5,667 matches
-
substantiv și a atributelor subordonate unui același substantiv față de acesta, și al unui atribut față de celălalt/celelalte. În ceea ce privește propoziția, nu sunt diferențe esențiale între franceză și română în analiza sintactica, deși sunt diferențe de interpretare a părților de propoziție între gramaticile celor două limbi. În schimb sunt diferențe esențiale în procedeele (topica, prozodie, construcții) prin care se exprimă rolul de tema și de remă al diferitelor părți ale propoziției și prin care se scoate în evidență una sau alta dintre ele
Sintaxa limbii franceze () [Corola-website/Science/332563_a_333892]
-
luminat de mii de stele, ...”. O diferență importantă între sintaxa limbii române și cea a limbii franceze este că în cea din urmă procesul subordonat se exprimă mult mai frecvent cu infinitivul decât în română, care preferă propoziția subordonată. Conform gramaticilor franceze tradiționale, verbul la infinitiv nu poate fi predicat, cu o excepție, când are subiect diferit de cel al verbului sau regent, și în acest caz este predicatul unei așa-numite „propoziții infinitivale”, care este cel mai adesea o completiva
Sintaxa limbii franceze () [Corola-website/Science/332563_a_333892]
-
materiilor religiei iudaice. S.D.Luzzatto a fost un învățat erudit multilateral: el a tradus cele cinci Cărți ale lui Moise și alte câteva cărți din Biblia ebraică în limba italiană, adăugându-le prefețe și comentarii, a scris poezii, cărți de gramatică ebraică și arameică, a tradus în italiană și cărțile evreiești de rugăciuni Sidur și Mahzor, a publicat cercetări de istorie a evreilor, despre poezia evreiască medievală, despre Kabala,rugăciunile și gândirea iudaică, a redactat cărți de poezie, biografii și lucrări
Shmuel David Luzzatto () [Corola-website/Science/332869_a_334198]
-
X-lea, scrisă în limba greacă bizantină, referitoare la lumea antică din jurul Mării Mediterane. Acesta conține de intrări, extrase din mai multe izvoare antice, acum pierdute, în ordine alfabetică, și relevante pentru mai multe discipline: geografie, istorie, literatură, filosofie, știință, gramatică, și obiceiuri. Este o lucrare de referință, îndeosebi pentru citate, foarte adesea utilizată în lucrările privitoare la Antichitate. Numele lucrării, data redactării sale, identitatea autorului / autorilor au pus probleme delicate cercetătorilor. Stelian Brezeanu a scris că prima mențiune bizantină a
Suda (enciclopedie) () [Corola-website/Science/332928_a_334257]
-
iunie 1144) a fost un învățat mu’tazilit de origine persană, care a trăit în perioada abbasidă. Al Zamaḫšarī este cunoscut pentru comentariile sale asupra Coranului și a poeziei preislamice, precum și pentru unele tratate de retorică ("Asas al-Balăġa", „Bazele retoricii”), gramatică, fiqh, geografie. Totodată, este autorul unui dicționar arab-persan, care utilizează dialectul vorbit în Horezm la acea vreme. Al-Zamaḫšarī s-a născut în Zamakshar, Khwarezmia și a devenit un savant renumit al școlii mu’tazilite. Nu se cunosc foarte multe detalii
Al-Zamaḫšarī () [Corola-website/Science/333600_a_334929]
-
orașul Temir-Kaan-Șura, azi Buynaksk. În 1926 face parte din delegația care reprezintă Daghestanul la Congresul Turcologilor din Întreaga Uniune de la Baku unde se stabilește înlocuirea alfabetului arab cu cel latin în toate teritoriile turcice. Se discută și despre adoptarea unei gramatici comune în Republicile Sovietice turcice. Pentru o scurtă perioadă de timp este profesor în orașul Batalpașa din Republica Karaciai-Cerchezia. În 1927 se restabilește în Așgabat, capitala Turkmenistanului, unde predă la Școala Profesorilor Turkmeni. Pe 25 martie 1932 este arestat de către
Şewkiy Bektóre () [Corola-website/Science/333196_a_334525]
-
