5,746 matches
-
de nume românești sonore, după cum i-ar fi mărturisit Rebreanu medicului Lucian Valeriu Bologa, provenind de la Iacob Bologa (1817-1888), personalitate din trecutul cultural al Transilvaniei ce a îndeplinit funcția de președinte al ASTREI (1875-1877). Rebreanu lucra în acea perioadă la transcrierea pentru tipar a romanului "Ion", așa că a amânat scrierea noului roman, deși subiectul respectiv îl preocupa constant. Concepe proiectul unei nuvele cu titluri provizorii, „Moartea” sau „Pasiunea morții”, ce urma să aibă 70 de pagini: „Ofițerul în armata austriacă; român
Pădurea spânzuraților (roman) () [Corola-website/Science/302332_a_303661]
-
popas „de câteva ceasuri”, la Beclean, l-ar fi determinat pe scriitor să-l separe pe eroul cărții de persoana reală a fratelui său, Emil. Ficțiunea începe să domine, iar personajul principal va primi numele Apostol Bologa. După ce a terminat transcrierea romanului "Ion", Rebreanu începuse de vreo patru ori să scrie "Pădurea spânzuraților", redactând de fiecare dată între 30 și 50 de pagini. Nu-și găsea ritmul și nu putea să-și imagineze atmosfera frontului. În unele nopți, i se părea
Pădurea spânzuraților (roman) () [Corola-website/Science/302332_a_303661]
-
19, cartierul Bisericii Amzei, București, dar și la Iași. Rebreanu a eliminat episoadele menționate mai-sus, a atenuat accentele mistice și naționaliste și a rescris unele construcții greoaie. Ultimul capitol a fost eliminat deoarece lirismul său afecta sobrietatea prozei obiective. Timpul transcrierii diferă de la capitol la capitol: Cartea întâi - 87 de zile; Cartea a doua - 25 de zile; Cartea a treia - 14 zile și Cartea a patra - 5 zile. Romanul a fost publicat în decembrie 1922 de către Editura Cartea Românească din București
Pădurea spânzuraților (roman) () [Corola-website/Science/302332_a_303661]
-
1970 folosind o variație a Testului Turing. Un grup de psihiatri cu experiență au analizat o combinație de pacienți reali și computere care rulau PARRY prin intermediul unei mașini telex. Unui alt grup de 33 de psihiatri le-au fost arătate transcrieri ale convorbirilor. Celor două grupuri le-a fost cerut să identifice care dintre pacienți sunt ființe umane și care sunt programe. Psihiatrii au reușit doar în 48% din cazuri să identifice corect pacienții. John Searle a propus în lucrarea sa
Testul Turing () [Corola-website/Science/302051_a_303380]
-
Roma), dar mai ales cele patru puncte în care știam că ne deosebim până acum, care ni se arată în prea milostivul decret și în diploma prea sfintei sale maiestăți". Cuprind semnăturile a 38 de protopopi, cu 37 peceți și transcrierea în latinește a numelui și sediului. După ultimele semnături protopopești: ""Și așa ne unim cu acești ce scri mai sus, cum toată legea noastră, slujba Besericii, leturghia, posturile și carindariul nostru să stea pre loc, iară dacă n-ar sta
Manifestul de unire cu Biserica Romei () [Corola-website/Science/302578_a_303907]
-
lui Anaclet pe margine, alăturat lui Clet. Mai apoi, un copist a introdus cele două nume - fie din necunoaștere de cauză, fie din prea mare scrupul - în corpul listei. Așa s-a produs apariția a doi papi: Clet și Anaclet, transcriere pe care o regăsim apoi în Catalogul Liberian și în "Liber Pontificalis". Numele lui în formă latină: "Anacletus" - mai exact "Anencletus" - corespunde unui adjectiv grecesc (cum se poate vedea mai sus), care înseamnă «"ireproșabil"». Faptul că sf. Paul cere ca
Papa Anaclet () [Corola-website/Science/302647_a_303976]
-
