933 matches
-
Guvernul României și Guvernul Georgiei cu privire la cooperarea economică, științifică și tehnică, semnat la București la 2 iunie 2010. Către Ministerul Afacerilor Externe al României București Partea română își exprimă speranța că acceptarea acestor propuneri nu va ridica probleme pentru partea georgiană deoarece, în conformitate cu art. 11 alin. 3 al acordului, în cazul oricăror diferențe de interpretare, textul în limba engleză prevalează. Partea română ar aprecia primirea cu celeritate a unui răspuns al părții georgiene, astfel încât autoritățile române să poată demara începerea procedurilor
ORDIN nr. 1.266 din 6 septembrie 2013 privind publicarea textului notelor verbale, semnate la Bucureşti la 23 iunie 2010 şi la Tbilisi la 26 august 2010, care constituie schimbul de instrumente pentru corectarea erorilor materiale în textul Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Georgiei cu privire la cooperarea economică, ştiinţifică şi tehnică, semnat la Bucureşti la data de 2 iunie 2010. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/254849_a_256178]
-
acestor propuneri nu va ridica probleme pentru partea georgiană deoarece, în conformitate cu art. 11 alin. 3 al acordului, în cazul oricăror diferențe de interpretare, textul în limba engleză prevalează. Partea română ar aprecia primirea cu celeritate a unui răspuns al părții georgiene, astfel încât autoritățile române să poată demara începerea procedurilor interne necesare intrării în vigoare a acordurilor cât de curând posibil. Ministerul Afacerilor Externe al României folosește și această ocazie pentru a reînnoi către Ambasada Georgiei la București asigurările asupra înaltei sale
ORDIN nr. 1.266 din 6 septembrie 2013 privind publicarea textului notelor verbale, semnate la Bucureşti la 23 iunie 2010 şi la Tbilisi la 26 august 2010, care constituie schimbul de instrumente pentru corectarea erorilor materiale în textul Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Georgiei cu privire la cooperarea economică, ştiinţifică şi tehnică, semnat la Bucureşti la data de 2 iunie 2010. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/254849_a_256178]
-
Ambasada Georgiei la București asigurările asupra înaltei sale considerații." Ministerul Afacerilor Externe al Georgiei are onoarea de a confirma că sus-menționatele propuneri prezentate în Nota verbală nr. H2-3/1126, datată 23 iunie 2010, a stimatului minister, sunt acceptabile pentru partea georgiană și este de acord cu partea română că această notă verbală și nota verbală a stimatului Minister al Afacerilor Externe al României să constituie un schimb de instrumente pentru corectarea erorilor materiale din versiunea în limba română a Acordului dintre
ORDIN nr. 1.266 din 6 septembrie 2013 privind publicarea textului notelor verbale, semnate la Bucureşti la 23 iunie 2010 şi la Tbilisi la 26 august 2010, care constituie schimbul de instrumente pentru corectarea erorilor materiale în textul Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Georgiei cu privire la cooperarea economică, ştiinţifică şi tehnică, semnat la Bucureşti la data de 2 iunie 2010. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/254849_a_256178]
-
deplin autorizați, au semnat prezentul acord. Adoptat în dublu exemplar la Bruxelles, la trei mai două mii șase, în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, olandeză, maghiară, malteză, polonă, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză și georgiană. ***[PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT AND SIGNATURES]*** Anexa I Lista acordurilor menționate la articolul 1 din prezentul acord a) Acorduri privind serviciile aeriene între Guvernul Georgiei și statele membre ale Comunității Europene care, la data semnării prezentului acord, au fost încheiate