n. , Jõgeva - d. 19 iunie 1989, Tartu) a fost pseudonimul lui Elisabet Alver (din 1937 Elisabet Talvik, iar din 1956 Elisabet Lepik), o poetă estonă. A făcut parte din prima generație care a învățat în școlile Estoniei independente. A studiat gramatica la Tartu. Betti scria la început proză. A devenit cunoscută ca membră a grupului "Arbujad" („Ghicitoarele”), care includea poeți estoni influenți, ca Bernard Kangro, Uku Masing, Kersti Merilaas, Mart Raud, August Sang, Heiti Talvik și Paul Viiding. După cel de-
Betti Alver () [Corola-website/Science/334546_a_335875]
-
instabilă și explodează, forțând-o pe Evie să fugă. Cu amândouă misiuni îndeplinite, gemenii Frye decid să nu se supună ordinelor date de Frăție și pleacă spre Londra. În prezent, Rebecca și Shaun spionează întâlnirea dintre Isabelle Ardant și Alavara Gramatica. Rebecca și Shaun încearcă să o captureze pe Isabelle, dar foștii lideri ai Sigma Team, precum și Maestrul-Templier Otso Berg, și Violet de Costa, sunt acolo pentru a-i prinde pe cei doi; aceștia sunt nevoiți să fugă. Înapoi în trecut
Assassin's Creed Syndicate () [Corola-website/Science/334630_a_335959]
-
un fluture). El are, de asemenea, capacitatea de a se transforma în alte persoane sau animale așa cum se vede în ”Cârtița de la Mighty Med”. El pare că nu știe diferența dintre un cerc și un triunghi și este rău cu gramatica lipsei sale de educație. Gus (interpretat de Augie Isaac, voce în limba română de Răzvan Gogan) este prietenul lui Kaz și Oliver, dar conștient de locul lor de muncă secretă. El este foarte ciudat, uneori displăcut în care îl enervează
Lista personajelor din Medici pentru eroi () [Corola-website/Science/334691_a_336020]
-
de exemplu grâu și secară) desemnează un amestec lingvistic ce include în componența sa elemente ale limbilor ucraineană cu cea rusă, și are utilizare în regiunile vecine cu Rusia ale Ucrainei, precum și în Republica Moldova. Specific pentru surjik este amestecul dintre gramatica unei limbi și lexicul alteia. ul s-a format în rândul populației din mediul rural, ca urmare a proceselor de amestecare a dialectelor ucrainene cu rusă oficială, de-a lungul a peste 300 ani (anii 1660 - 1991) în Ucraina. Surjik
Surjik () [Corola-website/Science/332404_a_333733]
-
populației din mediul rural, ca urmare a proceselor de amestecare a dialectelor ucrainene cu rusă oficială, de-a lungul a peste 300 ani (anii 1660 - 1991) în Ucraina. Surjik în diferite regiuni și mass-media individuale are diferențe semnificative. De regulă, gramatica și pronunția (articulația, intonația) sunt ucrainene, iar în cazul în care fenomenele fonetice și gramaticale rusești pătrund, rămân lexicalizate, afectând derivarea. În același timp, o parte mai mult sau mai puțin semnificativă a vocabularului în ceea ce privește lexicul, după experiența vorbitor de
Surjik () [Corola-website/Science/332404_a_333733]
-
predarea limbii la liceul pentru tineri romi al fundației Gandhi din Pécs. În 1996 a apărut un dicționar băieșesc-maghiar și maghiar-băieșesc, urmat în 1997 de două dicționare băieșesc-maghiar, apoi, în 1999, de unul maghiar-băieșesc. În 2009 a fost publicată prima gramatică băieșească. În ultimii ani ai deceniului '90 și după 2000 a continuat publicarea de culegeri de folclor, dar și de traduceri din literatura maghiară, iar manualul de limba băieșească a cunoscut noi ediții revăzute. În 2006, limba era predată în
Băieși () [Corola-website/Science/333942_a_335271]
-
În Ungaria, standardizarea limbii băieșilor se face pe baza graiurilor ardelenești, majoritare în această țară. Sistemul de scriere nu pare încă să fie definitivat. Publicațiile dinainte de 2009 sunt scrise cu grafia limbii maghiare, plus literele „ă” și „î”, dar în gramatica din 2009 se propune altă grafie, parțial diferită. Totuși, în materialele online se folosește tot grafia propusă inițial. În Croația, revista "Romano akharipe - Graju alu căganjilor - Glas Roma", apărută în anii 1994-1999, publica și texte în limba băieșilor. Revista a