pui, lintea, fasolea, pătrunjelul, pâinea din făină integrală etc. Urtica urens (urzica) contine o mare cantitate de fier (100 mg fier la 100 g planta). În schimb, spanacul ca sursă principală de fier este un mit datorat unei greșeli de transcriere a cantității de fier . Fierul în cantități excesive este toxic pentru oameni, deoarece reacționează cu peroxizii din corp, producând radicali liberi. Toxicitatea apare atunci când cantitatea de fier o depășește pe cea de transferină necesară pentru legarea fierului liber. O cantitate
Fier () [Corola-website/Science/302787_a_304116]
-
este corectă, numele dace de plante ar fi putut să fi fost adunate chiar de pe teritoriul Daciei Traiane. Lucrarea, așa cum ajuns la noi, este scrisă neglijent, cu ortografia adesea stâlcită și cu greșeli de copiere. La fel ca în cazul transcrierii numelor de plante din limba dacă prin literele alfabetului grecesc nici la transcrierea lor prin literele alfabetului latin nu a avut cum să fie posibilă o redare corectă a unora dintre fonemele limbii dace. Este de reținut remarca istoricului Gheorghe
Denumiri dacice de plante medicinale () [Corola-website/Science/302479_a_303808]
-
chiar de pe teritoriul Daciei Traiane. Lucrarea, așa cum ajuns la noi, este scrisă neglijent, cu ortografia adesea stâlcită și cu greșeli de copiere. La fel ca în cazul transcrierii numelor de plante din limba dacă prin literele alfabetului grecesc nici la transcrierea lor prin literele alfabetului latin nu a avut cum să fie posibilă o redare corectă a unora dintre fonemele limbii dace. Este de reținut remarca istoricului Gheorghe I. Brătianu, care scrie că autorii greci și latini n-au reușit niciodată
Denumiri dacice de plante medicinale () [Corola-website/Science/302479_a_303808]
-
un oarecare sens” ("L. t.-d.", ed. a II-a, 1967, p. 47)) din lucrarea "Limba traco-dacilor" (pp. 89-130). Existența variantelor de redare în scris a numelor dace de plante poate avea, în principal, următoarele cauze: Existența prezumtivelor greșeli de transcriere nu poate fi exclusă. Totuși, pentru lucrările cu scop medical, copiatorii trebuiau să dea o atenție deosebită copierii, pentru a evita onfuziile cu urmări grave în tratamentele aplicate. Pentru simplificare, acceptând faptul că diferențele de scriere nu sunt totuși esențiale
Denumiri dacice de plante medicinale () [Corola-website/Science/302479_a_303808]
-
limbile greacă sau latină. Mai mult decât atât, există argumente în favoarea găsirii unor cuvinte comune în cele trei limbi. Ele pot proveni din Multiplele variante pentru numele aceleiași plante se pot datora, nu neapărat greșelilor copiștilor, ci mai curând dificultății transcrierii unor foneme existente în limba dacă, dar neexistente în latină sau greacă. La fel de plauzibil este ca variantele să reproducă, destul de corect, diferențe de dialect sau de grai, plauzibil să fi existat în limba daco-geților, răspândiți pe un teritoriu atât de
Denumiri dacice de plante medicinale () [Corola-website/Science/302479_a_303808]
-
din Transilvania de atunci. Copilul a fost botezat de către preotul ortodox Atanasie Georgievici din Gyula, cu numele de Georgie Pomutz. Actul de botez se păstrează și în microfilm de către Biserica Mormonilor din Salt Lake City, Utah, SUA și indică, conform transcrierii din graiul local, în limba română, cu caractere chirilice: "No. 63, 1818 mai 31, prunc. S-au născut pruncul parte (bărbătească) Georgie în luna Mai, zioa 31 anului celui mai sus. Tatăl pruncului, Pomuț Ioann și muma Victoria, lăcuitori (ai
George Pomuț () [Corola-website/Science/299455_a_300784]
-
