244,985 matches
-
de la 3 luni la 3 ani. Fapta prevăzută în alin. 1, săvârșită de soț sau de o rudă apropiată, nu se pedepsește. Nu se pedepsește persoana care, mai înainte de a se fi început urmărirea penală pentru infracțiunea nedenunțată, încunoștințează autoritățile competente despre acea infracțiune sau care, chiar după ce s-a început urmărirea penală ori după ce vinovații au fost descoperiți, a înlesnit arestarea acestora. Omisiunea sesizării organelor judiciare Articolul 263 Fapta funcționarului public care, luând cunoștință de săvârșirea unei infracțiuni în legatură
CODUL PENAL din 21 iulie 1968 (**republicat**)(*actualizat*) (actualizat până la data de 22 aprilie 2012*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106244_a_107573]
-
încredințate pentru transport. Punerea în mișcare a acțiunii penale Articolul 278 Acțiunea penală pentru faptele prevăzute în art. 273 alin. 1, art. 274 alin. 1 și art. 275 alin. 1 și 2 se pune în mișcare numai la sesizarea organelor competente ale căilor ferate. Capitolul IV INFRACȚIUNI PRIVITOARE LA REGIMUL STABILIT PENTRU UNELE ACTIVITĂȚI REGLEMENTATE DE LEGE Nerespectarea regimului armelor și munițiilor Articolul 279 Deținerea, portul, confecționarea, transportul, precum și orice operație privind circulația armelor și munițiilor sau funcționarea atelierelor de reparat
CODUL PENAL din 21 iulie 1968 (**republicat**)(*actualizat*) (actualizat până la data de 22 aprilie 2012*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106244_a_107573]
-
privind circulația armelor și munițiilor sau funcționarea atelierelor de reparat arme, fără drept, se pedepsesc cu închisoare de la 2 la 8 ani. Cu aceeași pedeapsă se sancționează și nedepunerea armei sau a muniției în termenul fixat de lege la organul competent, de către cel căruia i s-a respins cererea pentru prelungirea valabilității permisului. Se pedepsește cu închisoare de la 3 la 10 ani: a) deținerea, înstrăinarea sau portul, fără drept, de arme ascunse ori de arme militare, precum și a muniției pentru astfel
CODUL PENAL din 21 iulie 1968 (**republicat**)(*actualizat*) (actualizat până la data de 22 aprilie 2012*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106244_a_107573]
-
ALTE VALORI Falsificarea de monede sau de alte valori Articolul 282 Falsificarea de monedă metalică, monedă de hârtie, titluri de credit public, cecuri, titluri de orice fel pentru efectuarea plăților, emise de instituția bancară ori de alte instițutii de credit competente, sau falsificarea oricăror alte titluri ori valori asemănătoare, se pedepsește cu închisoare de la 3 la 12 ani și interzicerea unor drepturi. Cu aceeași pedeapsă se sancționeaza punerea în circulație, în orice mod, a valorilor falsificate arătate în alineatul precedent, sau
CODUL PENAL din 21 iulie 1968 (**republicat**)(*actualizat*) (actualizat până la data de 22 aprilie 2012*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106244_a_107573]
-
sancționează fapta persoanei căreia i s-a încredințat minorul prin hotărâre judecătorească, spre creștere și educare, de a împiedica în mod repetat pe oricare dintre părinți să aibă legături personale cu minorul, în condițiile stabilite de părți sau de către organul competent. Acțiunea penală se pune în mișcare la plângerea prealabilă a persoanei vătămate. Împăcarea părților înlătură răspunderea penală. Capitolul II INFRACȚIUNI CONTRA SĂNĂTĂȚII PUBLICE Zădărnicirea combaterii bolilor Articolul 308 Nerespectarea măsurilor privitoare la prevenirea sau combaterea bolilor molipsitoare, dacă a avut
CODUL PENAL din 21 iulie 1968 (**republicat**)(*actualizat*) (actualizat până la data de 22 aprilie 2012*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106244_a_107573]
-
francezi în categoria a doua. Căci, pritocind calambururi și rumegînd etimologii și asonanțe, e anevoie de crezut că poți dobîndi vreodată vreo idee. În schimb, Ricoeur are bunul-simț să nu delireze lexical, mărginin-du-se la o prezentare concisă, plăcută estetic și competentă teoretic, a feluritelor laturi ale problemei răului. Că răul există și că e polimorf nu se îndoiește nimeni. Îl întîlnim sub forma bolilor, a accidentelor, a suferinței umane în genere, precum și în toate cazurile în care oamenii își fac rău
