5,858 matches
-
a fost făcut un raport special cu privire la statutul limbii moldovenești, prin care se afirma că discuțiile dintre romanizatori și originaliști din deceniul al patrulea au fost în mare parte neștiințifice, de vreme ce în republică erau foarte puțini lingviști, iar gramatica și vocabularul de bază al limbilor literare română și moldovenească erau practic identice, în timp ce diferențele erau neesențiale. Planul de convergență al limbilor română și moldovenească a fost aprobat încă o dată, în substrat fiind situația din Republica Populară Română. Cu toate acestea, ultimul
Istoria limbii române în Republica Moldova () [Corola-website/Science/303624_a_304953]
-
septembrie 1975, la Giens. Poezia sa reintegrează experiența suprarealistă, fiind totodată o construcție riguros calculată și îl situează printre cei mai importanți poeți francezi ai secolului al XX-lea și, fără îndoiala, printre cei mai traduși (în ciuda dificultăților ridicate de vocabularul deosebit de bogat al acestei poezii clasice și baroce totodată). Juriul Nobel a motivat decernarea premiului pentru Literatură lui Saint-John Perse prin următoarele cuvinte: „"pentru zborul avântat și imaginația vie a poeziei sale, care reflectă în mod vizionar condițiile vremii noastre
Saint-John Perse () [Corola-website/Science/303673_a_305002]
-
sale reguli pentru a refuza eliberarea sau pentru a anula pașapoartele doritorilor de astfel de acte numai pe baza apartenenței la partidul comunist sau a convingerilor comuniste. De pe vremea în care McCarthy cunoștea celebritatea, cuvântul "mccarthy-ism" ("McCarthyism")a intrat în vocabularul americanilor ca un cuvânt care caracterizează o varietate de practici detestabile: cântărirea agresivă a patriotismului unei persoane, lansarea de acuzații nedovedite, folosirea acuzațiilor de lipsă de loialitate pentru a exercita presiuni asupra unei persoane pentru ca aceasta să adere la politicile
McCarthism () [Corola-website/Science/303968_a_305297]
-
În jargonul populației locale cuvintele "jasm" sau "gism" înseamnă rapiditate și energie, au însă și o semnificație erotică. În 1917 formația "Original Dixieland Jazz Band" a avut mult succes la sala ""New York Columbus Circle"", și cuvântul "jazz" a intrat în vocabularul curent, deși apăruse deja cu referire la muzică în 1913 într-un ziar din San Francisco, fără să fi avut un ecou deosebit. Jazz-ul s-a dovedit a fi foarte greu de definit, deoarece cuprinde o gamă largă de
Jazz () [Corola-website/Science/298041_a_299370]
-
iar în anul 2008 a devenit laureat al Premiului Israel (premiul de stat al Israelului) pentru contribuția sa la studiul Talmudului. Pe baza studiului minuțios al tratatelor talmudice - pornind de la comentariile cele mai dificil de ințeles sau neverosimile, analizându-le vocabularul și stilul, rabinul a ajuns la o reevaluare a stratificării operei de compilare și redactare a Talmudului. El a ajuns la concluzia că definitivarea textului Ghemarei s-a făcut nu în secolul al V-lea cum se credea, de către învățații
David Weiss Halivni () [Corola-website/Science/312659_a_313988]
-
care erau gravate liste de cuvinte sumero-akkadiene. Aceste tăblițe au fost descoperite la Ebla (Siria modernă) și datează din jurul anului 2300 î.Hr. Glosarul Urra=hubullu ce datează de la începutul mileniului al II-lea î.Hr. este versiunea canonică babiloniană a acestor vocabulare sumeriene bilingve. Erya, un dicționar chinez din secolul al III-lea î.Hr. (aprox.), a fost cel mai vechi dicționar monolingv care s-a păstrat. Deși unele surse susțin că Shizhoupian din jurul anului 800 î.Hr. ar fi de fapt un „dicționar
Dicționar () [Corola-website/Science/311997_a_313326]
-