-ul nesilabic. Ca urmare, grupurile de litere ghe și ghi se pronunță cu varianta palatală a acestei consoane. Trebuie totuși remarcat că această diferență se limitează la aspectul fonetic, și că nu are efect semantic asupra cuvintelor. În exemplele următoare transcrierea este fonetică (indicată de parantezele pătrate) și nu fonemică: "ghem" , "neghină" , "unghi" . Într-o transcriere fonemică se impune folosirea unui singur simbol pentru ambele sunete: , , "unghi" , etc. Diferența dintre consoana velară și cea palatală constă în locul de articulare diferit: în
Consoană oclusivă palatală sonoră () [Corola-website/Science/299505_a_300834]
-
a acestei consoane. Trebuie totuși remarcat că această diferență se limitează la aspectul fonetic, și că nu are efect semantic asupra cuvintelor. În exemplele următoare transcrierea este fonetică (indicată de parantezele pătrate) și nu fonemică: "ghem" , "neghină" , "unghi" . Într-o transcriere fonemică se impune folosirea unui singur simbol pentru ambele sunete: , , "unghi" , etc. Diferența dintre consoana velară și cea palatală constă în locul de articulare diferit: în articularea palatală partea mijlocie a limbii atinge palatul (partea tare a cerului gurii), în timp ce articularea
Consoană oclusivă palatală sonoră () [Corola-website/Science/299505_a_300834]
-
(în chineză 道 sau "dào", conform transcrierii pinyin, pronunțat "tao"; în japoneză pronunțat "dō") este un concept al filozofiei chineze care înseamnă "cale", "metodă" sau "învățătură", tradus adesea și prin "principiul". este o noțiune cheie a taoïsmului (filozofie religioasă chineză), la care face referire și confucianismul. Conform
Tao () [Corola-website/Science/299507_a_300836]
-
înfrângerea francezilor din 1802, fiind și acum prezent la Londra, în British Museum. Textul conține un edict din epoca ptolemaică, dat de Ptolemeu al V-lea și scris în limba "zeilor", limba poporului și "limba cuceritorilor greci". A mai folosit transcrierile grecești ale numelor proprii din istoria Egiptului. A fost un geniu în ceea ce privește cunoașterea limbilor, franceză, latină, greacă, idiș, aramaică, pahlavi, siriană, caldeeană, persană, chineză și coptă. În 1824 a publicat lucrarea "Sistemul scrierii hieroglifice". Interesul pentru egiptologie a debutat în
Istoriografie () [Corola-website/Science/299380_a_300709]
-
De asemenea, el a înregistrat multe dintre compozițiile lui Frédéric Chopin și ale lui Robert Schumann; interpretarea dată de el ciclului "Scena carnavalului din Viena (Faschingsschwank aus Wien)" a fost admirată de către Alfred Cortot. Cziffra este bine cunoscut pentru interpretarea transcrierilor mai multor lucrări orchestrale pentru pian - printre ele - „Zborul bondarului” a lui Rimsky Korsakov, scrisă în octave de centralizare. El este considerat a fi unul dintre cei mai mari pianiști ai secolului XX. György Cziffra s-a născut în sărăcie
György Cziffra () [Corola-website/Science/304481_a_305810]
-
s-a remarcat profesorul Timotei Cipariu. Acesta i-a scris în decembrie 1836 lui George Bariț, cu referire la Rațiu: „Mâncă bine, bea bine, fute bine, ce-i mai lipsește?” "Protopărintele" familiei Rațiu din Turda a introdus în anul 1821, transcrierea în grafie latină a numelui familiei, pentru descendenții familiei Racz de Nagylak, renunțând la grafia "Rácz" în maghiară și "Ratz" în germană. Basiliu alături de frații săi a obținut câștig de cauză în procesul intentat de autorități pentru reatestarea titlului nobiliar
Basiliu Rațiu () [Corola-website/Science/304523_a_305852]
-
numele de "Denny Party". Întâiul său nume a fost "New York", apoi "Duwamps", pentru ca în final să fie renumit Seattle după Chief Noah Sealth, șeful celor două triburi ale nativilor americani care locuiau în zona aceea. "Seattle" este de fapt o transcriere anglizată a numelui de familie a șefului celor două triburi, Sealth. La sfârșitul anului 2005 orașul avea o populație estimată de 573.911 și o populație a zonei metropolitane de circa 3,8 milioane locuitori. Seattle este punctul nodal al
