858 matches
-
conform unor standarde de legi religioase evreiești, unele extrem de detaliate și dificile pentru cei care nu sunt familiarizați cu ele. Forma cușer sau, după altă transcripție, "kusher", reprezintă pronunțarea ebraică așkenazită obișnuită la evreii din România și în graiul limbii idiș vorbit în România a cuvântului ebraic כשר kashér. Evreii sefarzi îl cunosc pretutindeni, inclusiv în România, în pronunțarea ebraică standard - kașer sau kasher. Majoritatea evreilor in lume nu mai respectă strict regulile alimentației rituale „cușer”, în ziua de azi. Totuși
Kașrut () [Corola-website/Science/303238_a_304567]
-
orașul Drohobîci și nu își poate urma logodnica la Varșovia. Józefina traduce „Procesul” lui Franz Kafka, traducere corectată de Bruno, dar care este publicată numai sub numele acestuia în 1936. Bruno a preferat să scrie în poloneză, dar niciodată în idiș. Dar poziția antisemită tot mai răspândită în acele vremuri determină o primire mai curând negativă a publicării în 1937 a celei de-a doua colecții de povestiri, „Sanatoriul cu clepsidră” (clepsidra, pe lângă sensul ei propiu care se referă și la
Bruno Schulz () [Corola-website/Science/303312_a_304641]
-
este o dramă scrisă de către scriitorul Ronetti-Roman (1853-1908) și publicată în anul 1900, tradusă ulterior în limba idiș de Iacob Sternberg. Piesa este o dramă în patru acte având ca temă intoleranța religioasă pe fundalul unei povești de dragoste între un român, Matei Frunză, și o evreică, Lelia, nepoata lui Cohen. Piesa "Manasse" a fost publicată în anul
Manasse () [Corola-website/Science/303336_a_304665]
-
având ca temă intoleranța religioasă pe fundalul unei povești de dragoste între un român, Matei Frunză, și o evreică, Lelia, nepoata lui Cohen. Piesa "Manasse" a fost publicată în anul 1900, după doi ani Iacob Sternberg traducând-o în limba idiș. Premiera piesei în limba română a avut loc pe 12 martie 1901 pe scena Teatrului Național din Iași avându-i ca interpreți pe Gheorghe Cârje (Manasse), Aglae Pruteanu (Lelia), Constantin Momuleanu (Nissim), Eufrosina Momuleanu (Estera), Marius Rădulescu (Zelig Șor). După
Manasse () [Corola-website/Science/303336_a_304665]
-
epoca ptolemaică, dat de Ptolemeu al V-lea și scris în limba "zeilor", limba poporului și "limba cuceritorilor greci". A mai folosit transcrierile grecești ale numelor proprii din istoria Egiptului. A fost un geniu în ceea ce privește cunoașterea limbilor, franceză, latină, greacă, idiș, aramaică, pahlavi, siriană, caldeeană, persană, chineză și coptă. În 1824 a publicat lucrarea "Sistemul scrierii hieroglifice". Interesul pentru egiptologie a debutat în Franța după expediția lui Napoleon în Egipt. Champollion a călătorit în Egipt în anii 1828-1829. Sir Henri Creswicke
Istoriografie () [Corola-website/Science/299380_a_300709]
-
gaură tăiată în ușă. Întrebat de cauza reacției sale, Zibal cedează psihic, răspunzând că prin gestul său ar fi „aprins o făclie lui Christos”, și că ar fi devenit astfel „goi”, termen popular derivat din "goyim", cuvânt care în limba idiș desemnează un om care nu face parte din poporul evreu, sau un „necredincios, din punctul de vedere al evreilor”. Temele explorate în nuvelă includ frica și starea psihologică de demență indusă de aceasta, precum și condiția omului străin de societatea în
O făclie de Paște () [Corola-website/Science/298996_a_300325]
-
