3,808 matches
-
Mă consider unul din cei mai norocoși oameni deoarece, acum când vă scriu, am în fața mea prima Biblie din lume scrisă în versuri cu rimă. Majoritatea oamenilor a auzit că pe întreg globul există aproximativ 3000 de limbi, fiecare cu dialectele și graiurile ei. Deși Biblia este singura carte tradusă majoritar în numeroase limbi ale lumii, încă nu se poate spune că ea s-a tradus în toate cele peste 3000 de limbi ci, integral și cu precizie, în cca 800
CANAL DE AUTOR [Corola-blog/BlogPost/380804_a_382133]
-
BalanMă consider unul din cei mai norocoși oameni deoarece, acum când vă scriu, am în fața mea prima Biblie din lume scrisă în versuri cu rimă. Majoritatea oamenilor a auzit că pe întreg globul există aproximativ 3000 de limbi, fiecare cu dialectele și graiurile ei. Deși Biblia este singura carte tradusă majoritar în numeroase limbi ale lumii, încă nu se poate spune că ea s-a tradus în toate cele peste 3000 de limbi ci, integral și cu precizie, în cca 800
CANAL DE AUTOR [Corola-blog/BlogPost/380804_a_382133]
-
s-a desfășurat firesc. i-a acceptat și a fost acceptată în mod tacit, de parcă s-ar fi știut din totdeauna.Erau, cum era de așteptat,veniți din toată țara. Din regiuni diferite, din medii diferite, cu principii diferite, cu dialecte diferite, chiar și naționalități diferite, dar cu aceeași dorință arzătoare; aceea de a deveni ACTORI. Era visul fiecăruia în parte și al tuturor la un loc. Ceea ce a marcat-o însă pe Maria , a fost întâlnirea cu marii actori, profesorii
ÎNGER SAU DEMON CAP. II de FLORI BUNGETE în ediţia nr. 2216 din 24 ianuarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/374299_a_375628]
-
fiind ei la masă, el i-a dat soției o felie de pâine unsa cu unt și i-a spus: "ha khil" - "mănâncă unt".Soția s-a supărat foarte tare, pentru că nu știa sensul de "unt" al acestui cuvânt, în dialectul ei, "ha khil" însemnând "mănâncă spermă". Dar sensul primar al acestui cuvânt este indianul GHI- unt clarificat, în limbile sătești indiene folosindu-se chiar formă khil. Deci, romii căldărari au dreptate când spun "khil" untului, ursarii folosind formă romanizata "untos
VASILE IONESCU, SĂ NU SPUI URSARULUI MĂNÂNCĂ UNT ! de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2180 din 19 decembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/374347_a_375676]
-
călcând-o,/ Lumina ducând-o/ Celor din morminte!” (Învierea). Biserica răsăriteană e de optsprezece sute de ani păstrătoarea elementului latin de lângă Dunăre. Ea a stabilit și unificat limba noastră într-un mod atât de admirabil încât suntem singurul popor fără dialecte propriu-zise; ea ne-a ferit în mod egal de înghițirea prin poloni, unguri, tătări și turci, ea este încă astăzi singura armă de apărare și singurul sprijin al milioanelor de români cari trăiesc dincolo de hotarele noastre. Cine-o combate pe
INTERVIU CU MIHAI EMINESCU de FLORIN T. ROMAN în ediţia nr. 2286 din 04 aprilie 2017 [Corola-blog/BlogPost/374561_a_375890]
-
moartea străbunicii mele și blițul unui aparat foto care m-a speriat în grădiniță germană. Cu toata ură împotriva clasei mele de dușmani ai poporului eu am crescut la două familii de nemți dintr-un cartier unde se vorbea un dialect nemțesc. Mergeam lunea și veneam sâmbătă luând bătaie împreună cu copilul lor de aceiași vârstă cu mine, el stătea în față ... Citește mai mult 2.CopilăriaIn primii ani de viață mă pândea moartea printr-o boală cruntă iar dacă nu erau
SORIN ANDREICA [Corola-blog/BlogPost/371276_a_372605]
-
moartea străbunicii mele și blițul unui aparat foto care m-a speriat în grădiniță germană. Cu toata ură împotriva clasei mele de dușmani ai poporului eu am crescut la două familii de nemți dintr-un cartier unde se vorbea un dialect nemțesc. Mergeam lunea și veneam sâmbătă luând bătaie împreună cu copilul lor de aceiași vârstă cu mine, el stătea în față ... VIII. PETIȚIE CĂTRE VREMURILE ODIOASE 10, de Sorin Andreica, publicat în Ediția nr. 916 din 04 iulie 2013. PROSTIT DE
