3,630 matches
-
almanahe) e mai puternică decât trecerea la -uri (mai mult accidentală și prin atracție: succesuri). Pluralul în -e modifică mai profund forma cuvântului, producând alternanțe fonetice. Procesul de adaptare este uneori anticipat sau accelerat cu intenție umoristică, în forme de plural glumețe (bloage). Pluralul în -e poate deveni chiar o marcă a limbajului familiar-argotic, ca în cazul formei benoacle: „un Al Capone cu benoacle de miop” (bzi.ro); „îi bagi halogenele în «benoacle»” (forum.softpedia.com). Forma, destul de folosită, include o
Caucioace by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6577_a_7902]
-
puternică decât trecerea la -uri (mai mult accidentală și prin atracție: succesuri). Pluralul în -e modifică mai profund forma cuvântului, producând alternanțe fonetice. Procesul de adaptare este uneori anticipat sau accelerat cu intenție umoristică, în forme de plural glumețe (bloage). Pluralul în -e poate deveni chiar o marcă a limbajului familiar-argotic, ca în cazul formei benoacle: „un Al Capone cu benoacle de miop” (bzi.ro); „îi bagi halogenele în «benoacle»” (forum.softpedia.com). Forma, destul de folosită, include o pronunție incultă (benoclu
Caucioace by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6577_a_7902]
-
bzi.ro); „îi bagi halogenele în «benoacle»” (forum.softpedia.com). Forma, destul de folosită, include o pronunție incultă (benoclu în loc de binoclu), care fusese deja pusă în circulație de verbul familiar-argotic a se benocla („a se uita”). În vreme ce forma cultă binoclu are pluralul binocluri (DOOM), popularul benoclu devine, firesc, benoacle. Sensurile substantivului benoacle sunt transparente și oarecum previzibile: „ochelari” (față de care binoclul este doar un instrument mai puternic) - „este înalt, deștept, frumos și are «benoacle» la ochi” (niuzer.ro) - și chiar „ochi”: „am
Caucioace by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6577_a_7902]
-
Sensul al doilea s-a dezvoltat în legătură cu verbul a se benocla, intrând în aceeași serie cu echivalența ochi-ochean (care are însă și sprijinul asemănării formale: „a păpat la prânz și tot cu ocheanele deschise era!”, forum.desprecopii.com). Un alt plural în -e specializat în registrul familiar-argotic este cauciuce, în loc de cauciucuri. Și în acest caz, diferența de desinență este semnul unei utilizări ironice și glumețe: „eu viteaza, cu «cauciuce» de vară” (hiddenwhispers.com); „ce cauciuce gumate și răsgumate punem să pape
Caucioace by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6577_a_7902]
-
merg cu cauciuce all season și nu am bani de anvelope de iarnă” (clawbc.ro). La întrebarea „cauciucele de iarnă sunt utile?” (incepator.ro), răspunsurile cuprind termeni echivalenți: „ai nevoie de pneuri de iarnă”; „gumele de iarnă au altă compoziție”. Pluralul cauciuce apare și atunci când termenul cauciuc este folosit cu alte sensuri (de obicei, „obiect de cauciuc”, des „prezervativ”, precum și „obiect - mai ales aliment - cu aspect de cauciuc”): „părerea mea: ai cumpărat ce numesc eu «cauciuce»” (culinar.ro). Mai deviantă este
Caucioace by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6577_a_7902]
-
cauciuc este folosit cu alte sensuri (de obicei, „obiect de cauciuc”, des „prezervativ”, precum și „obiect - mai ales aliment - cu aspect de cauciuc”): „părerea mea: ai cumpărat ce numesc eu «cauciuce»” (culinar.ro). Mai deviantă este forma caucioace, deformare glumeață a pluralului cauciuce, poate prin contaminare cu familiarul cioace: „Eu stau cu caucioacele originale în beci de mai mult de-un an” (vwforum.ro); „Mă tot uit că trebuie să-mi pun caucioace de iarnă neapărat” (clubc 4.ro). În internet se
Caucioace by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6577_a_7902]
-