22006A0520_01-ro () [Corola-website/Law/294527_a_295856]
-
acordul, actul final și documentele anexate la acestea. Articolul 7 Prezentul protocol se întocmește în dublu exemplar în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, slovenă, slovacă, spaniolă, suedeză și georgiană, fiecare dintre aceste texte fiind deopotrivă autentice. ***[PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT AND SIGNATURES FROM THE ORIGINAL FILE]*** 1 Versiunile în limbile cehă, estonă, lituaniană, maghiară, malteză, polonă, slovacă și slovenă ale acordului se publică la o dată ulterioară în ediția specială
22006A0706_04-ro () [Corola-website/Law/294543_a_295872]
-
și Federația Rusă, asigurând în acest mod cooperarea și legături eficiente cu toți actorii interesați; - a ajuta Poliția de Frontieră a Georgiei și alte instituții guvernamentale relevante de la Tbilisi la pregătirea unei strategii de reformă globală; - a conlucra cu autoritățile georgiene pentru a spori comunicarea între Tbilisi și regiunea de frontieră, inclusiv prin mentorat. Această acțiune se desfășoară în strânsă legătură cu centrele regionale ale Poliției de Frontieră între Tbilisi și frontieră (cu excepția Abhaziei și a Oseției de Sud). Articolul 4
32006E0121-ro () [Corola-website/Law/294981_a_296310]
-
4 iunie 2004 și se referă la 98 milioane de drepturi speciale de tragere (DST). Ca urmare, creditorii Clubului de la Paris au restructurat datoria publică bilaterală a Georgiei, la 21 iulie 2004, pe baza condițiilor de la Houston. (6) Noul guvern georgian a primit, de asemenea, un sprijin considerabil din partea comunității internaționale în cadrul Conferinței donatorilor, care a avut loc la Bruxelles la 16 iunie 2004. (7) Banca Mondială a aprobat în iunie 2004 un împrumut pentru sprijinirea reformei (Reform Support Credit) de
32006D0041-ro () [Corola-website/Law/294682_a_296011]
-
în iunie 2004 un împrumut pentru sprijinirea reformei (Reform Support Credit) de 24 milioane USD și va continua acordarea asistenței Georgiei în cadrul unei noi strategii de parteneriat cu țara respectivă prin intermediul unor operațiuni de sprijin în vederea reducerii sărăciei. (8) Autoritățile georgiene și-au făcut cunoscută intenția de a continua rambursarea anticipată a datoriilor lor față de Comunitate în vederea ameliorării sustenabilității datoriei lor. (9) Relațiile UE-Georgia se dezvoltă în cadrul Politicii Europene de Vecinătate, concepută pentru consolidarea integrării economice și se consideră oportun ca
32006D0041-ro () [Corola-website/Law/294682_a_296011]
-
Cu toate acestea, în cazul în care circumstanțele o cer, Comisia poate să decidă, în urma consultării Comitetului Economic și Financiar, prelungirea perioadei de punere la dispoziție cu maxim un an. Articolul 2 (1) Comisia este împuternicită să adopte împreună cu autoritățile georgiene, în urma consultării Comitetului Economic și Financiar, condițiile de politică economică și financiare pentru prezentul ajutor. Aceste condiții, încorporate într-un memorandum de înțelegere, trebuie să fie compatibile cu acordurile încheiate între FMI și Georgia. (2) În timpul punerii în aplicare a
32006D0041-ro () [Corola-website/Law/294682_a_296011]
-