Tainele suferinței by Sorin Lavric () [Corola-journal/Journalistic/8136_a_9461]
-
semnăturilor și copiilor de pe acte. 2. Actele menționate la paragraful 1 au, pe teritoriul celuilalt stat contractant, aceeași forță probanta că și actele de același fel ale acestui din urmă stat. Articolul 21 Transmiterea actelor de stare civilă 1. Autoritățile competente ale celor două state contractante transmit, la cerere. gratuit, certificate de stare civilă, extrase de pe registrele de stare civilă, precum și copii certificate de pe hotărîrile date în materie de stare civilă de către instituțiile judiciare, dacă aceste înscrisuri se referă la cetățenii
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
Statul contractant al carui cetățean este cel condamnat se poate adresa statului a cărui instanță a pronunțat hotărîrea, cu rugămintea de a se examina problemă privind posibilitatea predării celui condamnat. 3. Cel condamnat sau rudele sale se pot adresa autorităților competente ale oricăruia dintre statele contractante cu o cerere prin care să solicite predarea pentru executarea pedepsei celui condamnat. Autoritățile competente ale statului contractant a cărui instanță a pronunțat condamnarea vor aduce la cunoștința celui condamnat că are posibilitatea să facă
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
de a se examina problemă privind posibilitatea predării celui condamnat. 3. Cel condamnat sau rudele sale se pot adresa autorităților competente ale oricăruia dintre statele contractante cu o cerere prin care să solicite predarea pentru executarea pedepsei celui condamnat. Autoritățile competente ale statului contractant a cărui instanță a pronunțat condamnarea vor aduce la cunoștința celui condamnat că are posibilitatea să facă o asemenea cerere. Articolul 80 Actele care se anexează la propunere 1. La propunerea de predare a condamnatului pentru executarea
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
cetățean este cel condamnat înștiințează, în cel mai scurt timp posibil, autoritatea competența a celuilalt stat contractant despre acordul sau refuzul primirii condamnatului, în condițiile prevăzute în prezentul tratat. Articolul 83 Predarea condamnatului Dacă se admite propunerea de predare, autorităților competente ale celor două state contractante vor conveni, neîntîrziat, asupra locului, datei și modalității de predare a celui condamnat. Articolul 84 Punerea în executare a pedepsei 1. Pedeapsă se execută pe baza hotărîrii pronunțate de instanța statului contractant în care a
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
pentru a executa lucrări pe teritoriul celeilalte părți contractante, rămîne supus legislației țării trimițătoare din momentul sosirii pe teritoriul celeilalte părți contractante, în măsura în care durată acestei activități nu depășește 3 ani, în care sînt cuprinse și perioadele de concedii. 2. Autoritățile competente vor putea conveni de comun acord asupra prelungirii perioadei prevăzute la paragraful precedent. 3. Personalul retribuit al întreprinderilor de transport dintr-un stat contractant care lucrează în celălalt stat, fie în mod permanent, fie temporar, este supus regimului de asigurări
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
precedent. 3. Personalul retribuit al întreprinderilor de transport dintr-un stat contractant care lucrează în celălalt stat, fie în mod permanent, fie temporar, este supus regimului de asigurări sociale în vigoare în statul unde își are sediul întreprinderea. 4. Autoritățile competente ale părților contractante pot să prevadă, de comun acord, alte excepții de la dispozițiile art. 2. Articolul 4 1. Membrii misiunilor diplomatice și consulare ale părților contractante nu sînt cuprinși în domeniul de aplicare a prezentei convenții. 2. Personalul administrativ și
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