În cadrul celui de-al doilea val suprarealist, s-a alăturat grupului format din Gellu Naum, Victor Brauner, Jack Herold. Luca s-a născut la București. Tatăl său, Berl Locker, un croitor evreu, a decedat în 1914. Luca vorbea patru limbi, idiș, româna, germana și franceza. Din 1938, a călătorit frecvent la Paris, Franța, unde a intrat repede în cercurile mișcării Suprarealismului. Declanșarea celui de-al Doilea Război Mondial și accentuarea antisemitismului în România l-au forțat să se autoexileze. Din 1945
Gherasim Luca () [Corola-website/Science/299009_a_300338]
-
mituri legate de formarea acestei populații. O altă teorie consideră că ei sunt descendenți din evrei care erau de profesie vânzători ambulanți. Această teorie se bazează pe faptul ca în limba ienișă se întâlnesc anumite cuvinte de origine ebraică și idiș, precum și multe nume de familie, comune cu evreii. Această teorie ignoră însă elementele lingvistice mai vechi ale limbii ienișe (de ex. elemente celtice și romanice). Cea mai plauzibilă explicație pentru prezența cuvintelor de origine evreiască în vocabularul ieniș este aceea
Ieniși () [Corola-website/Science/304541_a_305870]
-
C. Popper (1820-1891). Tatăl său, ziarist și profesor de liceu, cunoștea mai multe limbi și, printre altele, a înființat prima școală israelită din București, cu o programă avansată pentru acea epocă. Conform dorinței majorității ortodoxe evreiești, limbile de predare erau idiș, română și germană. Ca ziarist, tatăl său a editat săptămânalul bilingv româno-idiș "Timpul", de factură liberală, care a funcționat doar trei luni deoarece nu a fost primit bine de către evreii români, majoritatea cu vederi conservatoare. Popper a studiat la colegiul
Julius Popper () [Corola-website/Science/304680_a_306009]
-
absolvit-o ca inginer de mine. În timpul studenției a dat meditații pentru a-și plăti cursuri suplimentare la Sorbona în domeniul fizicii, chimiei, meteorologiei, geologiei, geografiei și etnografiei. Popper avea o afinitate deosebită pentru limbi, el vorbea fluent româna, germana, idiș, engleza, spaniola (castiliana), portugheza și franceza și avea noțiuni de italiană, latină și greacă. După absolvirea universității pleacă, în căutarea unei slujbe, la Constantinopol, de unde ajunge în Egipt, unde lucrează la întreținerea Canalului Suez. Călătorește apoi prin Orientul Mijlociu ajungând până în
Julius Popper () [Corola-website/Science/304680_a_306009]
-
regiunea Minsk.Tatăl sau Itzhak (Icchak) Perski (1896-1962), originar din Volojin, era un comerciant înstărit de lemne, descendent al rabinului Hâim din Volojin. Mama sa, Sară, născută Meltzer, era bibliotecara și profesoara de limba rusă. În casa părinteasca se vorbea idiș, rusă și ebraica. La scoala Peres a invatat în limba polona. În copilărie educația lui a fost mult influențată de bunicul său matern, reb Tzvi Hersz Meltzer,și el din Volojin, absolvent al vestitei ieșive din acel orășel, si care
Șimon Peres () [Corola-website/Science/304204_a_305533]
-
un festival este o zi sau cîteva zile observate de evrei ca o comemorare sfântă sau laică a unui eveniment în istoria evreilor. În ebraică, sărbătorile și zilele festive, în funcție de natura lor, pot fi numite "yom tov" (o zi bună) (idiș: yontif) sau "hag" (festival) sau "taanit" (post). Originile diverselor sărbători evreiești pot fi găsite în poruncile biblice (mițvot), prescripțiile rabinice, și în istoria Israelului modern. Cuvântul ebraic pentru sărbătoare însemna - la început - "cor de dans"; acest nume atât de semnificativ
Sărbători evreiești () [Corola-website/Science/304416_a_305745]
-
a studiat la seminarul pedagogic Milwaukee State Normal School, care mai tarziu va deveni Universitatea Wisconsin-Milwaukee.În continuare predat la școli publice din Milwaukee. În 1917 a devenit profesoară la o școală populară evreiască (Folks Shule) cu limba de predare idiș. În acelaș an, la vârsta de 19 ani s-a căsătorit cu prietenul ei, Morris Meyerson. După nuntă, care a a avut loc la data de 24 decembrie , Golda Meyerson a plecat într-o campanie de strângere de fonduri prin