Gynatal - S.R.L. București: - dr. Dorneanu Virginia Liliana. 43. Vivamed - S.R.L. Brașov: - dr. Lupu Gabriela. 44. Spitalul Clinic Județean de Urgență Cluj-Napoca: - dr. Dan Oana. 45. Fertigyn - S.R.L. Iași: - dna Alexoaei Smaranda Gliselda. 46. Medical Business Expert - S.R.L. București: - dna Ranetescu Georgiana Mirela. 47. Hit-Med - S.R.L. Craiova: - dr. Văduva Alice Roxana. 48. Promed System - S.R.L. Târgoviște: - dr. Sandu Lăcrămioara. 49. Newlife - BM - S.R.L. Iași: - dr. Bors Adraian. 50. Spitalul Clinic de Obstretică și Ginecologie "Prof. Dr. Panait Sîrbu" București: - dr. Carp-Veliscu Andreea
ORDIN nr. 1.354 din 28 noiembrie 2016 pentru modificarea Ordinului ministrului sănătăţii nr. 477/2009 privind înfiinţarea Registrului Naţional de Transplant, desemnarea persoanelor responsabile cu gestionarea datelor din Registrul Naţional de Transplant din cadrul unităţilor sanitare acreditate pentru efectuarea de transplant de organe şi stabilirea datelor necesare înregistrării unei persoane pentru atribuirea codului unic de înregistrare la Agenţia Naţională de Transplant. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/277479_a_278808]
-
Gynatal - S.R.L. București: - dr. Dorneanu Virginia Liliana. 43. Vivamed - S.R.L. Brașov: - dr. Lupu Gabriela. 44. Spitalul Clinic Județean de Urgență Cluj-Napoca: - dr. Dan Oana. 45. Fertigyn - S.R.L. Iași: - dna Alexoaei Smaranda Gliselda. 46. Medical Business Expert - S.R.L. București: - dna Ranetescu Georgiana Mirela. 47. Hit-Med - S.R.L. Craiova: - dr. Văduva Alice Roxana. 48. Promed System - S.R.L. Târgoviște: - dr. Sandu Lăcrămioara. 49. Newlife - BM - S.R.L. Iași: - dr. Bors Adraian. 50. Spitalul Clinic de Obstretică și Ginecologie "Prof. Dr. Panait Sîrbu" București: - dr. Carp-Veliscu Andreea
ORDIN nr. 477 din 22 aprilie 2009 (*actualizat*) privind înfiinţarea Registrului Naţional de Transplant, desemnarea persoanelor responsabile cu gestionarea datelor din Registrul Naţional de Transplant din cadrul unităţilor sanitare acreditate pentru efectuarea de transplant de organe, ţesuturi şi celule de origine umană în scop terapeutic şi stabilirea datelor necesare înregistrării unei persoane pentru atribuirea codului unic de înregistrare la Agenţia Naţională de Transplant**). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/277565_a_278894]
-
13 Manole Petre-Florin Partidul Social Democrat 14 Moldovan Carmen-Ileana Partidul Social Democrat 15 Năsui Claudiu-Iulius-Gavril Uniunea Salvați România 16 Nicolăescu Gheorghe-Eugen Partidul Național Liberal 17 Petrea Gabriel Partidul Social Democrat 18 Pleșoianu Liviu Ioan Adrian Partidul Social Democrat 19 Pop Georgian Partidul Social Democrat 20 Pop Rareș-Tudor Uniunea Salvați România 21 Prună Cristina-Mădălina Uniunea Salvați România 22 Raețchi Ovidiu-Alexandru Partidul Național Liberal 23 Săftoiu Ana-Adriana Partidul Național Liberal 24 Seidler Cristian-Gabriel Uniunea Salvați România 25 Steriu Valeriu-Andrei Partidul Mișcarea Populară 26
HOTĂRÂRE nr. 122 din 21 decembrie 2016 cu privire la validarea mandatelor deputaţilor aleşi la data de 11 decembrie 2016. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/278329_a_279658]
-
aprovizionării cu gaze pentru toți consumatorii a. Proiectul AGRI Proiectul AGRI a fost inițiat pentru a permite transportul gazelor din zăcămintele aflate în zona Mării Caspice, traversând, prin conducte, teritoriul Azerbaidjanului și Georgiei către un terminal de lichefiere pe țărmul georgian al Mării Negre, de-a lungul Mării Negre folosind metaniere către un terminal de regazificare pe țărmul românesc și transportate ulterior, prin conducte, pe teritoriul României și Ungariei, cu posibilități de conectare la sistemele de transport gaze din alte state membre ale
PLAN din 7 ianuarie 2016 de acţiuni preventive (Anexa 1)*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/269217_a_270546]
-