fi de fapt un „dicționar”, știința modernă îl consideră pe acesta ca fiind un compendiu caligrafic de caractere chinezești gravate pe obiecte din bronz din timpul dinastiei Zhou. Filetas din Cos (sec. al IV-lea î.Hr.) a fost pionierul unui vocabular (Ἄτακτοι γλῶσσαι, Átaktoi glôssai), care explică sensurile unor cuvinte homerice rare și alți termeni literari, cuvinte din dialectele locale și termeni tehnici. Apollonius Sofistul (sec. I d.Hr.) a scris cel mai vechi lexicon homeric care s-a păstrat până în zilele
Dicționar () [Corola-website/Science/311997_a_313326]
-
de vedere geografic față de aceste trei mari culturi, a îmbunătățit în mod preponderent procesul de modernizare a limbii, cât și al societății olandeze. De asemenea, greaca și latina au avut un rol decisiv în crearea limbii olandeze de azi, crescând vocabularul acesteia la aproximativ 350.000 de cuvinte, probabil cel mai vast vocabular întâlnit la o limbă în ziua de azi. În Olanda, numărul dialectelor este destul de scăzut, o regiune bogată în această privință fiind totuși Limburg. Vorbitorii de dialect stăpânesc
Limba neerlandeză () [Corola-website/Science/311498_a_312827]
-
preponderent procesul de modernizare a limbii, cât și al societății olandeze. De asemenea, greaca și latina au avut un rol decisiv în crearea limbii olandeze de azi, crescând vocabularul acesteia la aproximativ 350.000 de cuvinte, probabil cel mai vast vocabular întâlnit la o limbă în ziua de azi. În Olanda, numărul dialectelor este destul de scăzut, o regiune bogată în această privință fiind totuși Limburg. Vorbitorii de dialect stăpânesc de asemenea (într-o oarecare măsură) și limba standard. Aceasta din urmă
Limba neerlandeză () [Corola-website/Science/311498_a_312827]
-
scrie cu ajutorul alfabetului latin format din 26 de litere, o parte dintre acestea putând fi însoțite de diverse semne diacritice. Olandeza se situează între engleză și germană, fiind mai apropiată de aceasta din urmă, mai ales în ceea ce privește gramatica. Cât despre vocabular, olandezii au împrumutat francezilor și multor alte țări un important lexic maritim (matelot, babord etc). Ca toate limbile vest-germanice, olandeza are o structură a cuvintelor destul de complicată. Olandeza este cunoscută și ca o limbă care are tendința de a lipi
Limba neerlandeză () [Corola-website/Science/311498_a_312827]
-
și bradilalia (vorbirea într-un tempou exagerat de rar). Întîrzierile în dezvoltarea generală a vorbirii se întîlnesc la acei copii care nu reușesc să atingă nivelul mediu al dezvoltării vorbirii pentru vîrsta respectivă. Astfel de fenomene apar sub forma unui vocabular sărac și a posibilităților reduse în formularea propozițiilor, a frazelor. Întîrzierile în dezvoltarea vorbirii pot cuprinde atît aspecte fonetice, lexicale, cît și gramaticale. Copiii care manifestă aceste carențe întîmpină dificultăți în comunicare, în exprimare, dar și în înțelegerea vorbirii celor
Dislalie () [Corola-website/Science/311562_a_312891]
-
analitice. Musgrave l-a criticat pe Richard Rorty, precum și filozofia postmodernistă în general, pentru confuzie. A. A. Luce și John Foster sunt alți subiectivi. Luce, în "Sens fără Materie" (1954), încearcă să-l aducă pe Berkeley în actualitate prin modernizarea vocabularului său și punerea subiectelor pe care le-a abordat în termeni moderni. El tratează în carte accentul biblic pe materie și psihologia percepției și a natuarii. "Pentru idealism" a lui Foster argumentează că lumea psihică este creația logică a naturalului
Idealism () [Corola-website/Science/311635_a_312964]
-
autentic și folosită ca atare - de exemplu în primul volum al celebrei lucrări a lui Edward Gibbon "The Decline and Fall of the Roman Empire". În 1889, Hermann Dessau, care devenise extrem de preocupat de cantitatea imensă de termeni anocronici, de vocabularul latin târziu, dar mai ales de puzderia de nume proprii fără dubiu inventate, a avansat ipoteza ca cei șase autori erau ei înșiși persoane fictive, și că lucrarea era creația unui autor unic de la sfârșitul secolului al IV-lea, probabil
