5,746 matches
-
Astfel, considerând mulțimile definite mai sus: Simbolul formula 13 al apartenenței a fost introdus de către matematicianul italian Giuseppe Peano în anul 1889, iar apoi adus la forma actuală formula 14 de către matematicianul englez Bertrand Russel, în 1903. Această metodă de notație permite transcrierea unei propoziții cum ar fi ”Socrate este muritor” în forma matematizată : Cardinalitatea, numită și "puterea" unei mulțimi, desemnează bogăția ei de membri. Fiecare mulțime descrisă mai sus are un număr bine definit și finit de membri; de exemplu mulțimea formula 16
Mulțime () [Corola-website/Science/298332_a_299661]
-
care amintește de "Bazilica San Vitale" (sec. al VI-lea) din Ravenna, precum și Capela Sankt Michael din Fulda, în stilul bisericii "Santo Stèfano Rotondo" (sec. al V-lea) din Roma. Prezența învățatului Alcuin (latină: "Alcuinus") la curtea imperială a stimulat transcrierea textelor vechi și introducerea limbii latine ca limbă literară, fapt determinant pentru evoluția ulterioară în istoria culturală a lumii apusene. Încercând a înțelege perioada de dinaintea secolului al VIII-lea, se poate sesiza faptul că atât episcopii, cât și clericii sau
Renașterea () [Corola-website/Science/298285_a_299614]
-
când relațiile feudale se afirmaseră cu tot ceea ce ele reclamau ca mod de viață, a avut drept rezultat eliberarea forțelor inventive. Renașterea carolingiană a reprezentat un izvor de inspirație pentru mișcarea intelectuală de mai târziu, deoarece a lăsat ca moștenire: transcrieri străvechi ale poemelor barbare în care erau cântate istoria și războaiele regilor de altă dată; ideile unui cler instruit, care a fost capabil să conducă cancelaria regală și administrația statului; numeroase tratate de dogmatică ce au clarificat discuțiile aprinse asupra
Renașterea () [Corola-website/Science/298285_a_299614]
-
să se generalizeze. Arabii au preluat de la indieni atât simbolul pentru cifra „0” cât și cuvântul care-l desemna, "śūnya". În sanscrită (limba savantă indiană) "śūnya" are semnificația de loc gol, neocupat, liber, vacant, lacună, vid, deșert, nimic, zero. În transcrierea arabă "śūnya" a devenit "as-sifr" sau "sifr" (cu pronunția aproximativă sifrone) și capătă, în afara semnificației originale din sanscrită (loc gol, vid, zero), și pe aceea de semn de numerație, de nume comun desemnând toate cele zece cifre, nu numai pe
Cifră () [Corola-website/Science/297146_a_298475]
-
mai degrabă cu numele de Coreea de Sud) în 1948, a fost capitala acestei țări, cu excepția unei scurte perioade de timp în timpul Războiului Coreei. Este situat în nord-vestul țării, sub linia de demarcație, pe râul Han. Este singurul oraș din Coreea de Sud fără transcriere în hanja. Zona Națională a Capitalei Seul, ce include metropola Incheon și majoritatea provinciei Gyeonggi, are 25,6 milioane de locuitori, fiind a doua cea mai mare zonă metropolitană din lume. Peste jumătate din populația Coreei de Sud trăiește în Zona Națională
Seul () [Corola-website/Science/297226_a_298555]
-
parțial, în 1918, la Casa Școalelor. Utilizând octava pe care marii creatori ai epopeii Renașterii (Boiardo, Ariosto, Tasso) o acreditaseră ca strofă epică prin excelență, Coșbuc a prezentat în limba română sensurile fundamentale ale poeziei homerice. Versiunea sa este o transcriere fidelă, de o rară expresivitate și fluiditate. A dat, de asemenea, echivalențe creatoare, în lexicul cel mai adecvat din opera lui Vergiliu ("Bucolicele" și "Georgicele"). Un mare efort creator l-a constituit traducerea "Eneidei", încununată cu Marele Premiu al Academiei
George Coșbuc () [Corola-website/Science/297547_a_298876]
-
