6,237 matches
-
erau condimente și mirodenii, ierburi și fructe, un sos delicios. Și mai era ceva. Încet, se apropiară de ceaunul care bolborosea. Brânză proaspătă, făcută pe bază de lapte și lămâie sau oțet. Plantă din familia palmierului, utilizată în bucătăria tradițională indiană, cu flori deosebit de aromate. Plantă asistică, utilizată îndeosebi în alimentație, cunoscută și sub numele de ureche-de-elefant. Expresie intraductibilă în limba hindi, care sugerează surpriza și durerea. Fruct care are un gust apropiat de cel al perei și un aspect asemănător
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2297_a_3622]
-
produs de arborele asiatic Manilkara zapota. Varietate de ceai negru, deosebit de aromat, produs în Bengal și foarte apreciat, în special în Marea Britanie. Zeitate masculină din mitologia hindusă, care l-a ajutat pe Rama să își salveze soția. Termen din bucătăria indiană care desemnează un amestec de ingrediente, echivalent cu „talmeș-balmeș“ sau „harcea-parcea“. Maruti Udyog Limited, companie indiană producătoare de automobile, prima care a reușit să producă și să comercializeze peste un milion de autovehicule. Joc de cuvinte fără sens, futter și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2297_a_3622]
-
foarte apreciat, în special în Marea Britanie. Zeitate masculină din mitologia hindusă, care l-a ajutat pe Rama să își salveze soția. Termen din bucătăria indiană care desemnează un amestec de ingrediente, echivalent cu „talmeș-balmeș“ sau „harcea-parcea“. Maruti Udyog Limited, companie indiană producătoare de automobile, prima care a reușit să producă și să comercializeze peste un milion de autovehicule. Joc de cuvinte fără sens, futter și butter.(în engl., în orig) Specialitate dulce indiană, foarte aromată. Mâncare pe bază de orez și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2297_a_3622]
-
cu „talmeș-balmeș“ sau „harcea-parcea“. Maruti Udyog Limited, companie indiană producătoare de automobile, prima care a reușit să producă și să comercializeze peste un milion de autovehicule. Joc de cuvinte fără sens, futter și butter.(în engl., în orig) Specialitate dulce indiană, foarte aromată. Mâncare pe bază de orez și legume, adesea conținând carne de miel, pui sau vită. Cuptor indian de lut. Cântăreață indiană care a interpretat melodii în peste douăzeci de dialecte hinduse, fiind distinsă cu Bharat Ratna, cel mai
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2297_a_3622]
-
să comercializeze peste un milion de autovehicule. Joc de cuvinte fără sens, futter și butter.(în engl., în orig) Specialitate dulce indiană, foarte aromată. Mâncare pe bază de orez și legume, adesea conținând carne de miel, pui sau vită. Cuptor indian de lut. Cântăreață indiană care a interpretat melodii în peste douăzeci de dialecte hinduse, fiind distinsă cu Bharat Ratna, cel mai mare onor civil indian, pentru activitatea sa. Unități de măsură din sistemul britanic. FILENAME \p D:\Carti operare\zarva
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2297_a_3622]
-
milion de autovehicule. Joc de cuvinte fără sens, futter și butter.(în engl., în orig) Specialitate dulce indiană, foarte aromată. Mâncare pe bază de orez și legume, adesea conținând carne de miel, pui sau vită. Cuptor indian de lut. Cântăreață indiană care a interpretat melodii în peste douăzeci de dialecte hinduse, fiind distinsă cu Bharat Ratna, cel mai mare onor civil indian, pentru activitatea sa. Unități de măsură din sistemul britanic. FILENAME \p D:\Carti operare\zarva\Zarva.doc PAGE 27
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2297_a_3622]
-
pe bază de orez și legume, adesea conținând carne de miel, pui sau vită. Cuptor indian de lut. Cântăreață indiană care a interpretat melodii în peste douăzeci de dialecte hinduse, fiind distinsă cu Bharat Ratna, cel mai mare onor civil indian, pentru activitatea sa. Unități de măsură din sistemul britanic. FILENAME \p D:\Carti operare\zarva\Zarva.doc PAGE 27
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2297_a_3622]
-
Fiicele stau cu mamele, le privesc în timp ce se machiază, se încalță cu pantofii lor. Iar eu, fără să bat la ochi, aș fi putut să mă retrag, să rămân în casă ca o figură de fundal, discret, ca un servitor indian. Zilele treceau una după alta cu încărcătura lor de lucruri mereu aceleași, ușor diferite ca și chipul meu. Timpul lucrează așa, Angela, într-un progres sistematic. O mișcare invizibilă, dar implacabilă ne macină. Urzeala țesăturilor se întinde și este pusă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2069_a_3394]
-
