1,365 matches
-
că trupul ei e a fost deja spălat. A fost mutată din dormitor în lin chuang, un „pat al sufletului“, care e în formă de barcă. Picioarele i-au fost legate cu șnur roșu și a fost îmbrăcată cu o robă de Curte argintie, lungă, brodată cu tot felul de simboluri: roți ale norocului, reprezentând principiile universului; cochilii în care se poate auzi glasul lui Buddha; umbrele din hârtie de vată care protejează anotimpurile de inundații și secetă; sticluțe care conțin
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2323_a_3648]
-
batiste, ca să ne ștergem lacrimile. O tot aud în minte pe doamna Jin: „Inculto!“ - și vreau să râd în loc să plâng. Sunt nevoită să-mi acopăr fața cu mâinile. Printre degete, îl zăresc sosind pe prințul Kung. E îmbrăcat într-o robă albă, cu cizme asortate. Când se uită la sicriu pare lovit de durere. Rudele femei trebuie să își evite verii și cumnații, așa că ne retragem în camera alăturată. Din fericire, eu pot să văd prin ferestre. Capacul sicriului este ridicat
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2323_a_3648]
-
atârne pe bărbie. Perla e simbolul esenței vieții, și reprezintă puritatea și noblețea. Ața roșie, care va fi legată de către fiul ei, simbolizează dorința lui de a nu se despărți de ea. Prințul Kung leagă ața de primul nasture de la roba mamei sale. Un eunuc îi dă o pereche de bețișoare, care prind între ele un ghemotoc de bumbac ud: prințul Kung șterge cu delicatețe pleoapele mamei sale. Oaspeții aduc înăuntru cutii cu chifle aburinde, decorate cu diverse modele. Farfuriile din fața
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2323_a_3648]
-
-mi schimb hainele, un grup de eunuci de la Sala Pedepsei dau buzna în palatul meu. Nu vor să spună cine i-a trimis. Îmi arestează eunucii și servitoarele și cotrobăie prin sertare și dulapuri. An-te-hai mă ajută să-mi pun roba de Curte și îmi zice: — Mai bine m-ați trimite să-l înștiințez de îndată pe Majestatea Sa. Au de gând să vă chinuie până când pierdeți „sămânța dragonului“. Simt contracții. Înspăimântată, mă țin de burtă și îi zic lui An-te-hai
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2323_a_3648]
-
intră la mine: una îmi verifică dantelele și nasturii, cealaltă părul. Stau în fața oglinzii și arunc o ultimă privire. Nu îmi dau seama dacă emoția e cea care mă face să arăt ca o bolnavă, sau de vină e machiajul. Roba mea e brodată cu orhidee negre și aurii. Mă gândesc că dacă mi se va întâmpla ceva, aș vrea să părăsesc această lume purtând rochia asta. Mă duc spre ușă, și doamnele de onoare ridică draperia. Când ies la lumină
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2323_a_3648]
-
se va întâmpla ceva, aș vrea să părăsesc această lume purtând rochia asta. Mă duc spre ușă, și doamnele de onoare ridică draperia. Când ies la lumină, îl zăresc în curte pe eunucul-șef Shim. E îmbrăcat formal, într-o robă purpurie, cu căciulă asortată. Nu-mi răspunde la salut. — Ce se întâmplă, Shim? îl întreb. — Regulile îmi interzic să vă vorbesc, doamnă Yehonala. Încearcă să pară umil în glas, dar în tonul său se simte o bucurie ascunsă. Vă rog
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2323_a_3648]
-
jos de pe tronul ei, Nuharoo este într-adevăr maiestuoasă. Mă las în genunchi și îi fac o plecăciune. Nu au trecut decât câteva săptămâni de când ne-am văzut ultima dată, și frumusețea ei pare din ce în ce mai orbitoare. E îmbrăcată într-o robă aurie, brodată cu păsări pheonix și e machiată din abundență. Pe buza de jos are pictat un punct roșu, iar ochii ei mari cu pleoape duble par mai luminoși decât de obicei. Nu-mi dau seama dacă e de la umezeala
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2323_a_3648]
-
cald picurându-mi dintre picioare. Mă țin de burtă și țip. Aud atunci un urlet puternic ce vine din celălalt capăt al sălii. — Nu clintiți și liniște! Împăratul Hsien Feng se aruncă între mine și eunucul-șef Shim. E în roba sa de mătase galben deschis. Nările îi freamătă, iar ochii îi sunt plini de mânie. An-te-hai stă în spatele lui, abia răsuflând. Eunucul-șef Shim îl salută pe Majestatea Sa, dar nu primește nici un răspuns. Nuharoo se ridică de pe jilțul ei
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2323_a_3648]
-
