5,746 matches
-
o placă cu transcrierea inscripției în limba română. De pe placa veche se mai pot citi următoarele cuvinte: ""În amintirea meno (...) anul 1851 cănd Alecsandru Ghica (...) vei vizitănd (...) sta sa civilă (...) întru facer (...) a transpurta (...) așeact de f (...) s'au compus (...)"" Transcrierea aproximativă a inscripției este următoarea: ""În amintirea memorabilei zile de 4 august 1851, când Alteța Sa Grigore Alexandru Ghica, domnul Moldovei, vizitând orașul Huși, din lista sa civilă a hărăzit 35000 lei pentru facerea apeductului spre drept transport s-a compus
Biserica Sfântul Dumitru din Huși () [Corola-website/Science/321853_a_323182]
-
() este un text scris de Jules Verne în 1875 și publicat pentru prima oară în 1973, în ediție limitată. Este vorba despre transcrierea discursului "Une ville idéale: Amiens en l'an 2000" ținut în acel an la Académie des Sciences, Belles Lettres et Arts din Amiens. Jules Verne imaginează un Amiens renovat, cu edificii noi: un chioș cu muzică, un circ și un
Un oraș ideal () [Corola-website/Science/321342_a_322671]
-
mai jos. Imaginea din stânga prezintă aspectul general al tăbliței. Tăblița conține oarecum câteva greșeli în ceea ce privește semnele de punctuație, și, de asemenea, scrie greșit cuvântul "pseudonim". Ortografia originală, semnele de punctuație și sfârșiturile de linie din textul au fost păstrate în transcrierea care urmează mai jos. În centrul fiecărei margini a tăbliței se află câte un mic cerc, fiecare conținând o literă care reprezintă punctul cardinal corespunzător (N, S, E, W). În partea de sus a tăbliței este scris: De aici reiese
Georgia Guidestones () [Corola-website/Science/325504_a_326833]
-
afirmă că Buyeo și poporul Yemaek erau legate din punct de vedere etnic și vorbeau aceeași limbă. Cea mai veche mențiune despre Jumong este din secolul 4 e.n., de pe "Stela Regelui Gwanggaeto cel Mare". Jumong a fost adesea pomenit în transcrierea coreeană Hanja că 朱蒙 (Jumong, 주몽), 鄒牟(Chumo, 추모), sau 仲牟 (Jungmo, 중모). "Stela Gwanggaeto" afirmă că Jumong a fost primul rege și strămoșul Goguryeo-ului și că a fost fiul unui prinț din Buyeo și al fiicei zeului din râul
Goguryeo () [Corola-website/Science/324855_a_326184]
-
a scrie") și sufixul "-em". Studiul grafemelor se numește grafemică. Grafemele sunt deseori scrise în paranteze ascuțite, de exemplu ⟨a⟩, ⟨B⟩ etc. Prin analogie, fonemele se scriu între bare oblice (de exemplu, /a/, /b/), iar parantezele pătrate sunt folosite pentru transcrierile fonetice ([a], [b]). Principalele tipuri de grafeme sunt logogramele, care reprezintă morfeme (de exemplu, caractere chinezești, semnul "&", care înseamnă „și” sau „cu”; de asemena cifre arabe; semnele silabice care reprezintă silabe (de exemplu, în kana ale limbii japoneze); litere alfabetice
Grafem () [Corola-website/Science/327460_a_328789]
-
cel mai important pentru dezvoltarea operei sale. Înainte de a muri, a mai spus: "Vă las visul meu." Osho nu are ceea ce poate fi numit o operă scrisă, el nu a scris propriu-zis nicio carte. Cărțile publicate sub numele său sunt transcrieri ale discursurilor sale, datorate discipolilor săi. În timpul vieții sale, aceste transcrieri au fost făcute sub îndrumarea și atentă să supraveghere. Discursurile lui Osho acoperă domenii foarte largi ale cunoașterii, de la psihologie la filosofie, fără să constituie propriu-zis un sistem, deoarece
