1,227 matches
-
a înfuleca gândacul mort, uns cu sirop de arțar. Buzz asistă și el la spectacol, timp în care cei doi pachucos se prefăceau că nu-l bagă în seamă. Văzu pe pământ o grămăjoară de monede de cinci și zece cenți și aruncă și el o hârtie de cinci dolari. — Cinci pe căcăciosu’ cu o pată pe spate. Mexicanii bătură palma între ei. Buzz îi trecu scurt în revistă. Tatuaje White Fence pe două antebrațe. Amândoi puștii erau supli și musculoși
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
o ia pe Audrey, apoi formă numărul lui personal de la Hughes Aircraft. Secretara îi spuse că sunase Jack Shortell. Îl redirecționase în biroul lui Gerstein, apoi spre extensia cu Mal Considine de la Birou. Buzz schimbă dolarul în monede de zece cenți și rugă operatoarea să sune la Madison - 4609. Mal răspunse: — Da? — Eu sunt. — Unde ești? Te-am căutat toată dimineața. — În Ventura. O mică escapadă. — Păi, ai pierdut ce era mai distractiv. Mickey a luat-o razna. Le-a dat
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
Da, tinere. Ai venit să donezi ceva pentru cruciada surorii Aimee? — Sora Aimee nu se mai ocupă de mult de asta, doamnă. Femeia întinse o mână ofilită și artritică - o gheară de cerșetoare. Buzz îi puse câteva fise de zece cenți în căușul palmei. Caut un domn pe nume Coleman Masskie. Îl cunoașteți? Locuia aici în urmă cu șapte-opt ani. De data asta bătrâna zâmbi. Mi-l amintesc bine pe Coleman. Eu sunt Delores Masskie Tucker Kafesjian Luderman Jensen Tyson Jones
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
sune, dându-se drept polițist. Bănuia că Lesnick se ascundea sub un nume fals, totuși funcționarilor cu care vorbea le menționă și adevăratul lui nume, împreună cu explicațiile „bătrân”, „evreu”, „muribund”, „cancer la plămâni”. Sărăcise deja cu trei dolari și zece cenți, când o tânără îi spuse: — Pare a fi domnul Leon Trotski. Apoi îi spuse că bătrânul se externase, în ciuda sfatului medicilor, și lăsase următoarea adresă: Redondo Beach, motelul Seaspray, Hibiscus Lane, numărul 10671. O glumă comunistă ieftină, care-i ușura
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
Cât de nerăbdătoare fusesem în dimineața aia, în cele câteva minute până când se fiersese cafeaua. Cât de complet deconectată eram de Mara. Nu mai fusesem la sala de gimnastică de luni de zile, iar majoritatea meselor mele costau șaptezeci și cinci de cenți și proveneau din automatul din clădire. De când ne mutasem împreună, petrecusem cu prietenul meu nu mai mult de trei ore în stare de trezie. — Trebuie să mă întorc la treabă, a spus Vivian, făcând obosită cu mâna, în direcția mea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2113_a_3438]
-
plac, vârând mâinile în toate cele patru buzunare și scoțând de-acolo tot conținutul, dar fără să dea la iveală nimic important. O sută cincizeci și șapte de dolari bani gheață, trei lame de gumă, șase monede de 25 de cenți, patru de un cent și o bucată de hârtie cu numele lui Tom, adresa și numărul de telefon scrise pe ea. Dar nu tu bilet de autobuz, nu tu indiciu pentru punctul de pornire al călătoriei. — Bine, Lucy, a spus
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2244_a_3569]
-
toate cele patru buzunare și scoțând de-acolo tot conținutul, dar fără să dea la iveală nimic important. O sută cincizeci și șapte de dolari bani gheață, trei lame de gumă, șase monede de 25 de cenți, patru de un cent și o bucată de hârtie cu numele lui Tom, adresa și numărul de telefon scrise pe ea. Dar nu tu bilet de autobuz, nu tu indiciu pentru punctul de pornire al călătoriei. — Bine, Lucy, a spus Tom. Acum, că ești
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2244_a_3569]
-
toate cărțile să fie luate de-acolo, ceea ce îl obligase pe Tom să petreacă o perioadă frenetică la începutul anului lichidând în întregime stocul vechiului anticariat al lui Harry. Volumele de buzunar au fost vândute cu câte cinci și zece cenți, cele cu coperte cartonate au fost oferite câte trei la un dolar, iar ce nu s-a dat până la 1 februarie a fost expediat către spitale, organizații de caritate și bibliotecile marinei comerciale. L-am ajutat să ducă la îndeplinire
