mobilul") și „Lisey's Story” ("Povestea lui Lisey"). King, un suporter vechi al editurilor mici, a permis recent publicarea a doua române în ediții limitate - „The Green Mile” și „Colorado Kid”. Ambele titluri vor fi îngrijite și semnate de King și de artistul care ilustrează românele. Jumătate din opera publicată a lui King a fost republicata în ediții limitate cu autograf. După ce
Stephen King () [Corola-website/Science/303635_a_304964]
-
Green Mile” și „Colorado Kid”. Ambele titluri vor fi îngrijite și semnate de King și de artistul care ilustrează românele. Jumătate din opera publicată a lui King a fost republicata în ediții limitate cu autograf. După ce a publicat mai multe române care s-au bucurat de un succes imens, King a fost curios să afle dacă românele scrise înainte de "Carrie" s-ar vinde fără numele său pe coperta. De asemenea a fost preocupat de ideea că unele din titlurile non-horror pe
Stephen King () [Corola-website/Science/303635_a_304964]
-
făcut nici un anunț referitor la noi lucrări semnate Richard Bachman. King a recunoscut adevărul în numeroase circumstanțe, ca de exemplu republicarea primelor patru titluri semnate Bachman în colecția „The Bachman Books: Four Early Novels by Stephen King” ("Antologia Bachman: patru române de Stephen King") din 1985. Prefață, intitulată „Why I Was Bachman” ("De ce am fost Bachman"), detaliază toată situația Bachman/King. King a folosit relația dintre el și Bachman că tema românului „The Dark Half” ("Jumătatea întunecată") din 1989, în care
Stephen King () [Corola-website/Science/303635_a_304964]
-
sunt antrenați actori ca Cheech Marin/Ștefan Bănică Jr. (Ramone), Tony Shalhoub/Danilo De Girolamo (Luigi), John Ratzenberger/Florin Piersic (Mack), Larry the Cable Guy/Valentin Uritescu (Mater/Bucșă), Jenifer Lewis/Stela Popescu (Flo). Printre vocile cunoscute ale versiunii în română se numără și Alexandru Arșinel, Constantin Cojocaru (care realizează în tandem cu Danilo De Girolamo vocea lui Luigi), Nae Lăzărescu, Vasile Muraru și Florian Pittiș. Regele (engl. "King"), dublat în versiunea originală de Richard Petty, legenda curselor americane, și de
Mașini (film) () [Corola-website/Science/303732_a_305061]
-
apela la dublare. Reprezentantul distribuitorului a declarat că deși dublajul nu este în prezent o practică în România sau alte țări foste comuniste (din rațiuni financiare și de ordin cultural), există oportunități de dezvoltare a acestei piețe. Criticile variantei în română a filmului sunt în general pozitive, contrar prejudecăților referitoare la dublaj exprimate în rândul cinefililor români. Într-un articol publicat pe cel mai popular sit dedicat cinefililor din România, Cinemagia.ro, Alexandra M. Păun vede dublajul românesc pentru "Mașini" ca
Mașini (film) () [Corola-website/Science/303732_a_305061]
-
Slobozia nu au intrat în componența RSS Ucrainene, ci au fost anexate la Moldova Sovietică. Principalul oraș al guvernământului era Odesa. Populația era formată din ucraineni, români, ruși, germani, polonezi, evrei etc. În perioada administrației românești limbile oficiale au fost româna și rusa. În ianuarie 1944 Armata Roșie a reocupat Transnistria În decembrie 1941 autoritățile române au efectuat un recensământ general al populației ale cărui rezultate nu au fost însă publicate. Există însă o evaluare globală care prezintă următoarea structură etnică
Transnistria în Al Doilea Război Mondial () [Corola-website/Science/303864_a_305193]
-
desființarea partidului, în 1938. În cadrul activităților sale în acest partid, pentru o anumită perioadă a fost director al ziarului Neamul Românesc înființat de Nicolae Iorga în 1906. În 1930 este numit ministru plenipotențiar al României la Berlin. Situația grea a Românei în condițiile crizei economic determinase pe Gheorghe Mironescu primul ministru al României să încerce să obțină condiții comerciale mai avantajoase din partea Germaniei și îl însărcineze pe Gheorghe Tașcă să negocieze cu guvernul german acordarea clauzei națiunii celei mai favorizate. Aceste
Gheorghe Tașcă () [Corola-website/Science/304015_a_305344]
-