Osho () [Corola-website/Science/326465_a_327794]
-
mai spus: "Vă las visul meu." Osho nu are ceea ce poate fi numit o operă scrisă, el nu a scris propriu-zis nicio carte. Cărțile publicate sub numele său sunt transcrieri ale discursurilor sale, datorate discipolilor săi. În timpul vieții sale, aceste transcrieri au fost făcute sub îndrumarea și atentă să supraveghere. Discursurile lui Osho acoperă domenii foarte largi ale cunoașterii, de la psihologie la filosofie, fără să constituie propriu-zis un sistem, deoarece Osho însuși a fost împotriva oricărui sistem de gandire. Gândirea să
Osho () [Corola-website/Science/326465_a_327794]
-
particulare de forma:formula 11, unde formula 12 este un polinom de gradul al doilea de variabilă formula 13 având coeficienții formula 14, formula 15, formula 16 în general dependenți de timp . Prin calcul se găsește forma: Folosind o schimbare de variabilă convenabilă se trece la transcrierea expresiei (2.3) în "coordonată naturală" : Funcția formula 17 capătă forma: Utilizând o serie de artificii bazate pe anumite notații care permit separarea variabilei spațiale de cea temporală se ajunge pentru funcția de undă la expresia: unde formula 18 reprezintă polinoamele lui
Oscilatorul armonic liniar (cuantic) () [Corola-website/Science/326491_a_327820]
-
parte a dialogurilor din roman sunt traduceri implicite directe din spaniolă, care produc un echivalent uneori ciudat în limba engleză. De exemplu, Hemingway folosește construcția "what passes that", , care este o transliterare implicită a construcției spaniole "lo que Pasa". Aceasta transcriere se extinde la utilizarea de fals friends, cum ar fi "rare" (de la raro) în loc de "strange" și "syndicate" (de la sindicato) în loc de "trade union". Într-o altă variație stilistică ciudată, Hemingway folosește un limbaj considerat "indecent" și "obscen" și înlocuiește "fuck" cu
Pentru cine bat clopotele () [Corola-website/Science/323521_a_324850]
-
tutor. După ce a rămas definitivă, hotărârea se comunică, fără întârziere, instanței în raza căreia se află locul unde este înregistrat actul de naștere al persoanei puse sub interdicție, pentru a fi transcris într-un registru anume destinat. Începând cu data transcrierii, incapacitatea celui pus sub interdicție devine opozabilă și terților, cu excepția cazurilor în care aceștia au cunoscut existența interdicției și în alt mod. De asemenea, hotărârea de punere sub interdicție se comunică și autorităților sanitare competente, pentru ca acestea să procedeze, în conformitate cu
Interdicție judecătorească () [Corola-website/Science/323713_a_325042]
-
ei. Ridicarea interdicției poate fi cerută de persoana pusă sub interdicție, precum și toți cei care pot solicita declanșarea procedurii punerii sub interdicție judecătorească. Când hotărârea de ridicare a interdicției judecătorești este definitivă ea se comunică instanței care a luat măsura transcrierii hotărârii de interdicție judecătorească, pentru a se face în registrul special mențiunea despre ridicarea ei.
