560 matches
-
extaz și un final fericit - ce ți-ai mai putea dori?“ Știam toate informațiile și cifrele, care erau, categoric, impresionante. Cele două mii de romane de dragoste publicate anual creează o industrie de 1,5 miliarde de dolari. Două cincimi dintre americance cumpără cel puțin un roman de dragoste pe an. O distinsă shakespeareologă (și profesoară la Columbia, pe deasupra) a recunoscut recent că scrisese zeci de romane de dragoste. De ce să-mi fie rușine? Ceea ce nu le-am spus atunci părinților mei
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2293_a_3618]
-
părea tonul meu. Și că așa și arătam. —Bette? Oare ești cumva geloasă? Întrebă Elisa, aplecându-se ca să-mi șoptească În ureche. Și eu care credeam că ești imună la farmecele lui Weston. Mă bucur să constat că ești o americancă cu sânge În vine până la urmă. Firește, doar dacă pe tine te interesează, asta nu Înseamnă că e reciproc... —Frate! Philip! Aici, strigă Danny, și Înainte să-mi dau seama ce se Întâmplă, Philip mă săruta de bun găsit pe
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2293_a_3618]
-
că așa trebuie să se comporte iubitele și i-am dat și eu pe ai mei peste cap. Ipotetic vorbind? Întrebă Kamal. Se gândi o clipă, apoi spuse: Domnule Weston, cred că turcoaicele o să vi se pară la fel ca americancele, englezoaicele și toate celelalte - unele sunt, ca să spunem așa, mai dispuse, iar altele vin din familii bune și nu vor să se bage În așa ceva. —Și pe care dintre ele avem mai multe șanse să le cunoaștem În seara asta
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2293_a_3618]
-
evoluaseră deja și deveniseră experte în arta flirtului. Ceea ce nu poate să nu-i uluiască pe călătorii francezi, începând cu Alexis de Tocqueville. În cartea sa Despre democrație în America (1835-1839), renumitul istoric subliniază prăpastia care o separă pe tânăra americancă de demoazela franțuzoaică. "Nu trebuie [...] să te aștepți aproape niciodată, remarcă el, să întâlnești la o tânără fată din America acea nevinovăție feciorelnică în ciuda dorințelor născânde, și nici acea drăgălășenie naivă și plină de candoare care însoțește la europence trecerea
by FABIENNE CASTA-ROSAZ [Corola-publishinghouse/Science/967_a_2475]
-
de mâhnire, că fata avea deja un inel pe deget... În nuvela Flirtage a lui Jean Malic, mai curând amuzantă decât romantică, naratorul, pe nume Jean de la Ville d'Avray, întâlnește în timpul unei șederi la Lucerne, în Elveția, o tânără americancă. Tânărul, plictisit de moarte, tocmai se pregătește de plecare, când Miss Millie Lobster îl abordează "liniștită și fără urmă de stânjeneală"27, propunându-i o partidă de biliard. Părul ei blond, "pielea foarte albă", "tenul de copil" arată că fata
by FABIENNE CASTA-ROSAZ [Corola-publishinghouse/Science/967_a_2475]
-
care o găsesc în asta". Catherine mărturisește și că uneori i se întâmplă să aibă parte de atingeri echivoce neașteptate, la care nu prea știe cum să reacționeze. Așa se întâmplă în 1905, atunci când o cunoaște pe Georgie Raoul-Duval, o americancă măritată și bisexuală care frecventează cercul scriitoarei Colette. Atrasă imediat de Catherine, Georgie încearcă să o seducă. Aceasta, deși profund tulburată de tânăra femeie, se eschivează totuși imediat, înspăimântată de aspectul blasfemator al unei asemenea relații. Georgie nu abandonează cu
by FABIENNE CASTA-ROSAZ [Corola-publishinghouse/Science/967_a_2475]
-