Într-o rețea de linii ce se leagă a celebrului scriitor irlandez Silas Flannery. O altă scrisoare, tot din Cerro Negro, e scrisă, în schimb, pe tonul unei evocări inspirate: prezentând - se pare - o legendă locală, cuprinde povestea unui bătrân indian numit „Părintele Povestirilor“, de vârstă imemorabilă, orb și analfabet, care povestește neîntrerupt istorisiri ce se petrec în țări și timpuri complet necunoscute lui. Fenomenul a atras la fața locului expediții de antropologi și parapsihologi: s-a stabilit că multe romane
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1925_a_3250]
-
atras la fața locului expediții de antropologi și parapsihologi: s-a stabilit că multe romane publicate de autori celebri fuseseră recitate cuvânt cu cuvânt de vocea răgușită a „Părintelui Povestirilor“ cu câțiva ani înainte de tipărirea lor. Unii spun că bătrânul indian ar fi izvorul universal al materiei narative, magma primordială din care se ramifică manifestările individuale ale fiecărui scriitor; alții îl consideră un prezicător care, grație consumului de ciuperci halucinogene, reușește să comunice cu lumea interioară a celor mai puternice temperamente
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1925_a_3250]
-
șalului, își acoperă ochii. Tatăl tău venea de departe... Ce legătură de sânge poți avea cu noi? Dar eu m-am născut la Oquedal... dintr-o femeie de aici... — Caută-ți altundeva legăturile tale de sânge, nu printre noi, sărmani indieni... Nu ți-a spus tatăl tău? — Nu mi-a spus niciodată nimic, ți-o jur, Anacleta. Nu știu cine e mama mea... Anacleta ridică o mână și arată spre prima curte. — De ce n-a vrut stăpâna să te primească? De ce te-a
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1925_a_3250]
-
nu se vadă structura cojită și găurile perdelelor rupte. Am fost invitat la cină de stăpână. Dona Jazmina are fața acoperită de un strat de pudră ce pare gata să se desprindă și să cadă în farfurie. Și ea e indiană, cu părul vopsit arămiu și ondulat cu fierul. Brățările grele strălucesc de câte ori duce lingura la gură. Jacinta, fiica ei, a fost crescută la colegiu și poartă un tricou alb de tenis, dar privirile și gesturile ei sunt la fel ca
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1925_a_3250]
-
totul altfel. — Toți seamănă între ei, la Oquedal, spun eu. E un portret în cea de-a doua curte care ar putea fi portretul tuturor... Mă privesc, ușor tulburate. Mama spune: — Era Faustino Higueras... După sânge era numai pe jumătate indian, cealaltă jumătate era albă. După suflet, însă, era complet indian. Locuia cu ei, le lua partea... și așa a murit. — Era alb după tată, sau după mamă? — Câte lucruri vrei să știi... — Toate istoriile din Oquedal sunt așa? spun eu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1925_a_3250]
-
E un portret în cea de-a doua curte care ar putea fi portretul tuturor... Mă privesc, ușor tulburate. Mama spune: — Era Faustino Higueras... După sânge era numai pe jumătate indian, cealaltă jumătate era albă. După suflet, însă, era complet indian. Locuia cu ei, le lua partea... și așa a murit. — Era alb după tată, sau după mamă? — Câte lucruri vrei să știi... — Toate istoriile din Oquedal sunt așa? spun eu. Albii care se-ncurcă cu indienele... Indieni care se încurcă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1925_a_3250]
-
fum. — Leigh! Ce s-a întâmplat? Te descurcai atât de bine! strigă Emmy. — Mă descurcam, bine spus. — Ce s-a întâmplat? — S-a întâmplat cu Jesse Chapman, ciripi Adriana cu plăcere vădită. Fetele începură să urce scările anevoie, în șir indian. Emmy se întoarse și se uită la prietenele ei. De ce e vina lui Jesse Chapman pentru că te-ai apucat iar? Leigh oftă melodramatic. — Am bănuit întotdeauna că nu sunteți atente la ce vorbesc eu. Oh, lasă drama, zise Adriana. Să
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2011_a_3336]
-
problemă. Ce-ar trebui să poarte la o cină de afaceri? Oh, ce ura chestiile astea! Era o seară de sâmbătă neobișnuit de caldă și cu siguranță toate restaurantele vor scoate mesele afară și toată lumea se va bucura de vara indiană neașteptată, dând fuga la petrecerile din cluburile de dans, iar ea trebuia să se ducă într-un apartament plicticos din Upper East Side. Cu siguranță avea să fie înțesat cu vechi obiecte de artă și mici obiecte prețioase de colecție
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2011_a_3336]
-
de uichilics, și de certificatul de satanist al lui obama, și de concertul lu` șachira, și de unu mai muncitoresc! Meserie, te halesc! Pakistanezii cică nu știau nimic, vai mama lor, Îi trimiți după leuștean și ei vin cu cânepă indiană. Gore mângâie halba plină, abia primită, admirându-i spuma, apoi aruncă și el o privire Înduioșată către ecranul televizorului. Sandule, despre morți numai de bine, așa se spune. Ei l-au făcut celebru, ei i-au dat parale când cu