Felicia Antip Ren Yagoda inventariază și cataloghează memoriile (cu o diferențiere care nu trece în română între singularul „memoir" și pluralul „memoirs") și autobiografiile, începând cu primele exemple de mărturii despre sine din Vechiul Testament și din opera lui Tacit („în vremurile părinților noștri, afirmase acesta, mulți oameni considerau că a-și povesti propria viață este o dovadă nu de îngâmfare, ci
Eu, naratorul și tot eu, protagonistul by Felicia Antip () [Corola-journal/Journalistic/6459_a_7784]
-
înțelegere laică și discursivă a mitului, în sensul slab propus de Barthes, de exemplu, aș spune că aceste mitologii există. O definiție în termenii sacrului, ca la Eliade, m-ar lăsa pe gânduri. Singularul m-ar face să-l resping, pluralul să-l accept. Cum să întrebuințez atunci mitologia acestui oraș? Lipsa de unitate a orașului a generat totdeauna, și cu atât mai mult în epoca modernă, mituri diferite: exotism balcanic la Porțile Orientului; oraș modern cvasioccidental; veche așezare românească. Orientalismul
Actualitatea by Cronicar () [Corola-journal/Journalistic/6490_a_7815]
-
o formă greșită, refăcută, probabil prin hipercorectitudine sau prin analogie cu alte substantive în -ag. Forma corectă este cofraj, un împrumut din franceză, cu primele atestări de abia în secolul al XX-lea. E posibil să se fi pornit de la pluralul cofraje, simțit de unii ca o pronunție greșită, și să se fi refăcut un plural cofrage („diferite cofrage pentru ouă de găină și prepelițe din material plastic transparent", e-oferta.ro) și un singular cofrag. Nu e improbabilă nici ipoteza
Cofrag și cofraj by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6498_a_7823]
-
Forma corectă este cofraj, un împrumut din franceză, cu primele atestări de abia în secolul al XX-lea. E posibil să se fi pornit de la pluralul cofraje, simțit de unii ca o pronunție greșită, și să se fi refăcut un plural cofrage („diferite cofrage pentru ouă de găină și prepelițe din material plastic transparent", e-oferta.ro) și un singular cofrag. Nu e improbabilă nici ipoteza unei readaptări, în limbajul tehnic, direct după forma scrisă a cuvântului francez coffrage, noua variantă
Cofrag și cofraj by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6498_a_7823]
-
în scris, mai de mult: pe Google Books i se găsesc atestări din 1961 (dintr-un studiu istoric: „drept cofrag au servit blocuri apariate"), 1979 (Viața Românească), 1980 (Revista de creșterea animalelor) etc. Cofrag și-a format și un nou plural - cofraguri: „primul producător chinez de cofraguri pentru panouri solare" (Săptămâna financiară, 4.07.2008). Cele mai multe dintre dicționarele noastre nu explică nici măcar extinderea semantică a termenului cofraj. În Dicționarul explicativ (DEX 1996), cofraj este definit doar ca „tipar (din lemn sau
Cofrag și cofraj by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6498_a_7823]
-
fiind mai puțin previzibil decât retardat, are o anume expresivitate; s-ar putea să conteze și faptul că e mai scurt. Oricum, este deja impresionantă adaptarea anglicismul recent, manifestată în flexiunea și derivarea sa: substantivul masculin retard are formă de plural - „retarzii de azi, viitorul de mâine" (lacolt.wordpress.com) - și un corespondent feminin: „retardele nu se prind că le-a pus pe liber" (veronicaacara.blogspot.com). S-au format și diminutive cu valoare ironică, cel puțin la fel de depreciative: „nu contează
„Retard“ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6375_a_7700]
-
formei verbale rule(s). Verbul to rule („a conduce", „a domina") este înregistrat cu această utilizare în dicționarele de slang (la Partridge 2008 explicația americanismului atestat din 1968 este „used as an expression of supremacy for the preceding collective or plural nouns"), dar a pătruns și în cele generale (în Merriam-Webster, varianta on-line, este explicat ca „to be extremely cool or popular - used as a generalized term of praise or approval"). Verbul englezesc circulă în textele românești aproape exclusiv în forma