compartimente, în care se găsesc un registru de casă, o biblie și respectiv o carte de telefon. [...] Americanul, americanul get-beget, nu se lasă eseistul, nu găsește plăcere decât în business și nu are altă țintă decât money". La rândul ei, americanca get-beget nu are alt scop în viață decât să cheltuiască banii soțului. "Este în mod profund și absolut încredințată de ideea că femeia este o mașină de cheltuit bani, în vreme ce bărbatul este una de făcut bani..." 51. Ca atare, despre
by FABIENNE CASTA-ROSAZ [Corola-publishinghouse/Science/967_a_2475]
-
că ar fi putut trece în ochii lui Luc drept o ațâțătoare nenorocită, o "ticăloasă neștiutoare". Își dă seama că purtarea ei era aceea "a întregii sale generații, cea pe care o denunță Styron în Alegerea Sofiei. Sadismul manipulator al americancelor din tinerețea sa..."153. OGLINDA AMERICANĂ: NOILE PERVERSITĂȚI ALE FLIRTULUI William Styron? Sadismul manipulator al americancelor care practică flirtul? Hotărât lucru, clișeele duc o viață grea. Asemenea moraliștilor din perioada Belle Époque, ajunsă la vârsta adultă, Bab asociază noțiunea de
by FABIENNE CASTA-ROSAZ [Corola-publishinghouse/Science/967_a_2475]
-
Își dă seama că purtarea ei era aceea "a întregii sale generații, cea pe care o denunță Styron în Alegerea Sofiei. Sadismul manipulator al americancelor din tinerețea sa..."153. OGLINDA AMERICANĂ: NOILE PERVERSITĂȚI ALE FLIRTULUI William Styron? Sadismul manipulator al americancelor care practică flirtul? Hotărât lucru, clișeele duc o viață grea. Asemenea moraliștilor din perioada Belle Époque, ajunsă la vârsta adultă, Bab asociază noțiunea de cruzime a flirtului cu moravurile anglo-saxone. Analizează astăzi propriile contradicții, inconsecvențele ei de fată tânără prin
by FABIENNE CASTA-ROSAZ [Corola-publishinghouse/Science/967_a_2475]
-
această imensă cutie de visuri. O țară întreagă aclamă, celebrează frumusețea care vrăjește, strălucirea starurilor și a sex-simbolurilor sale, al căror arhetip este, desigur, Marilyn Monroe. Cum să nu fie tinerele tentate să le imite atunci când flirtează? În plus, tinerele americance nu se lasă întotdeauna legănate de iluzia iubirii. Ele știu că, în ceea ce le privește, reușita socială și financiară, primordială în această țară, încă depinde de căsătorie și că aceasta rămâne uneori, orice s-ar spune, o afacere. Or, pe
by FABIENNE CASTA-ROSAZ [Corola-publishinghouse/Science/967_a_2475]
-
concurență cu noile canoane ale seducției, puritanismul primilor colonizatori continuă totuși să se exercite cu aceeași vigoare. Mai cu seamă în anii '40-'50, când pilula contraceptivă se află încă în stadiul de experiment în laboratoarele cercetătorilor. Prin urmare, tinerele americance au de jucat un rol dificil în acest joc al flirtului. Sunt nevoite să concilieze exigențe ireconciliabile. Să seducă, și în același timp să se apere. Cum se întâmplă mereu, unele dau dovadă de sinceritate și pot să sufere uneori
by FABIENNE CASTA-ROSAZ [Corola-publishinghouse/Science/967_a_2475]
-
lume doi ani și jumătate. Când iese din azilul psihiatric, se grăbește să-l reîntâlnească pe Bud, dar descoperă că acesta era însurat și avea doi copii... Philippe Labro evidențiază în L' Étudiant étranger cazul contrar, arătând că multe dintre americancele care flirtează sunt partenere redutabile în acest joc amoros. Pe cât de ispititoare, pe atât de hotărâte. Pe cât de dulci, pe atât de neîmblânzite. Una dintre ele, Jessica, o fată cu un chip ca de păpușă, răspândind în juru-i o mireasmă
by FABIENNE CASTA-ROSAZ [Corola-publishinghouse/Science/967_a_2475]
-