De-ale chefliilor (proză umoristică) by Cristian Lisandru () [Corola-publishinghouse/Imaginative/781_a_1580]
-
minunat să ne vedem din nou. Pimm’s? continuă mama. Când Julie și cu mine am întors capul, am văzut-o pe Caroline venind spre noi. Arăta 100% șic în stilul acela britanic nedefinit. Purta pantaloni bărbătești și un șal indian diafan aruncat elegant pe umeri. —Brooke, spune-mi, te rog, Caroline. —Caroline. Pimm’s? îi oferi mama, radioasă. —Bună, fetelor, ne salută Caroline. Ce rochii încântătoare. —Mulțumesc. Și tu arăți fermecător, spuse Julie. —Julie, povestește-ne, te rog, despre nunta
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1879_a_3204]
-
ciumă și credea că doar obișnuindu-ne să respectăm divinul Adevăr, chiar la scara cea mai mică, îi vom putea aduce cultul cuvenit la scară mare. Pregătea o ediție populară din Calila și Dimna, cu o introducere despre influența literaturii indiene în Evul Mediu spaniol, și bine ar fi fost de-ar fi ajuns s-o publice, pentru că lectura ei ar fi îndepărtat, în mod sigur, poporul de tavernă și de pernicioasele doctrine ale imposibilelor salvări economice. Dar cele două mari
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1900_a_3225]
-
în Evul Mediu: Psychomachia. Nu am putut identifica personajul. În ediția M.J. Valdés, se menționează fără alte precizări: „Jean Lionnet, literat, critic și botanist francez contemporan cu Unamuno.“ Calila și Dimna: Faimoasă culegere de povestiri, fabule și apologuri în tradiția indiană a Panciatantrei, tradusă în castiliană pe la jumătatea secolului al XIII-lea. Corpusul acesta a cunoscut o circulație universală, inclusiv în cultura românească. Pasaj anticipat de un fragment din articolul „A lo que salga“ (1904), în Ensayos, 1966, vol. 1, p.
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1900_a_3225]
-
ceva de soi. Am avut o discuție dureroasă cu Andrei, una plină de reproșuri la adresa părinților săi care nu vor să-i plătească o altă facultate, că de asta s-a săturat. Stăteam amândoi la o masă într-un restaurant indian, aproape de Hyde Park. El și-a luat un curry hot și eu unul mild. Tuna și fulgera, încă de aseară: nu faceți mai nimic pentru mine. Mie îmi venea să mă ciupesc. Era după două săptămâni de Oxford, după preumblări
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2152_a_3477]
-
a colegilor mei de aici, universitari la Indiana. Dar această lume e plină de căsuțe cu pajiști deschise, fără trufii, fără demonstrații de prosperitate, fără garduri. Azi am luat-o pe strada multiculturalismului culinar (cea cu restaurante în salbă: eritreean, indian, grec, marocan, thailandez, chinez). M-am oprit să îmi pun CD Colibri, Cântece de bivuac. Uite cum amân momentul... Când mă apropiam de spațiul care separa restaurantul marocan de cel eritreean, se deschide geamul unei mașini care rula încet. O
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2152_a_3477]
-
evaziunii. Naiba știe care e mai bună aici. 19 septembrie Mi-am reluat dialogul cu rutina și cu plictiseala. Parolă pentru Internet continuu să nu am, citesc despre putere. Tot ce e frumos este că afară e încă o vară indiană, că drumurile mele sunt o poezie ecologico-estetică foarte civilizată. În weekend mă simt mai străină și mai singură decât de obicei. Cel trecut a fost la New York, o experiență superbă în care m-am simțit realmente bucuroasă, un copil voios
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2152_a_3477]
-
a provocat ! Trebuie să te las acum, scumpo. Te iubesc. — Și eu pe tine. Telefonul se întrerupe și rămân nemișcată preț de o clipă, și în baie e brusc extrem de liniște fără glasul răgușit al Freyei pe fundal de agitație indiană. Mă uit la ceas. Nouă patruzeci și cinci. Am timp să arunc o privire scurtă. Trei minute mai târziu mă aflu așezată la biroul lui Eddie, bătând darabana cu degetele în timp ce aștept ca internetul să se conecteze la site-ul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2362_a_3687]
-
definitiva lui înfrângere. Cipriano Algor, și el consumator asiduu de almanahuri și enciclopedii eu-știu-tot sau aproape-tot, citise această poveste în adolescență, și, deși uitase atâtea în viața, povestea asta n-a uitat-o, nu se știe de ce. Era o legendă indiană, a pieilor-roșii, ca să fim mai exacți, cu care îndepărtații creatori ai mitului trebuie să fi vrut să dovedească superioritatea rasei lor asupra oricărei alta, incluzându-le și pe acelea de a căror efectivă existență n-aveau pe atunci habar. Anticipând
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2116_a_3441]