1. Sînt considerate că organe de legătură: Pentru România: - Direcția generală de asigurări sociale, pensii și asistență socială din Ministerul Muncii; - Oficiul central de plata pensiilor. Pentru Algeria: Casă națională de securitate socială. Articolul 14 O înțelegere administrativă, încheiată de către autoritățile competente ale celor două state, va stabili condițiile de aplicare a prezentei convenții și modelele formularelor necesare punerii în aplicare a acestor dispoziții. Articolul 15 Autoritățile competente ale celor două state: - pot încheia, în afară înțelegerii administrative la care se referă
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
Algeria: Casă națională de securitate socială. Articolul 14 O înțelegere administrativă, încheiată de către autoritățile competente ale celor două state, va stabili condițiile de aplicare a prezentei convenții și modelele formularelor necesare punerii în aplicare a acestor dispoziții. Articolul 15 Autoritățile competente ale celor două state: - pot încheia, în afară înțelegerii administrative la care se referă art. 14, orice alte înțelegeri care să o completeze sau să o modifice; - își vor comunica toate informațiile referitoare la măsurile luate, pe plan intern, pentru
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
Articolul 18 Transferurile rezultate din aplicarea prezenței convenții se efectuează în devize liber convertibile, la cursul oficial de schimb în vigoare la data transferului. Articolul 19 Toate neînțelegerile privind aplicarea prezenței convenții vor fi soluționate, de comun acord, de către autoritățile competente ale celor două părți contractante. În cazul în care nu ar fi posibil să se ajungă, pe această cale, la o soluție, aceasta va trebui să fie căutată pe cale diplomatică. Articolul 20 Fiecare parte contractanta va notifică celeilalte părți contractante
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
îi) contribuția specială; iii) impozitul pe cîștigurile din capital (mai jos denumite impozit cipriot). 4. Convenția va aplica, de asemenea, impozitelor identice sau analoage care se vor institui, după data semnării prezenței convenții, în plus sau în locul celor existente. Autoritățile competente ale statelor contractante își vor comunica reciproc orice modificări importante aduse legislațiilor fiscale respective. Articolul 3 Definiții generale 1. În sensul prezenței convenții, în măsura în care contextul nu cere o interpretare diferită: a) termenul România, folosit în sens geografic, inseamna teritoriul Republicii
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
nu locuiește în mod obișnuit în nici unul dintre ele, ea va fi considerată rezidență a statului contractant a cărui cetățenie o are; ... d) dacă aceasta persoana are cetățenia ambelor state contractante sau dacă nu are cetățenia nici unuia dintre ele, autoritățile competente ale statelor contractante vor tranșă problemă de comun acord. ... 3. Cînd, potrivit dispozițiilor paragrafului 1, o persoană, alta decît o persoană fizică, este rezidență a ambelor state contractante, ea este considerată ca rezidență a statului contractant în care este situat
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
s-ar fi stabilit între întreprinderi independente, atunci acel celălalt stat va modifica corespunzător suma impozitului stabilit asupra acelor beneficii. La determinarea unei asemenea modificări se va ține cont și de celelalte prevederi ale convenției, iar dacă este cazul, autoritățile competente ale statelor contractante se vor consulta reciproc. Articolul 10 Dividende 1. Dividendele plătite de către o societate care este rezidență a unui stat contractant către un rezident al celuilalt stat contractant se impun în acel celălalt stat. 2. Totuși, aceste dividende
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
unei societăți, dividendele plătite de o societate care este rezidență a Ciprului unui rezident al României vor fi scutite de orice impozit în Cipru, care poate fi stabilit pe dividende în plus față de impunerea beneficiilor sau veniturilor societății. 4. Autoritățile competente ale statelor contractante vor stabili de comun acord modalitățile de aplicare a paragrafelor 2 și 3. 5. Prevederile paragrafelor 2 și 3 nu vor afecta impozitarea societății cu privire la beneficiile din care sînt plătite dividendele. 6. Termenul dividende, așa cum este folosit