Rulează by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6111_a_7436]
-
rulls... în București" (webdesignbox. ro/forum), „dis co tineretului rulz!!!!" (tourismguide.ro), „Bacău rullz" (taraluiandrei.ro), „mondenii rulez!" (mondenii.primatv.ro). Pe măsură ce se răspândește, cuvântul își pierde legătura cu originalul și este folosit, ca intensificator invariabil, și pe lângă substantive la plural: „V-ați prins că alcoalele din Prahova ruls" (verdeploaie.blogspot.com). Echivalarea lui rules (rulz) prin rulează e, probabil, rezultatul unui joc de cuvinte: al unei apropieri formale care poate să amuze tocmai prin inadecvarea ei, prin confuzia intenționată (deși
Rulează by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6111_a_7436]
-
Simona Vasilache Două sunt, înrudite doar prin bunăvoința metaforei, înțelesurile pe care le acoperă acest plural. Steaua, si stela. Scrisul în stele are, asadar, si nease-zarea capricioasă a dorințelor hotărâte în altă parte, si încremenirea solemnă a însemnelor lapidare. Deopotrivă luciul începutului de destin și-acela al pietrei de căpătâi fac tâlcul Poeme-lor într-un vers
Stele by Simona Vasilache () [Corola-journal/Journalistic/6435_a_7760]
-
o variantă cu o (volcan), preluată din franceză (fr. volcan). La fixarea definitivă a variantei cu u au contribuit, probabil, legătura cu numele mitologic (Vulcanus) și forma germană (Vulkan). Interesante sunt și oscilațiile în stabilirea genului și a desinenței de plural: în secolul al XIX-lea, substantivul vulcan era adesea neutru, oscilând între pluralul în -e (vulcane) și cel (mai rar) în -uri (vulcanuri): „vulcanele ce se află în fundul mărei" (Teodor Stamati, Fizica elementară, 1849); „un număr mare de volcanuri" (Icoana
„Munte focovărsătoriu“ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6358_a_7683]
-
a variantei cu u au contribuit, probabil, legătura cu numele mitologic (Vulcanus) și forma germană (Vulkan). Interesante sunt și oscilațiile în stabilirea genului și a desinenței de plural: în secolul al XIX-lea, substantivul vulcan era adesea neutru, oscilând între pluralul în -e (vulcane) și cel (mai rar) în -uri (vulcanuri): „vulcanele ce se află în fundul mărei" (Teodor Stamati, Fizica elementară, 1849); „un număr mare de volcanuri" (Icoana lumei, Iași, 1840). Fixarea ca masculin, cu pluralul în -i - singura variantă în
„Munte focovărsătoriu“ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6358_a_7683]
-
era adesea neutru, oscilând între pluralul în -e (vulcane) și cel (mai rar) în -uri (vulcanuri): „vulcanele ce se află în fundul mărei" (Teodor Stamati, Fizica elementară, 1849); „un număr mare de volcanuri" (Icoana lumei, Iași, 1840). Fixarea ca masculin, cu pluralul în -i - singura variantă în circulație azi -, s-a petrecut, probabil, sub influența termenului înrudit semantic munte (masculin, cu pluralul munți). În textele din secolul al XIX-lea sunt interesante și explicațiile termenului științific, prin perifraze sau compuse care ar
„Munte focovărsătoriu“ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6358_a_7683]
-
în fundul mărei" (Teodor Stamati, Fizica elementară, 1849); „un număr mare de volcanuri" (Icoana lumei, Iași, 1840). Fixarea ca masculin, cu pluralul în -i - singura variantă în circulație azi -, s-a petrecut, probabil, sub influența termenului înrudit semantic munte (masculin, cu pluralul munți). În textele din secolul al XIX-lea sunt interesante și explicațiile termenului științific, prin perifraze sau compuse care ar fi putut face concurență împrumutului neologic: „munții vulcanoși (...) răsuflă focurile de pe sub pământ prin vârfurile lor" (Gr. Pleșoianu, Cele dintâi cunoștințe
„Munte focovărsătoriu“ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6358_a_7683]
