2,031 matches
-
contemporan și nici numele lui nu poate fi explicat. Popescu se gândește la periheliu. E străfulgerat de acest gând. De ce perghelu n-ar fi o promoție derivată din periheliu. E străfulgerat de acest gând. De ce perghelu n-ar fi o pronunție derivată din periheliu? Poate că jocul ăsta a fost lăsat aici chiar de acei soldați romani În vârstă de 19 ani la care el, elevul Popescu, s-a tot gândit În timp ce venea Încoace. Vocea subțiată caraghios revine imediat după paranteză
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2298_a_3623]
-
față solicită repetare. „Cum, bre?“ „«Răsu’ lumii, Râsu’ lumii.» Și ieșea la ei cu o jordie d’asta și mi ți-i altoia. «Ai, bre, tată, tot În mine dai?»“ Vocea a devenit plângăreață și imită și un defect de pronunție. Pare tocmai defectul de pronunție al supraviețuitorului dintre cei doi frați despre care tocmai se povestește. „Ești om Însurat și tu, mă, fi-r-ar al dracu, ptiu, râsu’ lumii.““ 17 aprilie 1939. Ministerul de Externe al Germaniei a transmis unui număr
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2298_a_3623]
-
Răsu’ lumii, Râsu’ lumii.» Și ieșea la ei cu o jordie d’asta și mi ți-i altoia. «Ai, bre, tată, tot În mine dai?»“ Vocea a devenit plângăreață și imită și un defect de pronunție. Pare tocmai defectul de pronunție al supraviețuitorului dintre cei doi frați despre care tocmai se povestește. „Ești om Însurat și tu, mă, fi-r-ar al dracu, ptiu, râsu’ lumii.““ 17 aprilie 1939. Ministerul de Externe al Germaniei a transmis unui număr de 27 de state din
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2298_a_3623]
-
Vițeii râcâie pământul cu copitele, ca și cum ar fi conștienți că mirosul de sânge se răspândește prin toată pădurea. Șeful vânătorilor repartizează locurile participanților, ca într-un spectacol complex de balet. Se creează confuzie, în parte din cauza mustății sale care înăbușă pronunția și așa excentrică a numelor, pe de alta pentru că invitații se duc cam fără tragere de inimă acolo unde li se spune. Doamna Privett-Clampe și lady Braddock, de exemplu, nu sunt prea fericite să-și petreacă noaptea într-un copac
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
acest gând îl face să se simtă nefericit. În lipsa ei, a făcut singurul lucru bun, apropiindu-se de profesorul Chapel. Nu lipsește de la prelegerile acestuia, stând chiar în față, punându-i întrebări lungi, interminabile, concretizându-le în fața pupitrului unde verifică pronunția sau caută ceva în bibliografie. Treptat, este răsplătit cu puțină conversație, în timpul plimbărilor ocazionale cu mâinile în buzunare prin Parks Road. Și-a petrecut mare parte din timpul liber în anexele Pitt Rivers ale muzeului universității, un tezaur de artefacte
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
de la limbi străine îmi spuneau numai pe numele de familie, era jenant până am aflat că la ruși Lavrik era nume mic, dar scris cu k, eu mă încăpățânez să scriu cu c, și-atunci mai trebuie să suport și pronunția Lavrici... Și tu n-ai chiar nimic străin, nimic-nimic? Eu, de exemplu, zic că-s puțin turcoaică... Lasă, nu contează, a decis pe un ton repezit și s-a întors încruntată în carte. În casă, undeva s-a deschis o
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2273_a_3598]
-
Adam - Însă pe al doilea trebuie să-l fi chemat... - Gomora, cum altfel! râde tata. - Înseamnă că al nostru e un nume vechi. - Ca toate numele simple, ușor de pronunțat. - Ca de pildă Nabucodonosor... Oricum, cu variațiuni de grafie, de pronunție, numele nostru se găsește În Iran, În Egipt, În Africa Neagră - În jurul lacului Tanganika mișună alde: Ugoma, Kigoma, Ngoma (sau N’Goma), există chiar o localitate pe lacul Kivu, cu numele nostru... Ce va fi Însemnând, În limba tanganikeză? De
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1924_a_3249]
-