cooperare dintre Ministerul Justiției din România și Ministerul Justiției din Georgia, semnat la București la data de 14 mai 2004, își încetează valabilitatea. ... Semnat la Tbilisi la data de 27 iunie 2016, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, georgiană și engleză, toate textele fiind egal autentice. În cazul unor divergențe va prevala textul în limba engleză. PENTRU MINISTERUL JUSTIȚIEI DIN ROMÂNIA Raluca Alexandra Prună, ministrul justiției din România PENTRU MINISTERUL JUSTIȚIEI DIN GEORGIA Thea Tsulukiani, ministrul justiției din Georgia
ACORD din 27 iunie 2016 de cooperare între Ministerul Justiţiei din România şi Ministerul Justiţiei din Georgia. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/274280_a_275609]
-
orașul Slobozia propriu-zis și cartierele Bora și Slobozia Nouă. Orașul propriu-zis este împarțit în urmatoarele cartiere: Primarul orașului este Adrian-Nicolae Mocioniu, din PSD. Componența Consiliului Local Slobozia, ales la 1 iunie 2008 (21 membri): Prefectul județului Ialomița este domnul Mocănescu Georgian iar subprefecții Bitea Cristian-Vasile și Marin Silviu. În urma alegerilor locale din 1 iunie 2008, componența Consiliului Județean este următoarea: Consilieri județeni (30): Instituția comunală a Sloboziei a luat ființă la 9 august 1864 când, în conformitate cu legea comunală de la 2 aprilie
Slobozia () [Corola-website/Science/296947_a_298276]
-
timp). Anglia este cunoscută pentru numeroasele case grandioase de la țară, pentru bisericile și catedralele medievale și mai târzii, ca York Minster. Arhitecții englezi și-au adus contribuția la multe stiluri de-a lungul secolelor, incluzând arhitectura Tudor, Barocul englez, stilul Georgian și mișcările Victoriene ca Reînvierea Goticului. Printre cei mai bine cunoscuți arhitecți contemporani englezi se află Norman Foster și Richard Rogers. Oxford Mai mult decât un centru universitar, Oxford este unul din cele mai frumoase orașe ale Angliei. Excelent conservat
Anglia () [Corola-website/Science/296827_a_298156]
-
-al XII-lea au pătruns în Peninsula Balcanică. În limba greacă (în sursele bizantine) erau cunoscuți ca "πατσινáκοι" = "Patzinaki", în limba turcă se numeau "beçenekler", "pecenekler", "pacanak", în limbile arabă și persană "Bjnak/Bjamak/Bajanak", în tibetană "Be-co-nag", în limba georgiană (gruzină) "Pacanak-i", în armeană "Badzinaghi", în limbile slavilor răsăriteni "Peceneghi/Pecenezi", în limba poloneză "Pieczyngowie/Piecinigi" și în textele redactate în latina medievală "Bisseni, Bessi, Pizenaci". Numelui pecenegilor i s-a dat semnificația etimologică de „clanuri/triburi înrudite", ca argument
Pecenegi () [Corola-website/Science/301528_a_302857]
-
Botoșani i-a revenit dreptul de reprezentare a Ligii I în UEFA Europa League în sezonul următor. În prima dublă manșă (turul 2 preliminar), a învins cu scorul general de 4-2 (1-1 pe teren propriu și 3-1 în deplasare) echipa georgiană FC Spartaki Țhinvali, calificându-se pentru turul următor, unde a întâlnit Legia Varșovia. FC Botoșani își dispută meciurile de pe teren propriu pe Stadionul Municipal, arenă aflată pe Str. Calea Națională nr. 44 bis. Culorile echipei FC Botoșani sunt roșu, alb
FC Botoșani () [Corola-website/Science/301541_a_302870]
-
grupul limbilor caucaziene de sud, familie care include de asemenea și limbile svan și migreliană (vorbite în principal în nord-estul Georgiei) și limba laz (vorbită pe coasta turcească a Mării Negre, de la Trabzon până la granița cu Georgia). Unele din dialectele limbii georgiene sunt "Imeretiană, Racha-Lechkhumă, Guriană, Ajariană, Imerxevă" (în Turcia), "Kartliană, Kakhetiană, Ingilă, Tuș, Hevsură, Mohevă, Pșavă, Mtiulă, Ferjeidană" (în Iran) și "Meskhetiană". Se crede că georgiana s-a diferențiat de megrelă și de lază în mileniul al III-lea î.Hr. Bazându