Seattle () [Corola-website/Science/304581_a_305910]
-
a permite oricărui utilizator să beneficieze de puterea limbajului TeX. Versiunea curentă este formula 3 (LaTeX2e). LaTeX, ca și TeX, este un program liber. LaTeX este pronunțat sau , (nu se pronunță cu deși în limba română "X" se citește "cs"), iar transcrierea fonetică în limba română este "latec". Ultimul caracter din LaTeX vine de la litera χ (chi), iar numele TeX este un derivat al termenului grecesc τέχνη (abilitate,artă (ca pricepere), tehnică). În timp ce creatorul TeX Donald Knuth promovează pronunția , Lamport afirmă că
LaTeX () [Corola-website/Science/304630_a_305959]
-
Hildebrand, maestrul de arme al lui Dietrich din Bern, o ucide apoi pe Kriemhilda, ca pedeapsă pentru faptul că ea, ca femeie, a ridicat spada asupra unui mare luptător. În decursul vremii, eposul "Cântecului Nibelungilor" a cunoscut felurite variante și transcrieri. Au fost numărate peste 30 de manuscrise complete și alte numeroase fragmente. Trei dintre ele însă sunt manuscrisele folosite cu precădere. Primul este manuscrisul A de la München, care este cel mai scurt și, după unele păreri, cel mai vechi. Al
Cântecul Nibelungilor () [Corola-website/Science/304697_a_306026]
-
Assarhadon (în asiriană Așur-Akhe-Iddina - transcriere fonetică a numelui propriu asirian Aššur-aha-iddina, care înseamnă "Assur mi-a dăruit un frate") a fost un suveran asirian (681-669 î.Hr.) al Regatului Nou. El era cel mai mic fiu al regelui Sennaherib și al reginei aramaice Naqi'a (Zakitu
Assarhaddon () [Corola-website/Science/303825_a_305154]
-
o împărțirea limbii sârbe în cinci grupuri de graiuri: din Vojvodina-Šumadija, din Herțegovina de est, din Zeta-Lovćen, din Kosovo-Resava și din Prizren-Timoc. Acesta din urmă este cel care corespunde cu varianta torlakiană. Standardul admite pronunțarea ekaviană și (i)jekaviană, precum și transcrierea acestora, dar nu și pronunțarea ikaviană, și nici varianta torlakiană. Marea majoritate a mijloacelor de informare în masă folosește pronunțarea ekaviană. Istoria limbii sârbe este strâns legată de începuturile și evoluția literaturii în această limbă. Primele documente ce se pot
Limba sârbă () [Corola-website/Science/303910_a_305239]
-
care amintește de "Bazilica San Vitale" (sec. al VI-lea) din Ravenna, precum și Capela Sankt Michael din Fulda, în stilul bisericii "Santo Stèfano Rotondo" (sec. al V-lea) din Roma. Prezența învățatului Alcuin (latină: "Alcuinus") la curtea imperială a stimulat transcrierea textelor vechi și introducerea limbii latine ca limbă literară, fapt determinant pentru evoluția ulterioară în istoria culturală a lumii apusene. Între anii 794 (moment în care Carol cel Mare începe construcția palatului de la Aachen) și 877 (anul morții lui Carol
Imperiul Carolingian () [Corola-website/Science/297921_a_299250]
-
este un oraș în statul California din Statele Unite ale Americii. La 3 aprilie 1979, consiliul local a adoptat "Sân José" drept scrierea corectă a numelui pe stema orașului, pe documentele oficiale, si pe numele departamentelor locale. Prin hotărârea consiliului local, transcrierea "Sân José" este folosită când numele este scris folosind litere mari și litere mici, dar nu atunci cand numele orașului este scris numai cu litere mari. De multe ori, numele orașului este scris fără diacritice drept "Sân Jose". Numele oficial rămâne
San Jose, California () [Corola-website/Science/298046_a_299375]