textul cărții a fost preluată după tălmăcirea din limba persană datorată lui Gheorghe Iorga, Un arian În umbra moscheii. Omar Khayyam - Rubaiate, Editura Universitas XXI, Iași, 2004. Traducerea celorlalte rubaiate, inexistente În ediția de mai sus, aparține traducătorului cărții. 1 Pronunție defectuoasă a cuvântului „filozof“ (n.r.). 1 Teologi musulmani (n.tr.) 1 Veche măsură persană de lungime, În jur de 5,23 km, n. t. 1 Vioară cu trei coarde, n. t. 1 Derviș sau pustnic musulman, identificat ca atare după
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2219_a_3544]
-
a inspirat fenomene ulterioare precum rastafari sau națiunea islamului . Cafenea mică. . Joc de cuvinte intraductibil. În engleză, men Înseamnă și „oameni“ și „bărbați“. . Companie care se ocupă cu vînzarea mașinilor second-hand. . În engleză cuvîntul pentru noi este we, a cărui pronunție repetată seamănĂ cu sonoritatea unui guițat . Minunat (În germ. În orig.) . Han se pronunță ca și hen, care Înseamnă găină, iar cock Înseamnă cocoș FILENAME \p D:\POLIROM\2008\Noaptea tot.doc PAGE 248
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
ar fi putut avea loc Înainte sau după seara pe care tocmai mi-am amintit-o. Dacă a fost Înainte, Înțeleg Încurcătura lui Belbo, disperarea lui reținută. Doctorul Wagner - un austriac care de mai mulți ani profesa la Paris, de unde pronunția Wagnère pentru cei ce voiau să arate că-l frecventează - de circa zece ani era invitat cu regularitate la Milano de două grupuri revoluționare din anii imediat următori lui ’68. Și-l disputau și, bineînțeles, fiecare grup dădea o versiune
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2112_a_3437]
-
a ales Out of the East a lui Lafcadio Hearn. Dar acum e prea târziu ca să-ți mai citească. ― N-am să pot ceti deloc, babà, vorbi Maitreyi. Englezeasca mea e incomprehensibilă (spuse cuvântul acesta cu o vădită grijă de pronunție și accent). ― Dar, Allan, nu mi-ai spus nimic despre iubita ta, reveni Geurtie, nemulțumită că intervenția ei n-a corespuns așteptărilor. ― Oh. Lasă-mă, că n-am nici o iubită! strigai eu, înfuriat și de prostia mea, și de prostia
Maitreyi și alte proze by Mircea Eliade [Corola-publishinghouse/Imaginative/295580_a_296909]
-
încă trei fotografii de ale Maitreyiei, dar când le scot din sertar și le privesc, nu o recunosc în nici una. A urmat după aceea, așa cum ne-a fost vorba, lecția de franceză. Eu am început să-i explic pronumele și pronunția alfabetului, dar Maitreyi mă întrerupse. ― Cum se spune: "Sunt o fată tînără"? I-am spus cum se spune, și repeta fericită: ― Je suis jeune fille, je suis jeune fille! Pronunța cu o precizie uimitoare. Dar lecția mea era zadarnică, pentru că
Maitreyi și alte proze by Mircea Eliade [Corola-publishinghouse/Imaginative/295580_a_296909]
-
m-a iubit ca o prietenă, niciodată nu s-a gândit la altfel de dragoste, și jocul nostru trebuia să rămână joc, fără îmbrățișări și fără sărut. (Roși și șopti aceste cuvinte cu multe greșeli, și de gramatică, și de pronunție. De aceea repetă fraza în bengali.) Gesturile ei au fost sincere și calde, căci, într-un fel, mă iubește mult și îi place să stăm împreună, să glumim, să ne privim în ochi și să ne atingem mâinile, dar toate
Maitreyi și alte proze by Mircea Eliade [Corola-publishinghouse/Imaginative/295580_a_296909]
-
o foarte curioasă hypermnezie. Încă înainte de a i se fi adus dicționarul și gramaticile de la Piatra, se trezise într-o zi că recită texte chinezești, vizualizând în același timp caracterele și traducând pe măsură ce recita. Câteva zile în urmă verificase grafiile, pronunția și traducerea, răsfoind înfrigurat antologia și dicționarul lui Giles. Nu făcuse nici o greșeală. Scrisese câteva rânduri în caiet, cu o ușoară părere de rău: Bernard va fi dezamăgit; îi era imposibil să precizeze ce strat al memoriei apăruse mai întîi
Maitreyi și alte proze by Mircea Eliade [Corola-publishinghouse/Imaginative/295580_a_296909]
-
că ghicește o urmă de ironie în glas și-și plecă intimidat privirile. - Ea era, mon General. Chicago, New York, decembrie 1971 Curry (praf de curcuma și alte mirodenii sau mâncarea gătită cu acest praf), transcris într-o variantă care aproximează pronunția (kari) (n. ed.). ?? ?? ?? ??
