3,537 matches
-
dar, după apusul soarelui, spre seară deci, începe de-acum ziua următoare, biblic socotită. La Cluj sau în alte orașe vestice, cimitirele gem de flori, de lume care aprinde lumânări, cum știm toți, sărbătorind "Iluminația", devoțiune de origine romano-catolică. Dinu Flămând compunea, student, un poem mult apreciat, Ceața, publicat în "Echinox", nr. 1, 1968, pe acest motiv "De ziua morților e târg de flori/ Ceața ca măduva de lumânare/ Se-ngrașă între ierburi cenușii/ Supuse în cununi în sărbătoare" (vezi Poeții
Baconsky și Mazilescu by Adrian Popescu () [Corola-journal/Journalistic/6690_a_8015]
-
Sau: "ploile în oraș mai fac trotuarul - / trebuie ca piatra să își ascundă durerea" (liniștea umbrei). Revărsarea temperamental-imagistică e reprimată, accentele afective apar amortizate de un context deliberativ: "dorul acesta de ducă îl am de mult timp - / ochi deghizat și flămînd - și nu trebuie puse / întrebări pe valea ghețarilor (...) o fărădelege mai mare nu îmi vine în minte / ideea că am de ales - / o dată / de două ori / de trei ori - / între demoni și ea" (odihnă și tăcere). Prezumata puritate inițială răzbate
Poeți maramureșeni by Gheorghe Grigurcu () [Corola-journal/Journalistic/6643_a_7968]
-
lăsa din mână Drumul? De ce am citit dintr-o răsuflare o carte aproape lipsită de fir epic, cu numai două personaje neconturate psihologic și fără identitate socială numite doar Barbatul și Băiatul, care nu fac decât să străbată, chinuindu-se, flămânzi, înfrigurați, uzi, jegoși, suferinzi, îngroziți, o lume vidă, calcinată până la dispariția oricărei urme de viață, cea mai uniform hidoasă și mai dezgustătoare dintre lumile de după sfârșitul lumii și care nici măcar nu speră să ajungă la un liman, să găsească semeni
După ce „niciodată a și trecut” by Felicia Antip () [Corola-journal/Journalistic/6521_a_7846]
-
a cărui conversație se învîrte, în punctul ei cel mai interesant, în jurul minunatelor curse pe care le-a făcut în urmă cu o sapta- mînă sau noaptea trecută cînd a avut norocul să și-o tragă cu una din curvulitele flămînde și dependente de droguri de pe calle Caldas. 1 Muzică tradițională din nordul Columbiei.
Ariza Navarrro - Dimineața, cînd îmi vor găsi cadavrul by Radu Niciporuc () [Corola-journal/Journalistic/6553_a_7878]
-
faptului divers, au rețeta francheții dozate cu esprit de finesse pe care Caragiale o stăpânește, iată, din prima tinerețe. Chinezi anonimi se chinuiesc amarnic - de pildă, unul aruncă „cătățimi enorme de aur în gura mereu deschisă a unui monstru etern flămând” (și numele aceluia e Punga-publică), încercând să iște în sufletul semenilor de la 1874 bănuiala, cât de slabă, a unei asemănări. O formă, turtită, lipsită de adâncimi, dar nu și de efect, chiar și în graba, neîncurcată în detalii, a gazetăriei
Două mii de chinezi by Simona Vasilache () [Corola-journal/Journalistic/6563_a_7888]
-
găurică strîmtă./ Vomit pe sînii ei, să-i sting nesațul, / Trupul i-l piș și fericită cîntă; / Și mă așează peste gura-i largă / Să-mi prindă-n dinți căcatul cînd cald iese. / Slăvește prin futaiuri triple, dese / carnea-i flămîndă, pîn... ce-o duc pe targă / La vreun spital d-urgențe, cu servicii, / Să-i oblojească relele-orificii, / Ci ea prostește doctorii-n noi vicii..." (Mi-o scîrbă delicioasă de Tamara...). E montat un dispreț față de femeie, înfățișare derivată a disprețului
Emil Brumaru la ora actuală by Gheorghe Grigurcu () [Corola-journal/Journalistic/6594_a_7919]
-