Istoria Augustă () [Corola-website/Science/311740_a_313069]
-
de știință chinezi de astăzi admit aproape în unanimitate că Lao Zi a fost o figură istorică, respingând legendele și fabulațiile care i se atribuie. O altă metodă de stabilire a istoricității lui Lao Zi este cea filologică: Studiindu-se vocabularul și rima lui "Tao Te Ching", s-a ajuns la concluzia că este anterioară lui Zhuangzi dar ulterioară lui Shi Jing. Consensul cercetătorilor este că Lao Zi nu a existat ca persoană istorică reală. Conform filosofului Roderick Long, tema din
Tao Te Ching () [Corola-website/Science/311083_a_312412]
-
adesea, și uneori, chiar pe sine însuși. El este printre puținele personaje din show care are un mod mult mai inteligibil de a vorbi, pronunțând cuvinte aproape clar în unele episoade. El poate citi chiar și o carte cu un vocabular inteligibil. Cub este un pui de urs maro deschis care poartă un scutec și un "beanie", totodată fiind fiul lui Pop. El are aspectul și personalitatea unui bebeluș, dar inteligență și mobilitatea unui copil mic. El este personajul cel mai
Happy Tree Friends () [Corola-website/Science/311395_a_312724]
-
Îi place să pescuiască, să navigheze și să mănânce fructe de mare, în special midii, fiind unul dintre instinctele sale de animal. Lui, de asemenea, îi place să se joace cu zmeul și are chiar propriul restaurant fast-food. De obicei, vocabularul sau constă în principal din "Yar!, Aha!, Ha?". Este evident că picioarele lui sunt parțial amputate. El trăiește într-o casă din copac sub formă de corabie de pirați și doarme pe un hamac violet. Deoarece își petrece majoritatea timpului
Happy Tree Friends () [Corola-website/Science/311395_a_312724]
-
a cunoștințelor medicale teoretice, cât și a celor empirice, iar propriile sale scrieri erau minuțioase și atent organizate. Prin lucrările sale că filozof și om de știință, Ḥunayn a avut o contribuție majoră la formarea în limba arabă a unui vocabular tehnic specific literaturii medicale și filozofiei naturale. Scrierile sale despre optică îmbinau cunoștințele sale de anatomie a ochiului cu o teorie despre vedere bazată pe ideile lui Aristotel. Pentru Ḥunayn, lumina nu era un corp, ci mai degrabă o stare
Hunayn ibn Ishaq () [Corola-website/Science/312448_a_313777]
-
Aceasta prezintă unele diferențe față de malaieza peninsulară, dar divergențele nu pot împiedica inteligibilitatea locuitorilor indonezieni și malaysieni, chiar dacă indoneziana standard cuprinde aporturi ale limbii olandeze și ale limbilor regionale, "bahasa daerah", de exemplu, "javaneza". Indoneziana și malaieza au 80% din vocabular comun. Malaieza este și una dintre cele patru limbi oficiale ale "Republicii Singapore". Indoneziana este și una dintre limbile de uz din "Republica Timorul Oriental". În mod oficial acceptată de Brunei, Indonezia și de Malaysia, norma comună lingvistică, denumită "bahasa
Limba malaieză () [Corola-website/Science/310883_a_312212]
-
27), care se prăznuiește la 14 Nisan și coincide cu prima lună plină de după echinocțiul de primăvară. Termenul ebraic de "Paști" a trecut prin forma lui aramaică - Paskha פסחא (folosită până azi în ebraică pentru a denumi Paștile creștine) în vocabularul creștin pentru că evenimentele istorice care sunt comemorate în sărbătoarea creștină, adică patimile, moartea și Învierea Domnului au coincis cu Paștele evreilor din anul 33. Obiectul sau motivul Paștilor creștine a devenit cu totul altul decât al Paștilor evreilor, care fusese
Paști () [Corola-website/Science/310133_a_311462]