1989-1991 când s-a efectuat trecerea „limbii moldovenești” la literele romane, echipa de lingviști, toponimiști și filologi ai Academiei de Științe a RSSM, în frunte cu Pr. Dr. Anatol Eremia, a propus pentru cuvintele comune ale acestei limbi, folosirea unei transcrieri specifice din scrierea chirilică (redând, de exemplu, K prin ch, Э prin ă, E prin e, Ь final prin i, sau Я prin ea), pentru cuvintele și numele proprii rusești transcrierea tradițională clasică (redând, de exemplu, K prin K, Э
Limba moldovenească () [Corola-website/Science/296685_a_298014]
-
propus pentru cuvintele comune ale acestei limbi, folosirea unei transcrieri specifice din scrierea chirilică (redând, de exemplu, K prin ch, Э prin ă, E prin e, Ь final prin i, sau Я prin ea), pentru cuvintele și numele proprii rusești transcrierea tradițională clasică (redând, de exemplu, K prin K, Э prin E, E prin IE, Ь final prin Î, sau Я prin IA) iar pentru toponime, adoptarea sistematică a denumirilor moldovenești cele mai timpuriu atestate, acolo unde toponimia imperială rusă din
Limba moldovenească () [Corola-website/Science/296685_a_298014]
-
timpuriu atestate, acolo unde toponimia imperială rusă din perioada 1812-1917 și sovietică din perioada 1940-89 înpământenise sistematic denumirile non-moldovenești (de exemplu Bender în locul Tighinei, Cahul în locul Frumoasei, Ciobruci sau Cioburciu în locul Ciubărciului ș.a.m.d.). În final s-a adoptat transcrierea specifică inclusiv pentru numele proprii rusești, ajungând, o vreme, la transliterări precum „Alexandru Pușchin” în loc de „Aleksandr Pușkin”, iar în privința toponimelor, s-au păstrat formele ruse și sovietice, transcrise și nu traduse, ca bunăoară „Ciobruci” (uneori „Cioburciu”: formă moldo-rusă) sau „Dnestrovsc
Limba moldovenească () [Corola-website/Science/296685_a_298014]
-
alfabetului latin care avea, în epoca clasică, literele următoare: Literele "k", "y" și "z" sunt rare : "k" nu exista în alfabetul latin, fiind folosit un "c" în fața lui "a", "o" și în fața consoanelor ; "y" și "z" au fost adăugate pentru transcrierea cuvintelor grecești începând din epoca clasică. Quintilian se plângea că această îmbogățire a alfabetului permite transcrierea mai bună a cuvintelor grecești decât a celor latine. Latina are un sistem gramatical flexibil extins, care operează în general prin adăugarea unor terminații
Limba latină () [Corola-website/Science/296747_a_298076]
-
k" nu exista în alfabetul latin, fiind folosit un "c" în fața lui "a", "o" și în fața consoanelor ; "y" și "z" au fost adăugate pentru transcrierea cuvintelor grecești începând din epoca clasică. Quintilian se plângea că această îmbogățire a alfabetului permite transcrierea mai bună a cuvintelor grecești decât a celor latine. Latina are un sistem gramatical flexibil extins, care operează în general prin adăugarea unor terminații la un radical fix. Schimbarea terminației substantivelor și adjectivelor este numită „declinare”, iar cea a verbelor
Limba latină () [Corola-website/Science/296747_a_298076]
-
(sau Al-Djahiz, in transcriere moderna al-Ğahiz) (n. 776 - d. 868 în arabă: أبو عثمان عمرو بن بحر محبوب الكناني الليثي البصري "Abū ʿUṯmăn ʿAmr bin Baḥr Maḥbūn al-Kinănī al-Līțī al-Bașrī") a fost un scriitor arab.Opera sa, de un pronunțat caracter enciclopedic, se distinge
Al-Jahiz () [Corola-website/Science/317739_a_319068]
-
atât pe baza unui principiu de unitate cât și prin altul de contrast. Este cunoscut faptul că muzica instrumentală a apărut întâi sub forma de acompaniament al muzicii vocale și ulterior s-a constituit în gen de sine stătător, prin transcrierea părții vocale pentru diferite instrumente soliste. Desprinzându-se de muzica vocală, muzica instrumentală evoluează independent, căpătând aspecte deosebite de cele ale stilului vocal determinate de caracteristicele și perfecționării instrumentelor existente cât și de apariția altora. Un rol deosebit în cristalizarea