cartea a VIII-a în două părți, creând în felul acesta cartea a IX-a. Opera este foarte des citată în latină cu numele de (abreviat: Hist. eccl.), nu lipsesc însă trimiterile în limba greacă sau în limbile moderne (în română de ex. Istoria bisericească, prescurtat: Ist.bis.,) Conform declarației explicite, așezată de autor la început (Hist.eccl., I,1,1), opera în 10 cărți, își propune să trateze o serie de teme care în fapt vor forma și scheletul textului
Historia ecclesiastica () [Corola-website/Science/304009_a_305338]
-
, conform numelui oficial State of (în română: "Statul Utah") (IPA: ) este unul din cele 50 de state ale Statelor Unite ale Americii, localizat în partea de vest a SUA. A fost admis în Uniune ca cel de-al patruzeci și cincilea stat al acesteia la 4 ianuarie 1896. Aproximativ 80
Utah () [Corola-website/Science/304066_a_305395]
-
album solo al lui Cretu s-a intitulat "Die Chinesische Mauer", si a fost lansat în anul 1985. În limba engleză traducerea titlului ar fi ""The Chinese Wall"", si este mai bine cunoscut că, ""The Great Wall of Chină"". În română s-ar traduce Marele zid chinezesc. La fel ca si albumul precedent, acesta are versuri în limba germană, care au fost compuse de Mihai, si coproducător a fost Armând Volker. Acest album a fost de asemenea lansat separat în limba
Mihai Crețu () [Corola-website/Science/304111_a_305440]
-
de a determina π cu mai multă precizie și de a-i înțelege natura; fascinația acestui număr a intrat și în cultura nematematică. Litera grecească π, scrisă "pi" în alfabetul latin, a fost adoptată de la cuvântul grecesc „περίμετρος”, "perimetros" (în română: perimetru), mai întâi de William Jones în 1707; notația a fost popularizată apoi de Leonhard Euler în 1737. Numele literei grecești π este "pi", scriere utilizată în unele situații în care nu este disponibil simbolul grecesc, sau în care utilizarea
Pi () [Corola-website/Science/304110_a_305439]
-
camionului său și a strecurat-o afară din ghetou. Dosar 1549. Dr. Simion Hîj, avocat din Cernăuți, a ajutat mai multe familii evreiești. Când a început evacuarea ghetoului, Dr. Hîj a salvat aceste familii de la a fi încolonate de către jandarmeria româna, pentru a fi trimise spre deportare. Dosar 725. În 1942, în câteva călătorii la Cernăuți, Emilian Mărculescu a reușit să mituiască un ofițer de poliție român, care a scos cinci evrei din închisoare în mijlocul nopții, sub pretextul că trebuia să
Drept între popoare () [Corola-website/Science/304148_a_305477]
-
animalele și, ceea ce este important, oamenii”. Morfologia limbii croate se distinge de cea a limbii române prin mai multe caracteristici. Din punctul de vedere al tipologiei lingvistice ambele sunt limbi flexionare, dar croata este flexionară în grad mai mare decât româna, cazurile substantivelor, adjectivelor și pronumelor, precum și persoanele verbelor distingându-se mai bine prin desinențe. Substantivele pot fi de genul: Aceasta se caracterizează prin șapte cazuri, iar substantivele sunt grupate în patru clase de declinare, după terminația de la nominativ singular. Iată
Limba croată () [Corola-website/Science/304210_a_305539]
-
ponešto „Știu din toate câte ceva”, "Uvijek brbljaju koješta „Mereu vorbesc aiurea”, "Donesi štogod da pojedemo" „Adu ceva, orice de mâncare”. Mai sunt și locuțiuni nehotărâte formate cu pronume/adjective interogative împreună cu anumite particule scrise separat, toate cu sensul dat în română de către „ori-”: Exemple în propoziții: "Nikad me neće prevariti makar kolik lažac bio" „N-o să mă păcălească niciodată, oricât de mare mincinos ar fi”, "Samo da naiđemo na budi kakvu vodu" „Numai să găsim orice fel de apă”, "Došao tko
Limba croată () [Corola-website/Science/304210_a_305539]
-
dar "sa šalom" „cu o glumă”, "sa mnom" „cu mine”. Particula și modalizatorul sunt considerate în gramaticile croate ca o parte de vorbire aparte. Sunt definite drept cuvinte invariabile care indică atitudinea vorbitorului față de conținutul exprimării. Multora dintre ele în română le corespund adverbe sau locuțiuni adverbiale. Particule interogative Particule intensificatoare: Particule de grad Aceste prticule exprimă gradul unei calificări: "gotovo" „aproape”, "jedva" „abia”, "još" „și (mai)”, "malo" „puțin”, "mnogo" „cu mult”, "naročito" „mai ales”, "osobito" „deosebit de”, "posve" „cu totul”, "potpuno
Limba croată () [Corola-website/Science/304210_a_305539]
-