SORIN ANDREICA [Corola-blog/BlogPost/371276_a_372605]
-
moartea străbunicii mele și blițul unui aparat foto care m-a speriat în grădiniță germană. Cu toata ură împotriva clasei mele de dușmani ai poporului eu am crescut la două familii de nemți dintr-un cartier unde se vorbea un dialect nemțesc. Mergeam lunea și veneam sâmbătă ... Citește mai mult Fragment 2.CopilăriaEu în primii ani de viață mă pândea moartea printr-o boală cruntă iar dacă nu erau bunicii mei să mă ducă la Sighet în spital eram doar o
SORIN ANDREICA [Corola-blog/BlogPost/371276_a_372605]
-
moartea străbunicii mele și blițul unui aparat foto care m-a speriat în grădiniță germană. Cu toata ură împotriva clasei mele de dușmani ai poporului eu am crescut la două familii de nemți dintr-un cartier unde se vorbea un dialect nemțesc. Mergeam lunea și veneam sâmbătă ... XIX. PETIȚIE CĂTRE VREMURILE ODIOASE I, de Sorin Andreica, publicat în Ediția nr. 213 din 01 august 2011. Fragmente Eu de la naționalizarea și etatizarea băncilor 47 - 48 până azi Bună ziua Mă numesc Sorin Andreica
SORIN ANDREICA [Corola-blog/BlogPost/371276_a_372605]
-
extraordinară și de formidabila forță interpretativă.Vorbea perfect limba italiană, aspect care mi-a atras atenția și mi-a incitat interesul unei conversații. Era foarte mândru de originile sale românești (vlahe). În repertoriul său se gasește și un cântec în dialectul aromân, atât de asemănător limbii noastre, foarte emoționant «Nveastă jiloasă» (Nevastă îndurerată - tristă,cu jale): «Ți-ńi ești înveastă ahât jiloasâ? (Ce-mi ești nevastă cu atâta jale?) Ahât jiloasâ, și cu mare dor? (Cu-atâta jale și cu mare dor
TOŠE PROESKI, ÎNGERUL MACEDONIEI de AUREL V. ZGHERAN în ediţia nr. 1663 din 21 iulie 2015 [Corola-blog/BlogPost/374887_a_376216]
-
Oamenii nu mai era interesați de limba franceză. În școli, accentul se punea pe limba rusă. Nimeni însă nu simțea nevoia de a-si etală erudiția, pigmentând limba strămoșeasca, cu expresii rusești. Doar comunitatea maghiară din Ardeal își avea propriul dialect, colorând discuțiile purtate în ungurește, cu cuvinte românești. Ei, dar vremurile noi au adus schimbări fundamentale. Dintr-o dată, română a devenit searbăda, seaca, arhaica, incapabilă de a mai exprimă simțămintele vorbitorilor nativi. De aceea a îmbrăcat un strai nou, cu
LIMBA NOASTRĂ, CEA DE TOATE ZILELE de IOAN CIORCA în ediţia nr. 1696 din 23 august 2015 [Corola-blog/BlogPost/373805_a_375134]
-
noi, romii țigănești. Autorul mai reproduce și manualul de limba romani pt. clasa I-a, aprobat de Ministerul Educației, scris de celebrul Gheorghe Sarău, care este român neaoș. Trebuia să-l întrebe pe domnul Sarău, care deține un doctorat în dialectul romilor spoitori, care-i adevărul în legătură cu numele romilor. Articolul domnului Amititeloaie este stufos, are părți bune, dar și afirmații halucinogene. Cităm un fragment de la paginile 50-51 al revistei Lumea:: "S-a pretins, de exemplu, că vocabula "rom" ar însemna în
ROMILOR. de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2238 din 15 februarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/372505_a_373834]
-
Ediția nr. 2230 din 07 februarie 2017 Toate Articolele Autorului În limba maghiară numeralele ordinale regulate se formează de la numeralele cardinale, cu sufixul -(a)dik/-(e)dik/-(o)dik/-(ö)dik. Sufixul ordinal a fost preluat din maghiară în unele dialecte rrome tot neaccentuat [-Vdik(n)o], fără să-l înlocuiască pe mai vechiul -to. Exemple: śeladikno [la romungri] al o sutălea, a o suta trijtodiko [la romungri] al treilea, a treia ezrediko [la rromii din Verśenda
SUFIXUL -VDIK(N)O de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 2230 din 07 februarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/372906_a_374235]
-