nu alergi rău" va deveni „alergi cum nu s-a mai văzut". Prima cursă internațională, la Berlin, o competiție a armatelor învingătoare, va inaugura schimbarea și va deschide calea tuturor nedumeririlor, uluirilor, supozițiilor hazardate. Scena e memorabilă. Obosit de drum, flămând, prost îmbrăcat, Emil reușește cu greu să se înscrie pe lista participanților ca unic reprezentant al Cehoslovaciei. Când echipele defilează prin fața tribunelor, flăcăul stârnește ilaritatea spectatorilor și mai ales indignarea soldatului american care poartă pancarta cu numele țării reprezentate de
Sportivul și ordinea de stat by Constanța Ciocârlie () [Corola-journal/Journalistic/6085_a_7410]
-
al revistei STEAUA este remarcabil. Editorialul lui Adrian Popescu face o exactă fotografie a ediției 2009-2010 a Premiilor Uniunii Scriitorilor. Apoi, atrage atenția grupajul dedicat Centenarului lui Miguel Hernández (comentarii și traduceri de Viorel Rujea, Dan Rujea, Aurel Rău, Dinu Flămând, Cătălina Iliescu Gheorghiu, José Carlos Rovira). De asemenea, se citesc cu interes eseul lui Florin Mihăilescu, „Ființa visătoare", textul intitulat „Aktionsgruppe Banat și exilul" semnat de Ana-Maria Tăut, dezbaterea (organizată de Centrul clujean de cercetare a imaginarului) despre mitopie, conceptul
Actualitatea by Cronicar () [Corola-journal/Journalistic/6103_a_7428]
-
Cosmin Ciotloș Eugen Suciu, Motanul, trad. în germană de Gerhardt Csejka; trad. în franceză de Dinu Flămând; trad. în engleză de Florin Bican, București, Editura Cartea Românească, 2011, 44 pag. Către finele anului trecut, în noiembrie, Mircea Mihăieș publica la rubrica lui o cronică literară (așa se numea articolul) dedicată unui singur poem. Lucrul e destul de neobișnuit
O seară la operă by Cosmin Ciotloș () [Corola-journal/Journalistic/4705_a_6030]
-
interesează muzicalitatea și vibrația interioară pe care tu, ca poet, poți s-o transmiți unui cititor de limbă română! (De aceea revin și spun: poezia trebuie tradusă de poeți! Vezi Mihai Cantuniari, traducându-l inegalabil pe Cesar Vallejo, ori Dinu Flămând tălmăcindu-l fabulos pe Fernando Pessoa!) Dar mai ales, traduce din dragoste! Când o descoperă pe Aglaja Veteranyi, trăiește aproape un coup de foudre vizavi de scrisul acesteia, fiind sedusă de spiritul ludic, de stilul naiv-spontan, dar mai ales de
O conversație încântătoare by A. Gh. Olteanu () [Corola-journal/Journalistic/4709_a_6034]
-
când m-am simțit pe deplin conștient că mă aflu în pragul unei mari experiențe. Și nu numai conștient, ci și recunoscător, recunoscător că sunt viu, recunoscător că am ochi, că sunt teafăr, că mă tăvălisem în noroi, că fusesem flămând, că fusesem umilit, că făcusem tot ceea ce făcusem pentru ca totul să culmineze în acest moment de extaz”. Însă simbolul tutelar al operei lui Miller, cel care, precum mișcarea de flux și reflux, impune ritmul ciclic, recognoscibil al scrisului său, e
Grecia lui Henry Miller by Dan Cristea () [Corola-journal/Journalistic/4991_a_6316]
-
totodată contactelor cu generațiile mereu înnoite de studenți. Aceștia i-au deschis drumul către „Echinox”, publicația la a cărei întemeiere a pus umărul în decembrie 1968. Se afla în echipă cu Eugen Uricaru, Marian Papahagi, Ion Vartic, Petru Poantă, Dinu Flămând și cu alți tineri de atunci lângă care a rămas aproape 15 ani , „într-o fraternă comunitate și comuniune spirituală”. O „substanță echinoxistă” percepe Ion Pop și în actualul „Apostrof”, revista condusă de Marta Petreu și în care îl aflăm
Melancolia echilibrului by Gabriel Dimisianu () [Corola-journal/Journalistic/4423_a_5748]
-
aveam pâinea pe cartelă. Fiecare dintre noi avea un sfert de pâine neagră. Când o primeam, după amiază, era caldă și bună. Mâncam jumătate din coltucul meu doar în drumul de la brutărie până acasă. A doua zi mi se lipea, flămând, burta de spinare ori priveam cu jind către cei mai răbdători. După aceea am învățat să rânduiesc dumicații și mi-am dat seama că lăcomia nu mă ajuta să iau mai mult de la alții ci tot de la mine, cel de