Suită (muzică) () [Corola-website/Science/315192_a_316521]
-
funcțională: Scrierea limbii maghiare este fonemică, aproximativ în aceeași măsură în care este și cea a limbii române. Singurul element de ortografie pe principiul etimologic este redarea consoanei /j/ prin două grafeme: "j" și "ly", cel din urmă fiind cândva transcrierea consoanei . Întâlnirea a două consoane poate provoca schimbări în pronunțarea uneia dintre ele sau a ambelor. Una dintre schimbările fonetice este asimilarea, parțială sau totală, când una din consoane preia una sau mai multe din caracteristicile celeilalte. Unele asimilări sunt
Fonologia limbii maghiare () [Corola-website/Science/316227_a_317556]
-
artimonul avea „16 yarzi și 29 de țoli” (). Dacă chiar așa a fost, rezultatul ar fi fost un catarg ciudat de scurt, cu mai scurt decât erau standardele vremii. Cercetările moderne sugerează că adnotarea ar fi fost o eroare de transcriere și că ar fi fost corect „19 yarzi și 29 țoli” (), care s-ar conforma mai bine standardelor navale și lungimilor celorlalte catarge. La 16 februarie 1768, Royal Society i-a scris regelui George al III-lea o petiție în
HMS Endeavour () [Corola-website/Science/321533_a_322862]
-
genetici ci de alți factori, cum ar fi factorii de mediu (temperatura). Cele mai multe sisteme de determinare a sexului sunt determinate de un mecanism genetic bazat pe constituția cromozomică și prezența de gene ce activează cascadele de semnalizare intracelulară ce permit transcrierea unor gene esențiale în procesul de diferențiere sexuală. Deși cunoștințele în acest domeniu au progresat mult în ultimii ani, detaliile unor sisteme de determinare a sexului la unele specii nu sunt încă pe deplin elucidate. Aceste sisteme sunt asociate unei
Sisteme genetice de determinare a sexului () [Corola-website/Science/321711_a_323040]
-
sexului de pe cromozomul Y") este o genă situată pe cromozomul Y implicată în determinismul sexului la organismelor aparținând subclasei Theria a mamiferelor (mamifere placentare, Eutheria, și marsupiale, Metatheria). Această genă, formată dintr-un singur exon (monoexonică), codifică un factor de transcriere care este un membru al familiei de proteine HMG-box ("high mobility group box" în engleză), proteine ce conțin un domeniu proteic de tip „deget de zinc” ("zinc finger domain" în engleză) ce se fixează pe molecula de ADN. Proteina , cunoscută
SRY () [Corola-website/Science/321718_a_323047]
-
moduri ritmice compuse la Școala de la Notre Dame în secolul al XIII-lea. Muzica eccleziastică medievală și renascentistă nu a avut în general un metru strict, preferând un ritm „liber”. Din acest motiv sunt necesare multe legături peste bare în transcrierea compozițiilor lui Palestrina în notație modernă, iar Fux a acordat contrapunctului sincopat o atenție specială. Ritmurile s-au dezvoltat în principal într-un context secular. Ritmuri foarte complexe, la care s-a renunțat mai târziu, au înflorit în Ars subtilior
Ritm (muzică) () [Corola-website/Science/315428_a_316757]
-
sau japoneza scrisă cu litere latine. În timpul izolării Japoniei de restul lumii (ca. 1633- 1853), alfabetul latin n-a mai fost folosit aproape deloc. Medicul american misionar James Curtis Hepburn a alcătuit primul dicționar japonez-englez în 1867, și a inventat transcrierea limbii japoneze cu literele alfabetului latin, transcriere care astăzi îi poartă numele. Semnele rōmaji sunt folosite deseori în scopuri de marketing, deoarece japoneza scrisă cu litere latine pare multor japonezi modernă și cosmopolitană. Ele sunt folosite și pe unele semne