întrebuințeze cât mai cu folos timpul, însă surprinzător, nu face nimic în grabă. Nici chiar când vorbește nu se grăbește deloc ci își cântărește cu grijă cuvintele și are o dicție perfectă iar limba pe care o vorbește este un dialect siriac numit aramaică și are în vorbirea sa o aromă aparte, care te impresionează și te face să meditezi. Doarme și mânăncă foarte puțin, uneori deloc, încât ucenicii nu-și dau seama când se odihnește acesta fiindcă mereu este cuprins
AL SASELEA FRAGMENT-CONTINUARE. de MIHAI CONDUR în ediţia nr. 1472 din 11 ianuarie 2015 [Corola-blog/BlogPost/372785_a_374114]
-
declarația dvs. pică pe discursul lui Vladimir Puțin, răspândit de consilierul sau „ucrainean” Maxim Șevcenko, cum că românii de pe ambele maluri ale Prutului „sunt o națiune, să fim sinceri, ei vorbesc aceeași limbă. Diferența dintre limbi este ca și între dialectul rusesc din Crimeea și limba rusă. Iată de ce, în schimbul independenței Transnistriei (4200 kmp. - n.n.) și includerea să în Rusia, Moldova poate merge în România, dacă dorește - de ce nu?”. În aceste condiții, îmi permit să vă întreb, Excelentă, ale cui interese
SCRISOARE DESCHISĂ CĂTRE DL. JAMES PETTIT, AMBASADORUL SUA ÎN ROMÂNIA DE EST de MIRCEA DOGARU în ediţia nr. 2080 din 10 septembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/344784_a_346113]
-
spune că i-a vindecat de ciumă, renumitele statui din cartapasta și obiecte de artizanat lucrate în piatră leceză și în teracotă. Întreaga regiune este foarte bogată în uimitoarele formațiuni calcaroase dolmen “masă de piatră” și menhir “piatră înaltă”(în dialectul breton), monumente preistorice, formate din blocuri masive de piatră, cu funcții diverse: sepulcrale, de măsurare a timpului, de omagiere a zeului Soare, de legătură între cer și pământ, între lumea viilor și a morților, simbolizând totodată virilitatea și feminitatea. Una
CĂLĂTORIE ÎN SALENTO, ITALIA de ELENA TRIFAN în ediţia nr. 1191 din 05 aprilie 2014 [Corola-blog/BlogPost/347734_a_349063]
-
și fără sincope, deși acțiunea ei nu e palpitantă ca a unui film de aventuri, ci armonios-ritmică, precum ciclurile naturii și ale vieților protagoniștilor ei: țărani maramureșeni, țigani ungurești, sași ardeleni, români din Podișul Transilvaniei și ... un englez care vorbește dialectul din nord, își cumpără coasă și cal, renovează casele celor plecați spre alte zări, se-ndrăgostește de temperamentul vulcanic al țiganilor și prinde gustul bucatelor și obiceiurilor din străbuni. Setea lui nestăvilită de a cunoaște cât mai mult din tradiția
CRONICĂ DE CARTE – WILLIAM BLACKER „DRUMUL FERMECĂTOR” de GABRIELA CĂLUŢIU SONNENBERG în ediţia nr. 1580 din 29 aprilie 2015 [Corola-blog/BlogPost/348744_a_350073]
-
terminat în „escu” citit pe franțuzește. Mai ales dacă pui accentul pe ultima silabă cu fac, de regulă, francezii. Dar adevărata problemă era posibilitatea de înțelegere conversațională. Conița Margueritte nu știa românește. De fapt nici coana Chirița, care vorbea numai dialectul băcăuan, care nu prea sună românește. Așadar cele 2 simandicoase cocoane se „înțelegeau” perfect. Când coana Chirița și-a exprimat numele, Popescu, la prezentare, conița Margueritte exclamă surâzând „deci cu o”. Intr-adevăr sintagma -escu- se citește în franceză -escü-
ESCU „CU O”! de EMIL WAGNER în ediţia nr. 1224 din 08 mai 2014 [Corola-blog/BlogPost/346951_a_348280]
-
trebuie să absoarbă cultura. Este la început vorba despre cultura locală. Limba maternă este primul element cultural care nu se pierde niciodată în viață. Trebuie cultivat însă cu grijă. Născut isteț oltean sau molcom ardelean copilul are drept limbă maternă dialectul folosit în colectivitatea natală. Dar toată viața sa copilul va circula și în alte localități ale județului, regiunii sau a țării. Chiar dacă se va putea face înțeles vorbind dialectul matern va avea dificultăți, va fi deci un handicapat. Până mai
OMUL ŞI SUFLETUL SĂU de EMIL WAGNER în ediţia nr. 1452 din 22 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/345127_a_346456]