Golda Meir () [Corola-website/Science/304410_a_305739]
-
al Poloniei în perioada comunistă; L. L. Zamenhof a creat limba esperanto; Albert Sabin, a colaborat la dezvoltarea vaccinului antipolio. Termenul Białystok se traduce prin „ alb”. Din cauza modificărilor frontierelor de-a lungul timpului, orașul a purtat numele de ("Biełastok", pronunțat ), idiș: ביאַליסטאָק ("Bialistok", "Bjalistok"), , ("Balstogė") și . Lingvistul A. P. Nepokupnîi sugerează că numele provine din sudoviană. Denumirile cu sufixul -"stok" ca al doilea element al unui hidronim sunt localizate în bazinul Narewului superior. Descoperirile arheologice arată că primele
Białystok () [Corola-website/Science/297953_a_299282]
-
Zona metropolitană a orașului cuprinde un teritoriu în care locuiau în 2010 de persoane. La recensământul istoric din 1931, dinaintea celui de al Doilea Război Mondial, 78,1% din cracovieni au declarat poloneza ca limbă maternă, 20,9% ebraică sau idiș, 0,4% ucraineană, 0,3% germană, și 0,1% rusă. Evoluțiile istorice de după acel moment au redus drastic procentajul minorităților etnice din Cracovia. Cifrele oficiale și neoficiale diferă între ele, așa cum este cazul populației de romi. Astfel, conform recensământului din
Cracovia () [Corola-website/Science/297942_a_299271]
-
expulzat de otomani în perioada primului război mondial deoarece era cetățean al unui stat inamic. A plecat în Statele Unite ale Americii, unde a organizat Mișcarea Mizrachi de acolo. El a desfășurat o intensă activitate literară, publicând pamflete propagandistice în limbile idiș și ebraică. După ce Palestina a trecut sub mandat britanic în 1919, Maimon a revenit acolo. El a devenit lider al mișcării Mizrachi din Țara Sfântă și a editat săptămânalul acestei organizații politice, intitulat “Ha’Tor” (1921-1936). Împreună cu rabinul Avraham Itzhak
Yehuda Leib Maimon () [Corola-website/Science/312170_a_313499]
-
de francofonie. A declarat că s-a înscris în UMP datorită atracției față de Nicolas Sarkozy, și nu datorită valorilor promovate de către partid. Yade este căsătorită cu Joseph Zimet, consilier al Secretarului de Stat Jean-Marie Bockel și fiu al cunoscutului cântăreț idiș Ben Zimet.
Rama Yade () [Corola-website/Science/312171_a_313500]
-
lider al Asociației Studenților Sioniști din România (1930), secretar al organizației "Tineretul Sionist" și membru al Prezidiului Federației Sioniste din Basarabia. A întemeiat Asociația “Bosilia” (1935) și a colaborat între anii 1938-1940, împreună cu Berl Milgrom, la editarea gazetelor de limbă idiș ale mișcării sioniste din Basarabia: "Țait Fragn" (Chișinău) și "Undser Veg" (Drumul nostru, Chișinău). După anexarea Basarabiei de către URSS în urma Pactului Ribbentrop-Molotov (26 iunie 1940), Yitzhak Coren a emigrat în Palestina (aflată pe atunci sub mandat britanic), împreună cu fratele său
Yitzhak Coren () [Corola-website/Science/311037_a_312366]
-
ed.) (2002, 2005). Yitzhak Coren a încetat din viață la data de 22 iunie 1994 în orașul Tel Aviv. Începând de la mijlocul anilor '40, el a scris mai multe cărți de eseuri, analizând critic istoria evreilor basarabeni în special în idiș, dar și în limbile ivrit și spaniolă. Printre cărțile scrise în ivrit menționăm - “Pogromul din Chișinău” (1947), “Evreii din Basarabia” (1949), “Evreii din Chișinău” (1950). De asemenea, a fost și editorul secțiunii referitoare la evreii basarabeni a Enciclopediei Diasporei evreiești