în propoziții: "Ona je mnogo veća" „Ea este cu mult mai mare”, "Bio je vrlo malen" „Era foarte mic”. Particule incitative Particule afirmative și negative: Particule prezentative Modalizatori: Această secțiune prezintă principalele caracterictici ale sintaxei limbii croate în comparație cu cele ale românei, privitor la tipurile de propoziții, părțile de propoziție, topica în aceasta și câteva propoziții subordonate. Negarea predicatului se face în general cu particula negativă "ne" plasată înaintea sa: "Ja na pitanja ne odgovaram" „Eu la întrebări nu răspund”. Cu unele
Limba croată () [Corola-website/Science/304210_a_305539]
-
n-am știut unde sunt”. Când sunt mai multe enclitice diferite care se succed, ordinea lor este: Când sunt asociate două pronume personale neaccentuate, inclusiv cel reflexiv: Procliticele se plasează în felul următor: Iată câteva construcții diferite de cele din română ale unor propoziții subordonate. Propoziția circumstanțială de scop poate fi construită în mai multe feluri: Propoziția circumstanțială consecutivă poate avea predicatul la indicativ prezent ("Škola je tako dosadna da svi jedva čekamo svježi zrak, slobodu" „Școala e atât de plictisitoare
Limba croată () [Corola-website/Science/304210_a_305539]
-
(n. 24 iunie 1967, București) este o politiciană română, membră a Partidul Social Democrat, de la 1 noiembrie 2014 . Între anii 1992-1996 și 2000-2004 a fost consilier prezidențial și purtător de cuvânt al președintelui României, Ion Iliescu. A fost membru în Comisia pentru Politica Externă a Senatului României și membru
Corina Crețu () [Corola-website/Science/303935_a_305264]
-
() este o politiciană română, membră a Partidului Social Democrat. Este membră a Camerei Deputaților, unde reprezintă județul Dâmbovița și ministru al fondurilor europene în guvernul Grindeanu. Anterior, a fost ministru al muncii, familiei, protecției sociale și persoanelor vârstnice între 5 martie 2014 și 17
Rovana Plumb () [Corola-website/Science/303934_a_305263]
-
sentiment de vinovăție: rând pe rând, sau paralel, face pe «servitorul» (că și secretar particular), «face trotuarul» (că și ziarist plătit al ziarului "L’Ordre" bonapartist, și al ziarului "Le Gaulois" monarhist), si pe «negrul» (scrie o duzină de volume, române și nuvele, pentru diverși angajatori). De abia în cursul anului 1884, cu ocazia unei legături devastatoare cu o femeie de moravuri ușoare, el face un bilanț negativ vieții lui de «ratat», se revigorează în Bretania, si, întors la Paris, își
Octave Mirbeau () [Corola-website/Science/303956_a_305285]
-
pune până strălucitoare și de o eficacitate nemaivăzuta în serviciul cauzelor care sunt ale sale, dreptatea socială și promovarea artiștilor de geniu. Primul volum pe care il publică cu numele său în 1885, "Lettres de mă chaumière". După aceea, trei române care urmează, mai mult sau mai putin autobiografice, o vor întări : "Le Calvaire" ( 1886) ; "L’Abbé Jules" ("Un om ciudat") (1888), unde, sub influența «descoperirii» lui Dostoievski, pune în practică psihologia profunzimilor pentru a evocă personajul unui preot catolic al
Octave Mirbeau () [Corola-website/Science/303956_a_305285]
-
acestui(a)”, "onom(e)" „acelui(a)”, "o onom(e)" „despre acel(a)”, "s tim(a)" „cu acesti(a)/acei(a) / aceste(a)/acele(a)”. Pe lângă aceste pronume-adjective demonstrative, în sârbă mai sunt și altele, care nu au corespondențe analoge în română: Numai pronume interogative sunt cele referitoare la identitatea unei persoane sau a unui inanimat, "ko" „cine”, respectiv "šta" „ce”, care se declina în felul următor: Alte cuvinte interogative pot fi pronume sau adjective pronominale: Declinarea acestora este aceeași că a
Limba sârbă () [Corola-website/Science/303910_a_305239]
-
vor fi de acord cu mine”. Același înțeles îl are și sufixul "-god": "štogod = "ponešto" „câte ceva”, "kogod = "poneko" „câte cineva, unii”. Mai sunt și locuțiuni nehotărâte formate cu pronume-adjective interogative împreună cu anumite particule scrise separat, toate cu sensul dat în română de către „ori-”: Numeralele "jedan" „un(u)”, "jedna" „una, o”, "jedno" (neutru), "dva" „doi”, "dve" „două”, "tri" „trei” și "četiri" „patru”, inclusiv că ultima cifră a unui număr, se declina. Celelalte nume de cifre ("pet" 5, "šest" 6, "sedam" 7, "osam
Limba sârbă () [Corola-website/Science/303910_a_305239]