-
Născut isteț oltean sau molcom ardelean copilul are drept limbă maternă dialectul folosit în colectivitatea natală. Dar toată viața sa copilul va circula și în alte localități ale județului, regiunii sau a țării. Chiar dacă se va putea face înțeles vorbind dialectul matern va avea dificultăți, va fi deci un handicapat. Până mai ieri Germania, un conglomerat de zeci de dialecte, mai suferă și astăzi de incultura oamenilor mai vârstnici. Ei nu au putut învăța nici școala elementară deoarece pozele din abecedar
OMUL ŞI SUFLETUL SĂU de EMIL WAGNER în ediţia nr. 1452 din 22 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/345127_a_346456]
-
sa copilul va circula și în alte localități ale județului, regiunii sau a țării. Chiar dacă se va putea face înțeles vorbind dialectul matern va avea dificultăți, va fi deci un handicapat. Până mai ieri Germania, un conglomerat de zeci de dialecte, mai suferă și astăzi de incultura oamenilor mai vârstnici. Ei nu au putut învăța nici școala elementară deoarece pozele din abecedar deși corespundeau cuvântului din limba cultă nu avea nimic cu expresia din dialectul matern. Din păcate suntem astăzi tocmai
OMUL ŞI SUFLETUL SĂU de EMIL WAGNER în ediţia nr. 1452 din 22 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/345127_a_346456]
-
Germania, un conglomerat de zeci de dialecte, mai suferă și astăzi de incultura oamenilor mai vârstnici. Ei nu au putut învăța nici școala elementară deoarece pozele din abecedar deși corespundeau cuvântului din limba cultă nu avea nimic cu expresia din dialectul matern. Din păcate suntem astăzi tocmai în această situație deși folosim abecedare digitale. Educatoarele din tot cursul primar TREBUIE să vorbească dialectul local în mod curent altfel nu pot capta atenția copilului iar sufletul acestuia rămâne necultivat. Și primarul satului
OMUL ŞI SUFLETUL SĂU de EMIL WAGNER în ediţia nr. 1452 din 22 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/345127_a_346456]
-
școala elementară deoarece pozele din abecedar deși corespundeau cuvântului din limba cultă nu avea nimic cu expresia din dialectul matern. Din păcate suntem astăzi tocmai în această situație deși folosim abecedare digitale. Educatoarele din tot cursul primar TREBUIE să vorbească dialectul local în mod curent altfel nu pot capta atenția copilului iar sufletul acestuia rămâne necultivat. Și primarul satului ar trebui să folosească dialectul local. Pentru ca un om matur să fie eficient în munca sa este necesar ca sufletul său să
OMUL ŞI SUFLETUL SĂU de EMIL WAGNER în ediţia nr. 1452 din 22 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/345127_a_346456]
-
astăzi tocmai în această situație deși folosim abecedare digitale. Educatoarele din tot cursul primar TREBUIE să vorbească dialectul local în mod curent altfel nu pot capta atenția copilului iar sufletul acestuia rămâne necultivat. Și primarul satului ar trebui să folosească dialectul local. Pentru ca un om matur să fie eficient în munca sa este necesar ca sufletul său să cunoască și să admită principalele caracteristici ale locului de muncă. Obișnuit se pronunță „să fie calificat”. Numai în acest caz responsabilitatea preluată este
OMUL ŞI SUFLETUL SĂU de EMIL WAGNER în ediţia nr. 1452 din 22 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/345127_a_346456]
-
accentuat de mir și tămâie. Îmi umezesc degetele fără noimă și dau filă după filă, fără să înțeleg mare lucru. Reiau răsfoitul ca într-un film și mă pierd pe drumuri parcă umblate, parcă nu. Este scrisă cartea într-un dialect izolat de mine? Am găsit numai cuvinte noi sau arhaice și nu dau de idee, ce carte am în mână? Hei, tu cârcotaș, de ce pierzi vremea? Fă ceva, nu mai deregla mersul drept al celor din jur, altfel cine știe cum se
CARTEA CU MIROS DE MIR ŞI TĂMÂIE de LILIOARA MACOVEI în ediţia nr. 1468 din 07 ianuarie 2015 [Corola-blog/BlogPost/376646_a_377975]