Băieși () [Corola-website/Science/333942_a_335271]
-
era intitulată „Cuvinte de mai multe silabe și propuseciuni” și cuprindea inițial 18 lecții (numărul acestora a crescut în edițiile de mai târziu). În cadrul lor erau învățate alte grupuri de litere cu probleme ortografice și ortoepice speciale, primele noțiuni de gramatică (numărul „singurit” = singular. „înmulțit” = plural), literele majuscule și semnele de punctuație. Ultimele lecții ale acestei părți cuprindeau și primele texte mai elaborate, în versuri și proză. Partea a treia conținea istorioare morale, fabule poezii și proverbe. Bucățile de citire care
Metodă nouă de scriere și cetire () [Corola-website/Science/333976_a_335305]
-
nu îi va împiedica să obțină nota 10. "La Evaluarea Națională, elevii vor avea texte la prima vedere. În gimnaziu nu se studiază autori. Se studiază texte, iar acele texte sunt, de fapt, pretexte pentru a studia fenomenele de limbă, gramatica. Obiectivul principal al gimnaziului este de a-l învăța pe copil să se exprime corect, să formuleze mesaje orale și scrise. Despre acest lucru este vorba. Noi nu învățăm literatură în sensul de autori și opera lor. La examen pot
Interviu cu Tunegaru, profesoara cu autodenunțul despre Eminescu. Ce vor face elevii săi la Evaluarea Națională fără marele poet by Anca Murgoci () [Corola-website/Journalistic/102490_a_103782]
-
autorilor români clasici menționați mai sus. Voi continua să propun elevilor mei numai lecturi care să-i atragă spre literatură, să sădesc în ei o sămânță de bucurie a lecturii. Recunosc că lucrez cu elevii mei mai ales exerciții de gramatică normativă pentru învățarea scrierii corecte, că sar peste noțiuni de gramatică teoretică pentru care elevii mei nu sunt pregătiți la un moment dat. Pentru că eu cred că educația se face prin motivare pozitivă, bucurie, joc, stârnirea curiozității, prin colaborare și
Interviu cu Tunegaru, profesoara cu autodenunțul despre Eminescu. Ce vor face elevii săi la Evaluarea Națională fără marele poet by Anca Murgoci () [Corola-website/Journalistic/102490_a_103782]
-
mei numai lecturi care să-i atragă spre literatură, să sădesc în ei o sămânță de bucurie a lecturii. Recunosc că lucrez cu elevii mei mai ales exerciții de gramatică normativă pentru învățarea scrierii corecte, că sar peste noțiuni de gramatică teoretică pentru care elevii mei nu sunt pregătiți la un moment dat. Pentru că eu cred că educația se face prin motivare pozitivă, bucurie, joc, stârnirea curiozității, prin colaborare și comunicare vie între profesor și elev într-o limbă actuală și
Interviu cu Tunegaru, profesoara cu autodenunțul despre Eminescu. Ce vor face elevii săi la Evaluarea Națională fără marele poet by Anca Murgoci () [Corola-website/Journalistic/102490_a_103782]
-
președenție", „dragele (mele)", „ultimile", „gips", „servici", „țigare", „vroiam", „ca și" sau „se merită". Anca Murgoci: Care-i cauza pentru care românii nu mai știu să vorbească/scrie corect gramatical? Cosmin Șontică: Vorbirea corectă presupune o minimă asumare a regulilor de gramatică din partea vorbitorului. Asta nu înseamnă că trebuie să te apuci să teoretizezi, ci doar să știi cum e corect. Sunt aspecte care se învață în cadru formal, în școală, dar și în cadru informal, în afara ei. Pe de o parte
Poliția vorbirii. Un jurnalist demască gafele sonore din politică și presă - Exclusiv by Anca Murgoci () [Corola-website/Journalistic/101608_a_102900]
-
a pierdut, la fel și lucrarea ”Getica” a medicului grec Criton, însoțitorul lui Traian. Din comentariile lui Traian nu ni s-a păstrat decât o singură propoziție, citată de Priscian, un autor de secol VI, ca exemplu pentru o regulă gramatică: ”Inde Berzobim, deinde Aixim processimus”(De aici am mers la Berzobis, apoi la Aixis). Tabula Peutingeriana La Tapae unde se hotărâse cu un deceniu și jumătate înainte soarta expediției lui Tettius Iulianus, se mai dă și de data aceasta o