-
impudoarea dictează și decid profiturile, indiferente la cultură.(...) Nimic nu ne-a pregătit și «educat» să respingem și să refuzăm, în masă, sunetul și imaginea acestor vulgarități. Acesta e șocul, cel puțin pentru mine, care scriu rar la persoana I plural. Rezistența ignoranței triviale mă angoasează zi de zi și ceas de ceas.” Îi înțelegem scriitorului exasperarea. Să mai observăm că articolul în care îi dă expresie este atât de bine scris încât devine un exemplu de rezistență prin cultură, serie
Ochiul magic by Cronicar () [Corola-journal/Journalistic/5011_a_6336]
-
trage la fiare corect, și anume antrenându-ți tricepsul” (culturism.md). Termenul fiare permite ulterioare jocuri de cuvinte omonimice: „Vipurile îmblânzesc fiarele” (apropo.ro). Și exercițiile au unele denumiri fixate prin metonimie: anumite mișcări pentru întărirea abdomenului sunt desemnate prin pluralul abdomene („din păcate multe persoane cred că pot să mănânce orice doresc și să aibă un abdomen plat, făcând 250 de abdomene pe zi pentru a arde excesul de grăsime și calorii”, exercitii-abdomen.ro). Imperfecțiunile fizice care ar urma să
Fiare și pătrățele by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5041_a_6366]
-
Unul dintre cei mai importanți eseiști români contemporani, Adriana Babeți, a primit, sâmbătă, Premiul "Cartea Anului 2013", oferit de revista "România Literară", pentru volumul "Amazoanele. O poveste", apărut la Editură Polirom, în colecția „Plural M”, disponibil și în ediție digitală. Premiul a fost înmânat de scriitorul Varujan Vosganian, laureat al premiului „Cartea Anului 2009” pentru românul Cartea șoaptelor (Polirom, 2009). Juriul a fost format din Nicolae Manolescu, presedintele Uniunii Scriitorilor din România, și redactori
Amazoanele, "Cartea anului" care se citește cu sufletul la gură () [Corola-journal/Journalistic/44070_a_45395]
-
teme ar trebui să fie atributul "primilor-miniștri". Din punct de vedere gramatical această exprimare nu este corectă. Când un cuvânt este alcătuit cu PRIM, ca element de compunere gen prefixoid, acesta nu se modifică (nu primește articol sau desinență de plural). Varianta corectă este "prim-miniștrilor" sau "prim-miniștri". Iliescu a repetat sintagma greșită de mai multe ori în declarația sa. Fie că s-a referit la foștii prim-miniștri Boc sau Ungureanu, fie că s-a referit la reuniunea prim-
Iliescu, greşeli flagrante de exprimare în scandalul Ponta-Băsescu () [Corola-journal/Journalistic/44303_a_45628]
-
bună manieră de a învăța. Era instrumentul intelectual de care aveam nevoie în acel moment. Ați putea să precizați momentul/ momentele în care s-a conturat, pentru dumneavoastră, interesul pentru autobiografie ca obiectiv privilegiat al cercetării? Aveți dreptate să folosiți pluralul: momentele. Ne petrecem timpul evoluând. Până prin anul 1977, întreaga mea cercetare era orientată asupra reflecției teoretice și asupra unor opere prestigioase (acelea ale lui Rousseau, Gide, Sartre, Leiris) și m-am interesat mai ales cu privire la crearea noilor forme literare, privind
Philippe Lejeune: „Neliniștea pe care cititorul o încearcă față de istoria sa personală...“ by Iulian Bol () [Corola-journal/Journalistic/4441_a_5766]
-
cine votez?” poate fi înlocuită de ultramodernul „Eu cui îi dau like?” (anamariadobrisan. blogspot.com). O altă evoluție constă în substantivizarea formei verbale: like este reinterpretat ca denumire a alegerii favorabile, a opțiunii. În această situație, forma primește desinență de plural: „cum poți da like-uri cu valoare” (danolteanu.ro); „dau like-uri” (extreamcs.com); „eu nu dau likeuri de niciun fel, eu scriu pentru mine”(tomadumitru.wordpress.com). În fine, un al treilea efect al modei e utilizarea formei verbale englezești în locul
„A da like “ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/4587_a_5912]