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2244_a_3569]
-
omletă și puțină înghețată. Sau biscuiți, brânză, fulgi de porumb și bomboane de ciocolată. Apoi mă dau cu ruj, așa par să zâmbesc chiar și atunci când nu o fac. L-am luat săptămâna trecută din Duane Reades cu 99 de cenți. A meritat fiecare bănuț. Însă partea cea mai bună a acestui stil de viață o reprezintă cumpărăturile. Totul e la reduceri în State. Dacă nu e la reduceri, nu cumperi. Simplu. Am o groază de prostioare. Toate cumpărate pentru că erau
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2278_a_3603]
-
să-i înțelegi pe beduini, te preocupă problemele lor și scoți și bani din buzunar pentru asta - dădu din cap cu neîncredere. Cât îți datorează și când or să-ți dea banii înapoi? De luni de zile nu văd un cent din solda ta, deși presupuneam că aici o să facem economii - îl întrerupse cu un gest. Nu. Nu mă plâng. Mi-ajunge cât avem. Vreau doar să te fac să înțelegi că nu stă în puterea ta să rezolvi toate problemele
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2272_a_3597]
-
de tip, așa c-a trebuit să-l iau și pe el. Îi dădeam patru dolari pe zi. — Trebuie să-i bag niște benzină, Îi spun lui Johnson. — Bine. — Îmi trebuie niște bani. — CÎt? — PĂi trei litri Înseamnă douășopt de cenți. Și ar trebui să bag vreo sută douăj’ de litri. Asta face unșpe dolari și douăj’ de cenți. Scoate cinșpe dolari. — Din restu’ vreți să luăm bere și gheață? — Alea lasă-le. Restu’ intră la ce-ți datorez. MĂ gîndeam
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
Trebuie să-i bag niște benzină, Îi spun lui Johnson. — Bine. — Îmi trebuie niște bani. — CÎt? — PĂi trei litri Înseamnă douășopt de cenți. Și ar trebui să bag vreo sută douăj’ de litri. Asta face unșpe dolari și douăj’ de cenți. Scoate cinșpe dolari. — Din restu’ vreți să luăm bere și gheață? — Alea lasă-le. Restu’ intră la ce-ți datorez. MĂ gîndeam că-i cam mult să-l las așa trei săptămÎni, da’ dac-avea de unde să-mi dea banii
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
de pescuitu’ Ăsta. — PĂi, să-l plătești pe negru și să-i dăm drumu’? — CÎt trebuie să-i dau? — Un dolar. Dacă vrei, poți să-i lași și un bacșiș. Așa că Johnson i-a dat un dolar și patruj’ de cenți cubanezi. — Ce-i cu Ăștia? mă-ntreabă negrul arătÎndu-mi monedele. — Un bacșiș, i-am spus În spaniolă. Ești liber. De aia ți i-a dat. — Deci să nu mai vin mîine? — Nu. Așa că-și ia negru’ ghemul de sfoară
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
Învîrtit pe lîngă vas, i-am schimbat uleiul și m-am ocupat de una, de alta. La prînz m-am dus În oraș și am mîncat la niște gălbejiți, un loc unde puteai să mănÎnci ca lumea cu patruj’ de cenți, și pe urmă am cumpărat niște chestii pe care să le duc acasă nevestei și celor trei fete. Știi tu, parfum, niște evantaie și vreo doi piepteni din Ăia care se Înfig În păr. După aia m-am oprit la
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
San Francisco, oprindu-mă de vreo trei-patru ori să mai beau o bere. I-am făcut cinste lui Frankie cu Încă vreo două, la Cunard, și cînd am venit pe vas mă simțeam destul de bine. Mai aveam doar patruj’ de cenți. Frankie a urcat cu mine și, cît l-am așteptat pe Johnson, am mai băut vreo două beri din cutia frigorifică. Eddy nu se arătase la față toată ziua, da’ știam că mai devreme sau mai tîrziu tot trebuie să
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
de dolari. Frankie era plecat de mai mult de juma’ de oră. CÎnd l-am văzut Întorcîndu-se mergea repede și dădea din cap. A plecat cu avionul, mi-a zis. Bine. Așa, deci. Consulatul era Închis. Mai aveam patruj’ de cenți și, oricum, probabil că de-acum avionul era deja În Miami. Nu puteam nici măcar să trimit o telegramă. Marele domnu’ Johnson. Eu eram de vină. Ar fi trebuit să fiu mai atent. — Ei, i-am spus lui Frankie, acu’ am
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
surd. Ai transporta orice? mă-ntreabă Frankie. Sigur. De-acu’ nu mai am de ales. — Orice? — Sigur că da. — SĂ văd. Unde te găsesc? — La Perla, i-am spus. Trebuie să mănÎnc ceva. La Perla mănÎnci bine cu douășcinci de cenți. Orice fel din meniu e zece cenți, În afară de supă, care-i cinci. M-am dus pînĂ acolo cu Frankie, eu am intrat, iar el a mers mai departe. Înainte să plece mi-a strîns mîna și m-a mai bătut