Maitreyi și alte proze by Mircea Eliade [Corola-publishinghouse/Imaginative/295580_a_296909]
-
observă călcarea conveniențelor. Ceva neobișnuit trebuie să se fi petrecut, astfel încât, derutată, tânăra doamnă a revenit la obiceiurile modestei case părintești din Buzău, așa cum ardelenii, de pildă, chiar după mulți ani de stat în Regat și după ce și-au conformat pronunția unei limbi literare, în clipele de emoție revin la dialectul lor, ca și când niciodată n-ar fi vorbit altfel. Dar, nedorind să lase niciun lucru neterminat, din obișnuința unei vieți de muncă ordonate și riguroase, Profesorul continuă să vorbească, ridicându-se
Dimineaţă pierdută by Gabriela Adameșteanu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/598_a_1325]
-
gemea sub povara muncii silnice în Egipt (Ex 3,14-15; 6,2-3), constrâns de noul faraon „care nu-l cunoscuse pe Iosif” (Ex 1,8). Astfel, Dumnezeul lui Israel s-a făcut cunoscut cu propriul nume, transcris prin consoanele YHWH. Pronunția sa exactă nu ne-a fost transmisă; ca urmare a unei interpretări restrictive a poruncii a treia din decalog (Ex 20,7; Dt 5,11: „Să nu spui numele lui Yhwh, Dumnezeul tău, în zadar”), israeliților le era interzis să
Israel în timpurile biblice : instituții, sărbători, ceremonii, ritualuri by Alberto Soggin () [Corola-publishinghouse/Science/100992_a_102284]
-
singură excepție, o dată pe an, în timpul ritualului „Zilei ispășirii” (yōm hakkippûrîm) când doar marele preot îl invoca în templu, în Sancta Sanctorum, (Mișna, Yom III,8; VI,2); drept urmare, nu ni s-a transmis vocalizarea corespunzătoare a celor patru consoane. Pronunția „Jahweh” se bazează pe transcrieri grecești târzii și de aceea nu merită încredere. Și astăzi, în textul biblic tetragrama este completată cu vocalele de la ’ădônăy, „Domnul” și, împreună cu termenul haššēm, „Numele”, este utilizată în lectura publică sau privată și în
Israel în timpurile biblice : instituții, sărbători, ceremonii, ritualuri by Alberto Soggin () [Corola-publishinghouse/Science/100992_a_102284]
-
joacă, reprezintă numele sportului: joc de șah, acțiunea de a se juca însemnând figurat, mișcare repede și capricioasă. Numele jocurilor preia analogia cu locul de naștere: rugby, ori cu membrul de joc: și instrumentul de joc: fotbal, volei, sistemul de pronunție fiind atent la brevilocvență și excluzând termenul de joc: facem o minge? În societate, jocul valorilor din Jocurilor Olimpice însemna în Grecia, a interpreta un rol într-o piesă de teatru pentru ființele supranaturale. Bazat pe hazard este jocul de cărți
DIALOG ÎNTRE SPORT ŞI SOCIETATE by Mihai Radu IACOB, Ioan IACOB () [Corola-publishinghouse/Science/100989_a_102281]
-
adoptării sistemului tie-break, regulile sale au rămas neschimbate din 1890), -foc (pilotaj de automobile, avioane, motociclete, carting, curse de anduranță, curse pe gheață). Numele și perceperea jocurilor sportive depinde de timpul receptării și de spațiul țării și de ortografie, de pronunție (football (UK); soccer (US, Australia), pronunțat în Slovacia (futbol), în România, (fotbal), adeseori diferența socială este marcat prin îmbrăcăminte (sportivi, organizatori, public și diferența între suporteri). După cum învingătorilor de la competițiile grecești li se înmâna drept trofeu, o cunună de lauri