Scrierea japoneză () [Corola-website/Science/317299_a_318628]
-
izolării Japoniei de restul lumii (ca. 1633- 1853), alfabetul latin n-a mai fost folosit aproape deloc. Medicul american misionar James Curtis Hepburn a alcătuit primul dicționar japonez-englez în 1867, și a inventat transcrierea limbii japoneze cu literele alfabetului latin, transcriere care astăzi îi poartă numele. Semnele rōmaji sunt folosite deseori în scopuri de marketing, deoarece japoneza scrisă cu litere latine pare multor japonezi modernă și cosmopolitană. Ele sunt folosite și pe unele semne indicatoare, așa ca străinii să se poată
Scrierea japoneză () [Corola-website/Science/317299_a_318628]
-
litere latine pare multor japonezi modernă și cosmopolitană. Ele sunt folosite și pe unele semne indicatoare, așa ca străinii să se poată orienta mai ușor. Deoarece toți elevii japonezi învață engleza, toți învață și rōmaji. Există trei sisteme principale de transcriere a cuvintelor japoneze cu litere latine: Sistemul Nippon este o variantă modificată a sistemului Hepburn, și este standardizat conform ISO 3602 Strict. Cei mai mulți japonezi folosesc rōmaji pentru scrisul la calculator (care transcrie mai întâi în semne hiragana sau katakana și
Scrierea japoneză () [Corola-website/Science/317299_a_318628]
-
scrisul cu hiragana (care este o altă opțiune a calculatoarelor cu tastatură japoneză). Această metodă se numește "wăpuro rōmaji" ("wăpuro" vine de la cuvintele engleze "word processor"). Calculatoarele sunt făcute în așa fel încât să recunoască inputul în toate cele trei transcrieri majore (Hepburn, Kunrei și Nippon). Vocalele lungi se scriu prin dublarea vocalei, ん ("n") se scrie „nn”, iar っ sau ッ se scriu apăsând pe tasta "x" înainte de a scrie "tsu" sau "tu" (deci "x" + "tsu", de exemplu). Când au
Scrierea japoneză () [Corola-website/Science/317299_a_318628]
-
Gheena (gr "Γέεννα" "gehenna", transcrierea în Septuaginta din ebr.גהנום/גהנם - "gej-hinnom" = "valea Hinnom", "valea lui Hinom","valea blestemata?") este o vale, la sud de cetatea Ierusalim, unde se aduceau jertfe de copii unor zei canaaneni (Moloh) în secolele VII-VI i.C. Mai tarziu
Gheenă () [Corola-website/Science/317308_a_318637]
-
faptelor juridice referitoare la un bun imobil. În cartea funciară se mai înscriu, sau, după caz, se radiază și alte raporturi juridice, drepturi personale, interdicții, incapacități și litigii judiciare în legătură cu bunul imobil. Orice intabulare a unui contract de vânzare-cumpărare (echivalentul transcrierii în Registrul de inscripțiuni și transcripțiuni imobiliare) trebuie precedată de deschiderea Cărții funciare. Deschiderea cărții funciare nu este condiționată de o vânzare, dar se realizează cel mai adesea în această situație. Pentru fiecare imobil se deschide o singură carte funciară
Cartea Funciară () [Corola-website/Science/317402_a_318731]
-
placă cu o pisanie scrisă în limba română cu caractere chirilice. Cișmeaua a fost distrusă, dar autoritățile orașului Huși au reconstruit-o la 21 mai 1995. A fost amplasată placa veche (care era deteriorată) și sub ea o placă cu transcrierea inscripției în limba română. De pe placa veche se mai pot citi următoarele cuvinte: ""În amintirea meno (...) anul 1851 cănd Alecsandru Ghica (...) vei vizitănd (...) sta sa civilă (...) întru facer (...) a transpurta (...) așeact de f (...) s'au compus (...)"" Transcrierea aproximativă a inscripției
Biserica Sfântul Dumitru din Huși () [Corola-website/Science/321853_a_323182]