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
Sigur. De-acu’ nu mai am de ales. — Orice? — Sigur că da. — SĂ văd. Unde te găsesc? — La Perla, i-am spus. Trebuie să mănÎnc ceva. La Perla mănÎnci bine cu douășcinci de cenți. Orice fel din meniu e zece cenți, În afară de supă, care-i cinci. M-am dus pînĂ acolo cu Frankie, eu am intrat, iar el a mers mai departe. Înainte să plece mi-a strîns mîna și m-a mai bătut o dată pe spate: — Nu-ți face griji
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
și m-am așezat la o masă. Înlocuiseră vitrina În care se trăsese și puseseră la loc rafturile. Erau mulți tipi care beau la bar, și unii dintre ei mîncau. La o masă Începuseră deja să joace domino. De cinșpe cenți mi-am luat o supă de fasole și o friptură cu cartofi fierți. Cu o sticlă de bere Hatuey am ajuns la douășcinci de cenți. CÎnd l-am Întrebat pe chelner despre Împușcături, n-a vrut să zică nimic. Erau
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
și unii dintre ei mîncau. La o masă Începuseră deja să joace domino. De cinșpe cenți mi-am luat o supă de fasole și o friptură cu cartofi fierți. Cu o sticlă de bere Hatuey am ajuns la douășcinci de cenți. CÎnd l-am Întrebat pe chelner despre Împușcături, n-a vrut să zică nimic. Erau speriați cu toții. După ce am terminat de mîncat m-am lăsat pe spate și mi-am aprins o țigară; eram Îngrijorat ca dracu’. Apoi l-am
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
că dacă ai un bețiv la bord te ajută cu ceva? Am traversat portul pînĂ la docurile Standard Oil și am umplut ambele rezervoare. Aveau cam șapte sute de litri după ce le-am umplut. MĂ enerva să cumpăr atîta cu nouă cenți litru’ da’ n-aveam de unde să știu pe unde am putea ajunge. Încă de cînd mă văzusem cu chinezul și luasem banii Începusem să-mi fac griji În legătură cu afacerea asta. Cred că n-am dormit toată noaptea. M-am Întors
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
Întrebă doctorul. — Mai bine-l lăsĂm În pace, spuse secretarul, cu ochii pe țeavă. — Și ați mai greșit cu ceva. Peștele-cu-velă e la fel de bun ca un corb de mare. CÎnd Îi vindeam la Rios pentru piața din Havana, luam zece cenți pe suta de grame, exact ca pe corbi. — Of, mai taci. Credeam că vă interesează lucrurile astea, avînd În vedere că sînteți un om de la guvern. Nu aveți cumva treabă cu prețul alimentelor sau așa ceva? Nu despre asta e vorba
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
școala de corecție. — Nu pot dovedi decît un singur lucru. Da’, oricum, cred c-ar fi mai bine să dispar o vreme. — Pot să vin cu tine? — Nu. Îmi pare rău, Piticot. CÎți bani avem? — Paișpe dolari și șaișcinci de cenți. Îi am la mine. — Au mai zis și altceva? — Nu. Decît că o să te-aștepte pînĂ te Întorci. — Mama o să se plictisească să le tot dea de mîncare. — Le-a dat deja de prînz. — Și ce mai făceau? — Stăteau doar
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
un tip optimist. După ce-i vine Henry de hac Papei, o să-i vezi pe toți trei cum se prăbușesc. — Ce ziare citești? — Pe toate. Da’ nu de-acolo-mi iau opiniile politice. GÎndesc cu capu’ meu. — CÎt face? — Patrușcinci de cenți. — Foarte bună mîncarea. — Mai treci pe-aici, spuse bărbatul și luă ziarul lăsat de Roger pe tejghea. „O să mai gîndească cîte ceva cu capu’ lui“, Își spuse Roger. După ce cumpărĂ ultima ediție din Miami Herald, niște lame de ras, un
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
Las’ că-l duc eu. Nu, tu stai și citește ziarul. Avem destul whisky? — PĂi mai e sticla aia nedeschisă. — Splendid. Roger citi ziarul. „PĂi, asta să și fac“, se gîndi. „O să conduc toată ziua.“ — A costat doar douășcinci de cenți. Și e ciopîrțită foarte bine. Poate prea bine. — O să mai luăm și-n seara asta. Ieșiră din oraș și urmară șoseaua lungă și neagră care ducea spre nord, printre prerii și pini, printre dealurile din zona lacurilor. Drumul se Întindea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]