Yitzhak Coren () [Corola-website/Science/311037_a_312366]
-
satisfăcut stagiul obligatoriu în serviciul militar israelian (activ și rezervist) și a lucrat ca redactor-șef al unor publicații israeliene. In anii '70-'80 a servit ca impresar cu o activitate bogată, a companiei de teatru în limbile română și idiș, condusă de Natan Ghilboa. În anul 1991, devine fondatorul și directorul Editurii Teșu din București, unde editează cărți cu subiecte legate de iudaism, evrei și Israel. În paralel, a fost și corespondent pentru Israel și Orientul Mijlociu al ziarelor românești „Evenimentul
Teșu Solomovici () [Corola-website/Science/311189_a_312518]
-
Berlin. În această calitate, Marcus a fost însărcinat cu planificarea distribuirii alimentelor și a mărfurilor de primă necesitate în teritoriile ocupate de către aliați, inclusiv asigurarea alimentației pentru foștii deținuți din lagărele de concentrare. Cu supraviețuitorii Holocaustului a putut comunica în idiș, limba sa maternă. Numit șef al „Diviziei Crimelor de Război”, a planificat procedurile juridice, administrative și logistice la Pro-ce-sele de la Nürnberg. A fost medaliat de mai multe ori. Trecut în rezervă în anul 1947, Marcus revine la viața civilă și
David Marcus () [Corola-website/Science/311781_a_313110]
-
cartierului central „Orașul Vechi”. Printre Numeroșii voluntari străini au venit să apere noul stat Israel a fost și canadianul Ben Dunkelman, care a comandat Brigada a VII-a blindată. Moartea lui a fost accidentală. El vorbea fluent limbile engleză și idiș, în dialectul newyorkez și avea și anumite cunoștințe în limba ebraică, insuficiente pentru a se face înțeles. La 10 iunie 1948, cu câteva ore înainte de încetarea oficială al ostilităților, Marcus a ieșit învelit într-un cearșaf, în noaptea rece din
David Marcus () [Corola-website/Science/311781_a_313110]
-
unul dintre soldații săi, Linski, nu l-a recunoscut și din cauza cearșafului alb l-a confundat cu un arab infiltrat. În noaptea anterioară, arabi infiltrați au provocat câteva victime așa că paznicul tensionat i-a cerut parola. Răspunsul în engleză și idiș nu l-a împiedicat pe proaspătul recrut, care nu cunoștea aceste limbi, să-și doboare generalul cu unicul glonte tras de acel soldat în război.. Ben-Gurion l-a numit pe juristul civil Yaakov Shimshon Shapira - devenit ulterior „jurist-consultant guvernamental”, funcție
David Marcus () [Corola-website/Science/311781_a_313110]
-
de asemenea, la Colegiul Academic din Safed. s-a născut într-o familie evreiască din Târgu Neamț. Orășelul său natal avea pe atunci o foarte numeroasă populație evreiască (circa jumătate dintre locuitori), în mare parte tradiționalistă și vorbitoare de limba idiș, și care cultiva de circa două veacuri instituții religioase de învățătură și de cult:hadarim, și batei midrash care funcționau pe lângă sinagogi. Părinții l-au înscris pe Moshe la vârsta de trei ani și jumătate la "heder" - școala elementară religioasă
Moshe Idel () [Corola-website/Science/311897_a_313226]
-
lui a primit cetățenia română la sfârșitul războiului. După 1940 a devenit cetățean sovietic. Mai târziu a trait timp de 40 de ani fără cetățenie, optând în 1982 în sfârșit pentru cea austriacă. Vorbea fluent germană, română, italiană, poloneză, rusă, idiș, franceza și engleză. Rezzori a invatat la gimnaziile din Brașov, Fürstenfeld (Știria) și Viena. În Leoben a studiat mineritul, în Viena arhitectură și medicină. Și-a întrerupt studiile pentru a-și satisface stagiul militar în România. A rămas pentru patru
Gregor von Rezzori () [Corola-website/Science/311427_a_312756]