DIALOG ÎNTRE SPORT ŞI SOCIETATE by Mihai Radu IACOB, Ioan IACOB () [Corola-publishinghouse/Science/100989_a_102281]
-
însă nicidecum cunoștința concretă a regulelor limbei. În privința ortografiei, se-nțelege că nu e de cerut ca să știe și copilele cutare sau cutare din multele sisteme ortografice, a căror cunoștință primejdiește // bunul-simț; ci întrebarea se reduce mai cu seamă la pronunția corectă și la scrierea - fie chiar cu totul fonetică - a cuvintelor și formelor pronunțate corect. În școala de fete din Vaslui pronunția falsă merge mînă-n mână cu scrierea falsă. Însă un asemenea neajuns nu poate fi tolerat în clasa supremă
Opere 16 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295594_a_296923]
-
cutare din multele sisteme ortografice, a căror cunoștință primejdiește // bunul-simț; ci întrebarea se reduce mai cu seamă la pronunția corectă și la scrierea - fie chiar cu totul fonetică - a cuvintelor și formelor pronunțate corect. În școala de fete din Vaslui pronunția falsă merge mînă-n mână cu scrierea falsă. Însă un asemenea neajuns nu poate fi tolerat în clasa supremă a unei școli primare; căci atuncea n-ar îndeplini nici cerința minimă care li se face acestor școli, adică învățarea corectă a
Opere 16 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295594_a_296923]
-
la oameni fără să-i vadă, neapărat, n-avea cum să bănuiască, probabil, că nu eram inițiat, precum ceilalți, din familie, în tainele limbii franceze. De aceea s-a încruntat când s-a lămurit că nu reușeam deloc să nimeresc pronunția exactă a articolului "le", zicând ba "le", ba "lio", spre hazul colegilor mei. Scena era, probabil, într-adevăr, comică. Un mic "barbar" se chinuia în fața unor fii de patricieni din "Roma" să vorbească într-o limbă necunoscută. Influența franceză, în
Deșertul pentru totdeauna by Octavian Paler [Corola-publishinghouse/Imaginative/295604_a_296933]
-
o ascultară, furioși, crăpînd de căldură și foindu-se tot timpul fiindcă Îi Înțepa cu acele, iar ea, cu creta În mînă, făcea semne după ce le lua măsurile. — Anul ăsta ți-a venit și ție rîndul, spuse ea cu o pronunție impecabilă văzîndu-l pe Julius. Nu-i căzu nici un ac din gură. Julius rămase Înmărmurit uitîndu-se la ea cum vorbește Într-una cu gura plină de ace și nu se Întîmpla nimic, nu-i cădea nici unul de parcă i-ar fi fost
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
habar de engleză” “Ce-i așa de hazliu? În afar faptului că Hamlet a fost scrisă de un englez, Hamlet, nu uita!, a fost prinț al Danemarcei, deci nici el nu prea avea habar de limba Engliterei” “Dar constat, după pronunție, Paule, că nu stai tocmai rău cu limba marelui Will” “Deloc. Toamna trecută mi-am luat atestatul de traducător, iar acum lucrez la transpunerea în românește a lui Edgar Allan Poe și a altor poeți americani.” “Bravo, șefule, ești mare
Filigran by Alexandru Poamă () [Corola-publishinghouse/Imaginative/363_a_1431]