fii atentă: conturul florii trebuie să fie din oțel tăios". Drăguță metaforă... William Styron: drumul crucii al educației sexuale Romancierul William Styron, la care face referire Bab în jurnalul ei, denunță cu și mai multă virulență încă această cruzime a americancelor care flirtează. În Alegerea Sofiei, scriitorul nu se mărginește să arate prin intermediul visului scabros pe care îl are Sofia în lagărul de concentrare fața ascunsă, violentă a multor flirturi adulte și așa-zis nevinovate. El împinge la extrem în egală
by FABIENNE CASTA-ROSAZ [Corola-publishinghouse/Science/967_a_2475]
-
mângâierilor neduse la capăt, ci pe aceea, mai tulburătoare, a sexualității celei mai împlinite. De fapt, problema flirtului nici nu se pusese în mod concret, de vreme ce tânăra nu prevăzuse pentru acest primă întâlnire o double date, cum procedau adesea tinerele americance. Leslie urma să vină singură. Nu avea să fie însoțită de nici una dintre prietenele ei, care ar fi putut s-o apere la nevoie. Prin urmare, pentru prima oară în viața lui, Stingo are toate motivele să fie încredințat de
by FABIENNE CASTA-ROSAZ [Corola-publishinghouse/Science/967_a_2475]
-
mass-media. Pentru început, consensul pro-război a fost mobilizat printr-o varietate de moduri prin care publicul s-a identificat cu trupele. Televiziunea prezenta imagini în direct ale trupelor prin "trimiși speciali în deșert", imagini înduioșătoare ale tinerilor americani și ale americancelor postați în "calea răului" și servindu-și țara. Reportajele TV despre familiile soldaților furnizau și ele mecanisme de identificare, mai ales pentru că mulți dintre cei înrolați erau rezerviști forțați să-și părăsească locurile de muncă și familiile. Ei au fost
Cultura media by Douglas Kellner [Corola-publishinghouse/Science/936_a_2444]
-
în doze mici în tot soiul de anchete, întâlniri, minciuni și peripeții demne de un thriller de spionaj, un adevăr atroce vede lumina zilei, dezvăluind totodată zonele fragile ale "civilizației" noastre. Problemele devin vizibile începând din clipa în care femeile americancele dar și femeile din lumea întreagă devin sterile, sau mai degrabă avortează fetuși care, la rândul lor, se trezesc brusc "însărcinați"! Mecanismul evoluției cunoaște o nouă etapă, și se nasc întrebări privitoare la eventuala lui finalitate. Cititorul este deci făcut
by Roger Bozzetto [Corola-publishinghouse/Science/946_a_2454]
-
situație În momentul În care un antropolog pe nume Laura Bohannan se apucă să le prezinte o piesă din repertoriul englez de care ei nu au auzit niciodată - Hamlet. Prezentarea piesei lui Shakespeare nu este complet dezinteresată. Laura Bohannan este americancă și, pentru că Îi spusese unui coleg englez care Îi suspecta pe americani că nu Îl Înțeleg pe Shakespeare că natura umană este aceeași pretutindeni, a fost provocată să-i demonstreze. Astfel, atunci când pleacă În Africa, ea Îl ia pe Hamlet
[Corola-publishinghouse/Science/2314_a_3639]
-
a receptat-o ca atare: două femei curajoase luptându-se cu natura pe coasta de nord-vest a violentului ocean. Acolo și-a petrecut Yourcenar mai mult de jumătate din cei 84 de ani, sugerând unor observatori că a fost tot atât de americancă pe cât era de franzuzoaică. Fără Grace Frick, Yourcenar n-ar fi realizat atât de mult. Frick citea și traducea mult din ceea ce Yourcenar scria. Îi ținea la distanță pe cei ce-i iroseau timpul, în așa fel încât partenera ei
by George Rousseau [Corola-publishinghouse/Science/1102_a_2610]
-
Conti, unde Marguerite va fi imortalizată cincizeci de ani mai târziu. În zilele când își continua drumul pe la Odéon către Teatrul Național intra în librăria Sylviei Beach de pe strada Odéon, pentru a scotoci prin bogatul ei sortiment de cărți englezești. Americanca Sylvia Beach (1887-1967) proprietara librăriei și editurii Shakespeare & Co de pe Malul Stâng din Paris a tipărit pe proprii speze romanul Ulise al lui James Joyce în aprilie 1921, și l-a vândut pe bază de abonament. Librăria ei era frecventată