Limba georgiană () [Corola-website/Science/300762_a_302091]
-
Georgiana are o tradiție literară prolifică. Cel mai vechi text scris în georgiană care încă se mai păstrează și astăzi este "Martiriul Sfintei Șușanik, Regina" ("C'amebaj c'midisa Shushanik'isi, dedoplisa") scris de Iakob Tsurtaveli, în secolul V. Limba georgiană are propriul alfabet, numit Mkhedruli (მხედრული). Cea mai veche formă a alfabetului georgian, alfabetul "Asomtavruli", a fost creat în jurul anului 412 î.Hr. de preoți ai cultului "Matra" (Mithra din Persia). Alfabetul Asomtavruli a suferit schimbări în anul 284 î.Hr., schimbări
Limba georgiană () [Corola-website/Science/300762_a_302091]
-
care încă se mai păstrează și astăzi este "Martiriul Sfintei Șușanik, Regina" ("C'amebaj c'midisa Shushanik'isi, dedoplisa") scris de Iakob Tsurtaveli, în secolul V. Limba georgiană are propriul alfabet, numit Mkhedruli (მხედრული). Cea mai veche formă a alfabetului georgian, alfabetul "Asomtavruli", a fost creat în jurul anului 412 î.Hr. de preoți ai cultului "Matra" (Mithra din Persia). Alfabetul Asomtavruli a suferit schimbări în anul 284 î.Hr., schimbări realizate de regele Farnavaz I de Iberia. Astăzi însă, nu puțini sunt specialiștii
Limba georgiană () [Corola-website/Science/300762_a_302091]
-
însă, nu puțini sunt specialiștii care atribuie aceste modificări sfântului Mesrob, cel care a inventat alfabetul armean. Alfabetul "Asomtavruli" este cunoscut și sub numele "Mrgvlovani". Și astăzi se găsesc monumente cu inscripții scrise în acest alfabet, ca de exemplu biserica georgiană din Bolnisi Sioni, în apropiere de Tibilisi, datând din secolele IV-V d.Hr. De altfel mostre mai vechi datând din secolele III î.Hr-III d.Hr au fost descoperite în localitățile Armaztsikhe (în apropiere de Mtskheta) și Nekresi (în
Limba georgiană () [Corola-website/Science/300762_a_302091]
-
scrie majusculele. Alfabetul modern, numit "Mkhedruli" (მხედრული), a apărut pentru prima dată în secolul al XI-lea. A fost folosit în documente cu caracter militar până în secolul al XVIII-lea, când a înlocuit definitiv alfabetul Khutsuri. Lingviștii care studiază limba georgiană susțin că ortografia acestei limbi este fonemică. Limbile caucaziene
Limba georgiană () [Corola-website/Science/300762_a_302091]
-
Painters in Water Colour". De asemenea, în 1834 a apărut celebrul producător de acuarele Winsor & Newton. Societățile organizau expoziții anuale, adunau recomandări de la cumpărători și se implicau în dezbateri estetice, de exemplu între tradiționaliștii acuarelei și susținătorii guașei. În perioadele georgiană și victoriană s-au produs cele mai bune acuarele din școala engleză, de către pictori ca Turner, Varley, Cotman, David Cox, Peter de Wint, William Henry Hunt, John Frederick Lewis, Myles Birket Foster, Frederick Walker, Thomas Collier și alții. În particular
Acuarelă () [Corola-website/Science/300773_a_302102]
-
de 2 școli primare la Ionești și Varlaam și de 2 școli primare și gimnaziale la Păltiniș și Gura Teghii. Primul cămin cultural a început să fie construit în 1939, la inițiativa profesorului Dimitrie Gusti și cu concursul preotului Constantin Georgian, dar războiul a încetinit mult progresul construcției. Până în 1968, s-au construit opt școli generale (din care cinci doar primare), și câteva cămine culturale. Legendele văii Bâscăi Roziliei au fost culese de profesorul Pamfil Georgian și de profesorul Constantin Petricescu
Comuna Gura Teghii, Buzău () [Corola-website/Science/300819_a_302148]