mare parte a bucatelor se irosește. Sunt lăsată singură, să plutesc pe rând între somn și veghe. În vise, fugăresc oameni care vin pe ascuns să-i facă rău fiului meu. Împăratul mă vizitează după câteva zile. Nu arată bine: roba pe care o poartă îl face să arate mai slab și mai plăpând decât înainte. E preocupat de greutatea fiului său. De ce e atât de mic și de ce doarme tot timpul? Cine știe? îl tachinez eu. Cum poate să fie
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2323_a_3648]
-
pleca din palatul meu, mi-a zis: — Îmi pare rău. Și ridicându-și privirea din leagănul fiului său, mi-a zâmbit trist: — De acum, nu mai depinde de mine. M-am uitat cum tatăl copilului meu își pune pe el roba de dragon. Nu mai are forța de a-și ridica mânecile. Are nevoie de trei respirații adânci ca să-și pună pantofii. Trebuie să-l rog înainte de a fi prea târziu să-mi acorde dreptul de a-l crește eu pe
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2323_a_3648]
-
subțire, de culoarea pământului. Cutiile lor de cadouri nu sunt roșii, ci galbene, împachetate în frunze uscate. Mai târziu voi descoperi că toate conțin același lucru, o statuetă a lui Buddha sculptată în lemn sau jad. Îmbrăcată în frumoasa mea robă de culoarea piersicii, stau la poartă și întâmpin musafirii. Înfășat în țesătură aurie, Tung Chih e ținut de o doamnă de onoare. Tocmai și-a deschis ochii și e într-o dispoziție veselă - se uită lung la vizitatori, cu privirea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2323_a_3648]
-
de obosit, încât adoarme imediat. Arată ca o păpușă din cârpe. Dar ceremonia e departe de a se fi încheiat. După ce cada este golită de apă, Tung Chih e pus înapoi, fără însă a fi trezit. Câțiva lama îmbrăcați în robe de culoarea soarelui se așază jos, în cerc, în jurul copilului și încep să psalmodieze. — Darurile! strigă eunucul-șef Shim. În frunte cu împăratul Hsien Feng, oaspeții vin să-și ofere omagiile. Pe măsură ce cutiile sunt deschise una câte una, eunucul-șef
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2323_a_3648]
-
Nuharoo stau pe jilțurile din centrul sălii. Ne rugăm, în timp ce fumul de tămâie începe să umple încăperea. Se servește ceai și nuci. Când soarele ajunge deasupra sălii, Tung Chih este adus înăuntru de doi eunuci. E îmbrăcat într-o o robă aurie brodată cu dragoni și se uită în jurul său cu ochi mari. Eunucii îl așază pe masă, însă el se mișcă necontenit, fără să poată sta locului. Eunucii reușesc cumva să-l facă să se încline spre Majestatea Sa, spre
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2323_a_3648]
-
ei se pleacă sub greutatea atâtor coliere din aur bătut, pietre prețioase și brocart. Ea e așezată pe tronul din sala de est a Palatului Sporirii Esenței. Tocmai și-a schimbat al doilea rând de haine și acum poartă o robă din mătase fină galbenă, brodată cu o mulțime de simboluri imperiale. Toți ochii sunt fixați asupra ei, mai puțin cei ai împăratului Hsien Feng, care, deși foarte bolnav, a făcut efortul să vină. E îmbrăcat într-o robă asortată cu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2323_a_3648]
-
poartă o robă din mătase fină galbenă, brodată cu o mulțime de simboluri imperiale. Toți ochii sunt fixați asupra ei, mai puțin cei ai împăratului Hsien Feng, care, deși foarte bolnav, a făcut efortul să vină. E îmbrăcat într-o robă asortată cu cea a lui Nuharoo, gest prin care Majestatea Sa îi aduce un omagiu împărătesei sale. Însă simbolurile de pe roba sa sunt ușor diferite: dragoni în loc de păsări pheonix, munți în loc de râuri. — Aniversare fericită la douăzeci și doi de ani
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2323_a_3648]
-
puțin cei ai împăratului Hsien Feng, care, deși foarte bolnav, a făcut efortul să vină. E îmbrăcat într-o robă asortată cu cea a lui Nuharoo, gest prin care Majestatea Sa îi aduce un omagiu împărătesei sale. Însă simbolurile de pe roba sa sunt ușor diferite: dragoni în loc de păsări pheonix, munți în loc de râuri. — Aniversare fericită la douăzeci și doi de ani, Majestatea Voastră! cântă eunucul-șef Shim. Mulțimea îi urmează exemplul și închină pentru logevitatea lui Nuharoo. Beau din vinul de orez
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2323_a_3648]
-
despre rebelii din Taping, Yung Lu răspunde cu răbdare și exactitate. Sunt impresionată de comportamentul său, care este rezervat și sincer. Îi studiez îmbrăcămintea. Poartă o uniformă de brigadă de cavalerie alcătuită din trei piese - o fustă acoperită cu o robă de Curte fără mâneci -, prinsă cu bride și noduri. Este căptușită și incrustată cu ținte, țesătura simplă indicând rangul. — Îmi dați voie să mă uit la arbaleta dumneavoastră? îl întreb. Yung Lu își scoate arbaleta de la centură și i-o