by George Rousseau [Corola-publishinghouse/Science/1102_a_2610]
-
a dus la Hotelul Wagram, locul ei favorit din tot Parisul, dar constatând cât de liniștit era, s-a dus la barul Saint James et d'Albany de pe strada Rivoli. Yourcenar flirta cu un bărbat când i-a întrerupt o americancă din Vestul mijlociu. Un zâmbet a dus la altul și Marguerite și-a invitat noua cunoștință să vadă terasele pariziene de pe acoperiș, din camera ei retrasă. Grace Frick a fost Constantin Cavafis (1863-1933) a fost unul dintre cei mai iluștri
by George Rousseau [Corola-publishinghouse/Science/1102_a_2610]
-
puțin până în anii '80, când era prea slabă să mai facă asta, era să se vindece prin scris. Acum, la începutul lui 1938 a început să scrie Lovitura de grație, un joc de cuvinte pornind de la numele noii ei prietene americance, prea evident pentru a avea nevoie de o explicație. Se apropie ca formă de cea din Alexis un récit în stilul lui Gide, povestind evenimente directe deși patetice din punctul de vedere al eroului masculin. Povestea se desfășoară într-o
by George Rousseau [Corola-publishinghouse/Science/1102_a_2610]
-
mitul că fusese o fugară franțuzoaică, orfană de mamă, care se refugiase din Europa nazistă; că fusese victimizată pentru sexualitatea ei și fugise în America cu iubita ei lesbiană; și că se retrăsese pe o insulă aparent aridă cu această americancă servilă din Midwest. Petițiile ei făceau apel la bun-simț și verificarea informaților, dar nu au schimbat prea mult imaginea simbolică pe care ea începuse să o proiecteze. Tocmai această substanță a mitului safic era cea pe care o traducea și
by George Rousseau [Corola-publishinghouse/Science/1102_a_2610]
-
perechea s-a legat inițial. Cealaltă chestiune, mai urgentă, este că cele două femei, amândouă născute în 1903, îmbătrâneau: starea de sănătate a franțuzoaicei se șubrezea dar încă avea putere de creație și era gata pentru următoarea provocare a vieții; americanca mai puțin flexibilă era acum în situația de a nu mai putea călători și se stingea încet. Dragostea, indiferent dacă este pentru persoane de același sau de alt sex, își schimbă nuanțele la bătrânețe. Decrepitudinea nu mai incită intimitatea, mai
by George Rousseau [Corola-publishinghouse/Science/1102_a_2610]
-
Și-a terminat traducerea poemelor lui Hortense Flexner (pseudonimul lui Hortense King), pe care Gallimard a fost bucuroasă să le publice așa cum va face cu tot ce trimitea Yourcenar, la care a adăugat o introducere critică. Flexner era o tânără americancă cu abilități literare limitate, care locuia pe o insulă învecinată, Sutton. Ea vizita frecvent cuplul de pe Mount Desert, făcea fotografii și călărea cu ele și în cele din urmă a convins-o pe Yourcenar să-i traducă poemele. În ceea ce
by George Rousseau [Corola-publishinghouse/Science/1102_a_2610]
-
contra alegerii ei, și ele se închegau: o tragicomedie care se va derula timp de aproape un an. Orice obiecție posibilă ridicată de opoziție, inclusiv aceea că nu era eligibilă fiindcă era belgiancă, și alta la fel de absurdă că acum era americancă deoarece devenise cetățean naturalizat în 1947 (și a primit pașaport american în 1948). Yourcenar, deși se născuse la Bruxelles și plecase să trăiască în America, era neîndoios franțuzoaică cu mintea și sufletul și, nu cel mai puțin important, în virtutea faptului
by George Rousseau [Corola-publishinghouse/Science/1102_a_2610]