Vosganian: Ţara asta a mea, ca la nimenea () [Corola-journal/Journalistic/44253_a_45578]
-
Muzeul Literaturii Române Alex Goldiș, Critica în tranșee, Cartea Românească Daniela Matei, Mașina de întors timpul, Art Aura Țeudan, Coji de nuci verzi sub unghii, Limes VII. TRADUCERI Leo Butnaru, Avangarda rusă, Cheinon Livia Cotorcea, F. M. Dostoievski, Adolescentul, Polirom Dinu Flămând, F. Pessoa, Opera poetică, Humanitas George Volceanov, Violeta Popa, Horia Gârbea, W. Shakespeare, Opere, IV, (Regele Ioan, Îmblînzirea scorpiei, Vis de-o noapte-n miezul verii), Paralela 45 Alexandru Al. Șahighian, Herta Müller, Mereu aceeași nea și mereu același neică
Nominalizări la Premiile USR pe anul 2011 () [Corola-journal/Journalistic/4662_a_5987]
-
știe nici măcar să pronunțe titlul cărții premiate, nemaivorbind dea avea habar despre ce se scrie, în altă limbă, în propria țară. Premiul pentru traduceri a fost decernat de Denisa Comănescu, directoarea Editurii Humanitas Fiction, și a fost primit de Dinu Flămând pentru Opera poetică a lui Fernando Pessoa, Editura Humanitas Fiction. Celelalte traduceri nominalizate au fost: Leo Butnaru, Avangarda rusă, Cheiron, Livia Cotorcea, F. M. Dostoievski, Adolescentul, Polirom, Violeta Popa, George Volceanov, Horia Gârbea, W. Shakespeare, Opere, IV, Paralela 45, și Alexandru
Premiile USR pentru anul 2011 by Redacția () [Corola-journal/Journalistic/4560_a_5885]
-
în plin comunism, a traducerilor din Kafka, Faulkner sau Pavese prin funcționarea defectuoasă a „cenzurii leneșe”. „Prin traduceri se poate realiza adevărata integrare în Europa și în marea cultură de care am fost multă vreme despărțiți”, a mai spus Dinu Flămând. Premiul Fundației Andrei Bantaș, acordat de juriul USR cu sprijinul financiar al Fundației Andrei Bantaș, și anunțat de Mircea Mihăieș, a revenit volumului Opere IV de Shakespeare, în noua traducere semnată de Violeta Popa, George Volceanov și Horia Gârbea. Premiul
Premiile USR pentru anul 2011 by Redacția () [Corola-journal/Journalistic/4560_a_5885]
-
Dinu Flămând Cât este de minunat că NU știm ce anume e poezia! Iar atunci când avem iluzia că o prindem în plasele meșteșugului, misterul ei ne scapă printre degete. În felul acesta, după ce plătim, la început, preț scump pentru aroganța de a
În adâncul emoției by Dinu Flămând () [Corola-journal/Journalistic/5755_a_7080]
-
întreagă colecție inițiată de Paralela 45. Câteva cuvinte doar despre această serie: ea îi cuprinde pe nouăsprezece dintre cei douăzeci de poeți laureați ai Premiului Național Mihai Eminescu, de la Botoșani. Toți, nume importante. De la Mihai Ursachi, primul câștigător, la Dinu Flămând, căruia premiul tocmai i-a fost decernat. Cu o singură excepție, aceste cărți reprezintă masive selecții din volume, ori chiar din alte antologii, mai vechi. Li s-ar putea reproșa, de aceea, o anume redundanță. Nu-i chiar așa. Aș
Editura Timpul a avut răbdare by Cosmin Ciotloș () [Corola-journal/Journalistic/5765_a_7090]
-
Urechile, nările, gura - / Nu mai aud, nu mai vorbesc, mă sufoc” (Atmosferă). Întrucît „natura are oroare de vid”, libertății îi ia locul o frămîntare a înfățișărilor vieții: „Brazi deveniți tîrîtori în vîntul puternic”, „Văi aproape obscene, întunecate și umede”, „Fiare flămînde și jalnice”. „Spaima” voluptuoasă pe care o încearcă poeta are un dublu substrat, abstract și totodată senzorial, precum un joc de-a v-ați ascunselea. Ideea ar dori să desferece misterul care e prin natura sa indecriptabil, îngăduind însă o
Relațiile cu transcendența by Gheorghe Grigurcu () [Corola-journal/Journalistic/5684_a_7009]
-