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
supusă impozitului pe venit în acel celălalt stat, sau - unui rezident al celuilalt stat contractant în legătură cu împrumuturile făcute, garantate sau asigurate de acel celălalt stat ori o instituție a acestuia, va fi scutită de impozit în primul stat menționat. Autoritățile competente ale statelor contractante vor stabili de comun acord instituțiile cărora li se vor aplica prevederile acestui paragraf. Autoritățile competente ale statelor contractante vor stabili de comun acord orice altă instituție guvernamentală căreia i se vor aplica prevederile prezentului paragraf. 4
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
sau asigurate de acel celălalt stat ori o instituție a acestuia, va fi scutită de impozit în primul stat menționat. Autoritățile competente ale statelor contractante vor stabili de comun acord instituțiile cărora li se vor aplica prevederile acestui paragraf. Autoritățile competente ale statelor contractante vor stabili de comun acord orice altă instituție guvernamentală căreia i se vor aplica prevederile prezentului paragraf. 4. Termenul dobînzi, astfel cum este folosit în prezentul articol, indică veniturile din titluri de creanța de orice fel, însoțite
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
felul celor la care se referă subparagraful a) al paragrafului 3 pot fi impuse în statul contractant din care provin, în conformitate cu legislația acelui stat, insă impozitul astfel stabilit nu poate depăși 5 la suta din suma brută a redevențelor. Autoritățile competente ale statelor contractante vor stabili de comun acord modul de aplicare a acestei limitări. 3. Termenul redevențe, astfel cum este folosit în prezentul articol, indică plățile de orice natură primite pentru folosirea sau concesionarea folosirii: a) unui patent (certificat de
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
și dacă ea însăși nu este în măsură să dea o soluție satisfăcătoare, să rezolve problema pe calea unei înțelegeri amiabile cu autoritatea competența a celuilalt stat contractant, în vederea evitării unei impozitări care nu este conformă cu convenția. 3. Autoritățile competente al statelor contractante se vor strădui să rezolve, pe calea înțelegerii amiabile, orice dificultăți sau dubii cu privire la întreprinderea sau la aplicarea convenției. Ele pot, de asemenea, să se consulte în vederea evitării dublei impuneri în cazurile neprevăzute de convenție. 4. Autoritățile
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
al statelor contractante se vor strădui să rezolve, pe calea înțelegerii amiabile, orice dificultăți sau dubii cu privire la întreprinderea sau la aplicarea convenției. Ele pot, de asemenea, să se consulte în vederea evitării dublei impuneri în cazurile neprevăzute de convenție. 4. Autoritățile competente ale statelor contractante pot comunica direct între ele, în vederea realizării unei înțelegeri așa cum se prevede în paragrafele precedente. Cînd, pentru a se ajunge la o înțelegere, apare ca fiind recomandabil un schimb de vederi oral, un atare schimb poate avea
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
realizării unei înțelegeri așa cum se prevede în paragrafele precedente. Cînd, pentru a se ajunge la o înțelegere, apare ca fiind recomandabil un schimb de vederi oral, un atare schimb poate avea loc în cadrul unei comisii compuse din reprezentanți ai autorităților competente ale statelor contractante. Articolul 29 Schimb de informații 1. Autoritățile competente ale statelor contractante vor schimba informațiile care sînt necesare pentru aplicarea dispozițiilor prezenței convenții și cele ale legilor interne ale statelor contractante privitoare la impozitele vizate de convenție, în măsura în care
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]