Interdicție judecătorească () [Corola-website/Science/323713_a_325042]
-
pomelnice ale bisericii. Cel mai vechi dintre ele datează din perioada imediat următoare construirii lăcașului de cult, fiind pictat în altar cu slove roșii; acest polenic este astăzi grav deteriorat și imposibil de descifrat. O fotografie a sa, împreună cu o transcriere a textului, a fost publicată de Gheorghe Balș în 1928. Al doilea pomelnic a fost pictat pe lemn la 1815, în perioada domniei lui Scarlat Callimachi (1806, 1807-1810 și 1812-1819); el se mai afla în biserică la sfârșitul anului 1967
Biserica Cuvioasa Parascheva din Târgu Frumos () [Corola-website/Science/323876_a_325205]
-
cele auzite, naratorul renunță să se mai documenteze cu privire la Honigberger și începe să cerceteze caietele personale ale doctorului Zerlendi. Majoritatea acestora conțineau traduceri din limba sanscrită. În ziua următoare, el descoperă un caiet pe a cărei primă pagină se afla transcrierea câtorva pasaje din Upanișade, în timp ce fraza transcrisă pe primul rând din pagina a doua era o traducere în limba sanscrită a primei fraze din "Evanghelia lui Ioan". Citind frazele următoare, el descoperă că acel caiet era un jurnal al doctorului
Secretul doctorului Honigberger () [Corola-website/Science/324110_a_325439]
-
de Vad, ci al unui episcopat distinct de acesta, întemeiat “pentru rumânii bistrițeni”. Preocupați de a lumina cât mai deplin aceste episode de istorie eclesiastică, cercetătorii au reușit să facă noi deschideri către adevăr. Astfel, invocându-se o greșală de transcriere a apelativului Kyr (domn), obișnuit în relațiile cu ierarhii Bisericii Ortodoxe care a devenit neînțelesul “Layr” și faptul că antroponimicului slavon “Iowan” îi corespunde românescul “Ioan”- s-a stabilit o identitate mai credibilă contestatului episcop. “De aceea scrie M.Păcurariu
Biserica Adormirea Maicii Domnului din Vad () [Corola-website/Science/326716_a_328045]
-
de piatră și straturi de cărămidă aparentă. Lungimea pridvorului este de 4,8 m. prin față și prin părțile laterale se pătrunde în pridvor urcând patru trepte. În partea dreaptă a ușii e inscripția din vremea lui Matei Basarab și transcrierea ei în litere latine. În partea stângă este inscripția din 1933. Chenarul din jurul ușii este de piatră sculptată frumos. Sus se termină în boltă semicirculară. Ușa bisericii este din bronz în două canaturi. Pe ea sunt executate artistic motive geometrice
Catedrala Mitropolitană din Craiova () [Corola-website/Science/326718_a_328047]
-
prin bistratul fosfolipidic al celulei-țintă. Liposolubilitatea hormonilor tiroidieni necesită proteine de legare a hormonilor pentru transportul acestora în sânge, precum albumine, prealbumine sau globuline care leagă tiroxina. Receptorii tiroidieni se leagă apoi de elemente în promotorii genelor, activând sau inhibând transcrierea. Sensibilitatea unui țesut la T este modulată prin intermediul receptorilor tiroidieni. T crește metabolismul bazal și implicit, consumul de oxigen și energie la organismului. T acționează pe majoritatea țesuturilor. Aceasta crește producția de ATP-aze Na/K și turnover-ul din macromoleculelor endogene
Triiodotironină () [Corola-website/Science/326889_a_328218]
-
povestirilor, citite de Andrew Sachs și Hannah Gordon. Producțiile audio au fost realizate în asociere cu BBC 7, dar nu mai sunt disponibile. Textele tuturor celor cinci povestiri sunt încă postate, însoțite de ilustrații și galerii de imagini, precum și o transcriere editată a unui interviu cu Bert Coules. Textele povestirilor pot fi, de asemenea, descărcat ca cărți electronice în trei formate diferite. Sherlock Holmes și lumea lui sunt reprezentate în două jocuri de masă: Sherlock Holmes și lumea sa au fost
Adaptări ale aventurilor lui Sherlock Holmes () [Corola-website/Science/325574_a_326903]
-
(căpățână) era un loc în afara zidurilor Ierusalimului din secolul I AD în care Iisus Hristos a fost răstignit. Cuvântul "" este transcrierea în greacă din Noul Testament din denumirea în limba aramaică, în aramaică cuvântul fiind "Gûlgaltâ"; Biblia spune că este un "loc al oaselor" - Κρανίου Τόπος (Kraniou Topos) în greacă, și "Calvariae Locus" în latină - (după alte surse, "Calvariae Locus" are exact