străină de incongruența lor. Parcurgeam cu aceeași naturalețe și străzile late, jalonate de carete în mers și porți mari, și labirintul nebunesc al ulițelor întortocheate din cartierul meu, pline mereu de băltoace, gunoaie, strigătele vânzătorilor și lătratul ascuțit al câinilor flămânzi; pe ulițele acelea, toți erau foarte grăbiți și, când se striga „atenție, vine apa”, se puneau iute la adăpost, ca să nu-i plouă cu stropi de urină. Meșteșugari, mici negustori, funcționari și muncitori cu ziua recent sosiți în capitală umpleau
María Dueñas - Iubirile croitoresei () [Corola-journal/Journalistic/5689_a_7014]
-
cu excesul, o senzualitate satyr-ică în care răutatea nu e decât un vag simptom al bachanalelor imaginarului. Înclin să cred că Ion Mureșan dorește să întrețină raporturi dintre cele mai intime cu lumea („până la acru, până la livid”, vorba lui Dinu Flămând) și scrie poezie cu conștiința că întreține o teribilă criză , iar în declarația cum că „nu vorbesc în numele voluptății, dar lucrurile le ating precum coapse de femeie aș atinge”, dincolo de accentul dionisiac, citesc intenția de a edifica o etică a
Un satyr convertit la orfism sau un Orfeu satyric by Aurel Pantea () [Corola-journal/Journalistic/5697_a_7022]
-
apreciabilă tornadă de valuri ale amorului, în care până și spiritul ludic primește o coloratură grotescă. Evident că Ion Mureșan e unul din cei mai serioși poeți contemporani, între puținii care (alături de A.E. Baconsky, din Corabia lui Sebastian), Dinu Flămând, Vasile Vlad, gândesc poezia cu teribil angajament existențial. Până una alta, nereușind să exprime „acel sunet fantastic de tăios ce se naște/ când numele se izbește deasupra lucrului pe care îl denumește” (un fel de teroare a identității dintre semnificat
Un satyr convertit la orfism sau un Orfeu satyric by Aurel Pantea () [Corola-journal/Journalistic/5697_a_7022]
-
orb, apare concrescut cu peisajul. Simbolul migrează în natură: „Nu-i albă coama lui, nu-i albă. / E albă- murdar, deși ca prima zăpadă. / Nu-i verde nechezatul lui, / nu-i verde, / deși arbori pletoși cresc din el, / deși frunze flămînde cresc/ din verdele nechezatului, ah, / nechezatului negru de cal verde” (O călărire imperfectă). Făptura poetului e înveșmîntată și ea în vise ca-n blănuri de miel, cu sufletul zgribulit peste văi de venin, în timp ce plante de apă cresc din durerile
Valențe etnice by Gheorghe Grigurcu () [Corola-journal/Journalistic/5579_a_6904]
-
a premiului a debutat cu prezentarea fiecăruia din cele șase volume nominalizate de cîte un membru al juriului și o scurtă intervenție a autorilor nominalizați. Ana Chirițoiu a vorbit despre Opera poetică a lui Fernando Pessoa, în traducerea lui Dinu Flămând (Editura Humanitas Fiction), remarcînd că, în cel de-al zecelea an în care se acordă, Premiul Cartea anului a stabilit tipicul de-a nominaliza sau premia, în ce privește traducerile, opere fundamentale ale culturii umaniste universale. Astfel, dintr-o piață editorială care
Premiul Romaniei literare: Cartea anului 2011 - Acasă, pe Câmpia Armaghedonului de Marta Petreu by Cronicar () [Corola-journal/Journalistic/5071_a_6396]
-
nominalizate și premiate pînă acum. În plus, este de apreciat efortul Editurii Humanitas Fiction de-a se aventura în publicarea unei opere a cărei apariție nu s-a încheiat încă nici în țara de origine a scriitorului. Traducătorul cărții, Dinu Flămând a mărturisit că a lucrat șapte ani de zile la Opera poetică și că se arată optimist față de continuarea publicării în limba română a scrierilor lui Pessoa. Despre al doilea titlu nominalizat, Acasă, pe cîmpia Armaghedonului, Nicolae Manolescu a afirmat
Premiul Romaniei literare: Cartea anului 2011 - Acasă, pe Câmpia Armaghedonului de Marta Petreu by Cronicar () [Corola-journal/Journalistic/5071_a_6396]