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2323_a_3648]
-
promite că, de îndată ce se va simți mai bine, ni se va alătura. Când eu și Nuharoo intrăm în Sala Dezvoltării Spirituale, Curtea deja ne așteaptă. Sunt de față mai mult de trei sute de miniștri și funcționari. Noi suntem îmbrăcate în robele aurii de Curte. Ne așezăm la locurile noastre, umăr lângă umăr, în spatele tronului. Câteva minute mai târziu sosește împăratul Hsien Feng. Se târăște pe platformă și se prăbușește fără suflare pe tron. Pare atât de fragil, încât o adiere de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2323_a_3648]
-
noastre, umăr lângă umăr, în spatele tronului. Câteva minute mai târziu sosește împăratul Hsien Feng. Se târăște pe platformă și se prăbușește fără suflare pe tron. Pare atât de fragil, încât o adiere de vânt l-ar putea face să cadă. Roba îi este încheiată în neorânduială. Nu s-a bărbierit, și pe față pare că i-au crescut niște buruieni. Kuei Liang este chemat să vină în față. Înfățișarea lui mă neliniștește. Expresia lui obișnuită, calmă și binevoitoare, e înlocuită acum
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2323_a_3648]
-
pentru războaie împotriva noastră pornite pe pământul nostru. Potrivit prințului Kung, ei au declarat că recentele evenimente au făcut ca acordurile precedente să fie declarate nule, și deci lipsite de efect. Marele Consilier Su Shun, care este îmbrăcat într-o robă roșie de Curte, avertizează că acesta este pretextul pentru următoarea mișcare a barbarilor, și anume să pună o armă la tâmpla împăratului Hsien Feng. Am înșelat așteptările mele, ale țării și ale strămoșilor mei, plânge Hsien Feng. Din cauza caracterului meu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2323_a_3648]
-
Întreabă dacă îi poate oferi Majestății Sale un ultim serviciu. — De acord, murmură Hsien Feng. Seng-ko-lin-chin începe: — Se apropie luna plină... — Treci la subiect. Împăratul își întoarce capul spre tavan. — Eu... Cu mâinile bâjbâind, generalul scoate din buzunarul adânc al robei un sul micuț de pergament și i-l dă eunucului-șef Shim. Shim desface sulul, pentru ca împăratul să-l poată vedea. Pe el scrie „Mergi la Jehol“. — Ce vrei să spui? întreabă împăratul Hsien Feng. — Vânătoare, Majestatea Voastră, răspunde Seng-ko-lin-chin
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2323_a_3648]
-
Shun, împăratul Hsien Feng se întoarce spre prințul Kung, care tocmai a intrat în încăpere: — Frate Kung, nu ești îmbrăcat de călătorie. Vii cu mine, nu-i așa? — Nu, mă tem că nu, răspunde prințul Kung. E îmbrăcat într-o robă oficială albastră, cu garnitură galbenă la mâneci și guler. Cineva trebuie să rămână în capitală și să trateze cu Aliații. — Dar Ts’eng și Ch’un? — Au hotărât să rămână cu mine în Peking. Împăratul se așază, și eunucii încearcă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2323_a_3648]
-
ieșit din Peking, drumul a devenit mai accidentat și mai plin de praf. Ne oprim peste noapte într-un sat și mă întâlnesc cu Nuharoo. Sunt suprinsă de felul în care e îmbrăcată. Arată de parcă se duce la o petrecere. Roba ei e confecționată din satin auriu brodat cu simboluri budiste. Cât a ținut călătoria, Nuharoo a purtat aceeași robă. Mi-a luat ceva timp să-mi dau seama că era mai mult decât înspăimântată. „În caz că suntem atacați, mi-a spus
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2323_a_3648]
-
sat și mă întâlnesc cu Nuharoo. Sunt suprinsă de felul în care e îmbrăcată. Arată de parcă se duce la o petrecere. Roba ei e confecționată din satin auriu brodat cu simboluri budiste. Cât a ținut călătoria, Nuharoo a purtat aceeași robă. Mi-a luat ceva timp să-mi dau seama că era mai mult decât înspăimântată. „În caz că suntem atacați, mi-a spus ea, vreau să fiu sigură că voi intra în viața viitoare în rochia potrivită.“ Pentru mine asta era lispsit
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2323_a_3648]
-
Chih la fel, Nuharoo s-a supărat: „Pentru numele lui Buddha, este Fiul Cerului! Cum îndrăznești să-l îmbraci ca pe un cerșetor!“. I-a dat jos lui Tung Chih haina simplă din bumbac și l-a schimbat într-o robă cu dantele de aur, una cu simboluri care se potriveau cu ale ei. Sătenii nu știau ce se întâmplă; veștile proaste de la Peking nu ajunseseră la ei. Cu siguranță, nu și-ar fi putut da seama că dezastrul e aproape
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2323_a_3648]