-
Tot în cadrul Păcii de la Linz a obținut dreptul de a domni pe teritoriile comitatelor Sătmar și Sălaj, acest drept putând fi moștenit și de urmașii săi pe tronul Transilvaniei. În urma acestor condiții ale păcii de la Linz s-a introdus în vocabularul administrației transilvănene termenul de Partium, pentru a le denumi teritoriile din Regatul Ungariei, stăpânite de facto de principi transilvăneni. Deși a păstrat libertatea religiei în teritoriile aflate sub domnia lui, fiind calvinist devotat, a sprijinit cu toate puterea răspândirea ideilor
Gheorghe Rákóczi I () [Corola-website/Science/310187_a_311516]
-
sub îndrumarea lui Simion Ștefan, mitropolit al Ardealului și adept fidel al principelui Rákóczi. Noul Testament de la Bălgrad, numit și "Biblia Rákócziana" s-a tipărit 1648 la Alba Iulia, fiind prima traducere completă a Noului Testament în limba română. Din stilul, vocabularul și terminologia textului traducerii reiese - conform cercetărilor științifice - că la realizarea ei traducătorii s-au inspirat și din alte traduceri (cea mai importantă dintre aceste surse fiind traducerea lui Theodorus Beza) și s-a născut sub o puternică influență calvinistă
Gheorghe Rákóczi I () [Corola-website/Science/310187_a_311516]
-
de vorbitori de volapük din vremea lui Schleyer până azi, sub conducerea unei linii neîntrerupte de "cifali" (conducători). În prezent cifal este Brian R. Bishop. Notă: ä, ö, și ü sunt transliterate uneori "ay", "oy" respectiv "uy". Schleyer a adaptat vocabularul limbii engleze la care a adăugat câteva elemente din limba germană și limba franceză. Deseori modificate, cuvintele sunt greu de recunoscut. De exemplu cuvintele "vol" și pük" sunt derivate din "world" (lume) și "speak" (vorbire) din engleză.
Volapük () [Corola-website/Science/310223_a_311552]
-
latinitatea Tot de la sfârșitul secolului VIII putem vorbi de apariția limbii române, fiind o limbă romanică sau neolatină. La formarea acesteia, rolul principal l-au jucat cele trei componente principale: stratul romanic, substratul presupus daco-moesic (format în mare parte din vocabular împărtășit de limba albaneză, cel puțin aproximativ 160 de lexeme) și adstratul slav. Repartizarea vocabularului de proveniență din cele trei straturi este reflectată în vocabularul limbii române moderne în felul următor, potrivit unei statistici anterioare, făcută de lingvistul Dimitrie Macrea
Istoria României () [Corola-website/Science/308978_a_310307]
-
romanică sau neolatină. La formarea acesteia, rolul principal l-au jucat cele trei componente principale: stratul romanic, substratul presupus daco-moesic (format în mare parte din vocabular împărtășit de limba albaneză, cel puțin aproximativ 160 de lexeme) și adstratul slav. Repartizarea vocabularului de proveniență din cele trei straturi este reflectată în vocabularul limbii române moderne în felul următor, potrivit unei statistici anterioare, făcută de lingvistul Dimitrie Macrea: compoziția etimologică a 49.642 de cuvinte și variante înregistrate în DLRM (Dicționarul limbii romîne
Istoria României () [Corola-website/Science/308978_a_310307]
-
jucat cele trei componente principale: stratul romanic, substratul presupus daco-moesic (format în mare parte din vocabular împărtășit de limba albaneză, cel puțin aproximativ 160 de lexeme) și adstratul slav. Repartizarea vocabularului de proveniență din cele trei straturi este reflectată în vocabularul limbii române moderne în felul următor, potrivit unei statistici anterioare, făcută de lingvistul Dimitrie Macrea: compoziția etimologică a 49.642 de cuvinte și variante înregistrate în DLRM (Dicționarul limbii romîne moderne, publicat în 1958) este clasificabilă în 76 de grupe
Istoria României () [Corola-website/Science/308978_a_310307]