Golgota () [Corola-website/Science/325156_a_326485]
-
într-un cod scris de mână, considerat a fi lucrarea lui Roger Williams. În 2012, studentul Lucas Mason-Brown al Universității Brown a spart acest cod și a descoperit dovezi istorice concludente atribuind dreptul de autor lui Roger Williams. Traducerile descoperă transcrieri ale unui text geografic, unui text medical și vreo douăzeci de pagini de notițe originale care abordează problema botezului bebelușilor. Mason-Brown a mai descoperit de atunci mai multe scrieri de la Williams utilizând pe margini un cod separat a unei ediții
Roger Williams () [Corola-website/Science/326083_a_327412]
-
la 5 km depărtare, ea trebuia să vină la ierbar dimineața devreme și astfel gătea acolo, rămânând în construcția sa peste noapte, deși ea nu era foarte ordonată. Mary Clemens a avut o credință religioasă puternică, manifestată în activități ca transcrierea zilnică a diferitelor pasaje din Biblie în jurnalul său și cântarea frecventă a imnului, care i-a adus mici plângeri de la co-rezidenți și de la vecini. O fractură de șold din anul 1950 a marcat sfârșitul călătoriilor îndelungate, dar Mary și-
Mary Strong Clemens () [Corola-website/Science/326366_a_327695]
-
academice din 1998-2008, obținute prin procesarea imaginilor manuscrisului cu raze ultraviolete, infraroșii, vizibile și raze-X. În 1906 manuscrisul a fost sumar inspectat de filologul danez Johan Ludvig Heiberg. Cu ajutorul unor fotografii alb-negru pe care le-a luat, el apublicat o transcriere a textului lui Arhimede. La scurt timp textul din greacă a fost tradus în engleză de T.L. Heath. Înainte de descoperirea lui, manuscrisul nu era cunoscut printre matematicieni, fizicieni sau istorici. Manuscrisul conține: Manuscrisul mai conține cuvântările politicianului Hypereides, care a
Manuscrisul lui Arhimede () [Corola-website/Science/322546_a_323875]
-
al 4-lea î.Hr, aflat tot în manuscris. Este vorba de discursul "Împotriva lui Diondas", publicat în 2008 în revista științifică "Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik", vol. 165, devenind primul text nou din manuscris publicat într-o revistă științifică. Transcrierea cărții a fost codificată digital cu ajutorul liniilor directoare din "Text Encoding Initiative", precum și catalogarea imaginilor bazată pe elementele "Dublin Core Metadata". Catalogarea datelor a fost coordonată de Dr. Doug Emery de la Emery IT. Pe 29 octombrie 2008 (aniversând 10 ani
Manuscrisul lui Arhimede () [Corola-website/Science/322546_a_323875]
-
Encoding Initiative", precum și catalogarea imaginilor bazată pe elementele "Dublin Core Metadata". Catalogarea datelor a fost coordonată de Dr. Doug Emery de la Emery IT. Pe 29 octombrie 2008 (aniversând 10 ani de la cumpărarea manuscrisului la licitație), toate datele, inclusiv imaginile și transcrierile au fost stocate pe "Digital Palimpsest Web Page", pentru liberă folosință sub licența "Creative Commons", iar imaginile procesate ale manuscrisului au fost stocate pe "Google Book". [[Categorie:Manuscrise]] [[Categorie:Lucrările lui Arhimede]]
Manuscrisul lui Arhimede () [Corola-website/Science/322546_a_323875]
-
(1985) (titlu original "Chapterhouse: Dune") este un roman science fiction scris de Frank Herbert, ultimul din seria de șase romane aparținând "seriei Dune". În limba engleză, cartea a cunoscut mai multe variante de transcriere a tilului: "Chapterhouse Dune", "Chapter House Dune" și "Chapter House: Dune". Bene Gesseritul încă își pune întrebări legate de Poteca de Aur a omenirii trasată de Împăratul-Zeu Leto II. Acum, ele trebuie să le facă față Onoratelor Matres, a căror
Canonicatul Dunei () [Corola-website/Science/322539_a_323868]
-
înștiințați de primele două deturnări din ziua aceea și li s-a spus să fie în alertă. În câteva minute, pe la ora 09:10, zborul 93 era, de asemenea, deturnat. Comisia 9/11 a declarat că Jarrah a fost pilotul. Transcrierea zborului ar putea indica faptul că Saeed al-Ghamdi, care a fost de asemenea antrenat în simulatoare de zbor, ar fi putut fi pilotul sau copilotul. Doi dintre deturnători au fost auziți strigându-l pe pilot “Saeed”. Vocea pilotului a fost
Ziad Jarrah () [Corola-website/Science/322238_a_323567]