Primul război dintre Decebal și Traian - File de istorie () [Corola-website/Journalistic/102203_a_103495]
-
la Liceul Mihai Viteazul din București, actualul Colegiul Național „Mihai Viteazul”, unde a funcționat până la pensionare; obține gradul didactic I cu teza: "Principiile didactice în procesul de predare - învățare a limbilor moderne", pe care le-a aplicat publicațiilor sale didactice "Gramatica limbii ruse de uz școlar, manualele de limbă rusă pentru ultimele clase de liceu", în colaborare cu vorbitori nativi de limbă rusă, reviziile după 1990 și cele axate pe relațiile culturale româno - ruse revenindu-i în exclusivitate. II. Din anul
Ortansa Tudor () [Corola-website/Science/337582_a_338911]
-
principală " Slovanské starožitnosti" („Antichități slavone”) în 1837. De asemenea, el a editat primul volum al cărții "Výbor" (selecții din vechii scriitori cehi), care a apărut sub auspiciile Societății Literare din Praga în 1845. În acest scop el a elaborat o gramatică a vechii limbi cehe ("Počátkové staročeské mluvnice"). În colecția de articole "Hlasowé o potřebě jednoty spisowného jazyka pro Čechy, Morawany a Slowáky" („Voci cu privire la necesitatea unui standard lingvistic comun pentru boemi, moravi și slovaci”) publicată de Ján Kollár în 1846
Pavel Jozef Šafárik () [Corola-website/Science/336014_a_337343]
-
public și oricine o poate folosi după cum dorește, autorul acesteia renunțând la drepturile de autor încă de la început. S-a stabilit ca singura autoritate care stabilește regulile pentru vorbitorii de esperanto este "Fundamento de Esperanto" (o colecție de cărți de gramatică, dicționare și texte pentru exemplificare), pe care toți vorbitorii limbii sunt invitați să le studieze pentru a păstra stabilitatea limbii. În cele din urmă, a definit și „esperantistul”, drept cineva care cunoaște și utilizează limba esperanto pentru orice scop, chiar dacă
Declarația de la Boulogne () [Corola-website/Science/336259_a_337588]
-
vorbitori. Actualmente există două limbi armene, una răsăriteană, vorbită în Armenia și Iran, promovată de Academia de la Yerevan, și una apuseană, vorbită în Europa și America, promovată de Academia Mkhitaristă de la Viena. Armeana apuseană e mai apropiată ca vocabular și gramatică de armeana clasică, dar mai îndepărtată ca pronunțare. Armeana răsăriteană e mai apropiată de armeana clasică în privința pronunțării. Numărul total de vorbitori de limbi baltice nu este mai mare de cinci milioane de oameni. Acestea sunt vorbite în zona Mării Baltice
Limbile Europei () [Corola-website/Science/336659_a_337988]
-
europene; de asemenea, urdu, hindi, marathi, bengali, malayalam și alte limbi și dialecte ale diasporei indo-pakistaneze din Marea Britanie. Limba romani este singura limbă indo-ariană care a fost vorbită exclusiv în Europa începând cu Evul Mediu și a cărei vocabular și gramatică este legată de limba sanscrită. Limbi iraniene ca, de exemplu, persana și kurda sunt vorbite de minorități imigrate în ultimele decenii, mai ales în țări germanofone și Franța, iar osetina este vorbită de un popor din Caucaz. Limba bască este
Limbile Europei () [Corola-website/Science/336659_a_337988]
-
juridice și a Islamului ca religie , aceasta fiind preocuparea majoră a venerabilei instituții. Încă de la început, Al-Qarawiyyin s-a specializat în difuzarea cunoașterii religioase conform școlii malekite (Școli juridice în islam). Pe lângă Coran și Jurisprudența islamică , constituiau obiect de studiu gramatica, retorica, logica, medicina, matematica și astronomia. La început o simplă madrasa, metoda de învățare utilizată era cea cunoscută în toată lumea islamică și consta în lecții publice ținute de un šayḥ în fața elevilor așezați în semicerc, în interiorul moscheii. Shayḥ-ul le oferea
Universitatea Al-Qarawiyyin () [Corola-website/Science/337400_a_338729]