4,259 matches
-
de circulație internațională, calitatea proiectului de dezvoltare instituțională. Verificarea cunoștințelor l La limba franceză Conform metodologiei de admitere în licee, accesul în clasele bilingve se face în urma promovării unui test de verificare a cunoștințelor de limbă străină. În Timișoara, clase bilingve de limba franceză există la Liceul Teoretic „J. L. Calderon” și la Colegiul Tehnic „H. Coandă”. La Liceul Teoretic „J. L. Calderon” există două asemenea clase bilingve, una cu profil matematică-informatică, iar cealaltă cu profil filologie. Mai nouă este clasa
Agenda2005-26-05-invatamant () [Corola-journal/Journalistic/283867_a_285196]
-
promovării unui test de verificare a cunoștințelor de limbă străină. În Timișoara, clase bilingve de limba franceză există la Liceul Teoretic „J. L. Calderon” și la Colegiul Tehnic „H. Coandă”. La Liceul Teoretic „J. L. Calderon” există două asemenea clase bilingve, una cu profil matematică-informatică, iar cealaltă cu profil filologie. Mai nouă este clasa cu profil administrație publică bilingv română-franceză de la Colegiul Tehnic „H. Coandă”, unde elevii primesc, la absolvire, atât diploma de specializare în administrație publică, cât și atestatul de
Agenda2005-26-05-invatamant () [Corola-journal/Journalistic/283867_a_285196]
-
la Liceul Teoretic „J. L. Calderon” și la Colegiul Tehnic „H. Coandă”. La Liceul Teoretic „J. L. Calderon” există două asemenea clase bilingve, una cu profil matematică-informatică, iar cealaltă cu profil filologie. Mai nouă este clasa cu profil administrație publică bilingv română-franceză de la Colegiul Tehnic „H. Coandă”, unde elevii primesc, la absolvire, atât diploma de specializare în administrație publică, cât și atestatul de limba franceză, atribuit de Ambasada Franței și M.E.C. Pentru ambele unități de învățământ, testul de verificare va avea
Agenda2005-26-05-invatamant () [Corola-journal/Journalistic/283867_a_285196]
-
cât și atestatul de limba franceză, atribuit de Ambasada Franței și M.E.C. Pentru ambele unități de învățământ, testul de verificare va avea loc în 3 iulie 2005, la Școala cu clasele I-VIII nr. 16 din Timișoara. O altă clasă bilingvă română-franceză, cu profil filologie, funcționează la Liceul Teoretic „I. Hasdeu” din Lugoj. Pentru aceasta, testul de verificare a cunoștințelor de limba franceză va avea loc tot în 3 iulie, la Grupul Școlar „A. Vlaicu” din Lugoj. Înscrierile pentru testul de
Agenda2005-26-05-invatamant () [Corola-journal/Journalistic/283867_a_285196]
-
de limba franceză va avea loc tot în 3 iulie, la Grupul Școlar „A. Vlaicu” din Lugoj. Înscrierile pentru testul de verificare a cunoștințelor de limbă franceză se fac în perioada 30 iunie - 2 iulie, la liceele care au clase bilingve. Decontarea transportului l Pentru profesorii navetiști Potrivit unei inițiative legislative aprobate de Senatul României, cadrele didactice din mediul rural care nu dețin o locuință și nici nu li se poate oferi una în localitatea unde au postul vor beneficia de
Agenda2005-26-05-invatamant () [Corola-journal/Journalistic/283867_a_285196]
-
În medie, cel puțin 100 de minute sunt petrecute în fața televizorului și alte două ore cu prietenii. Testul de verificare l A cunoștințelor de limbă Conform Metodologiei de admitere în învățământul liceal, pentru a se putea înscrie într-o clasă bilingvă, absolvenții clasei a VIII-a trebuie să susțină un test de verificare a cunoștințelor de limbă modernă. În județul Timiș există clase bilingve la următoarele unități de învățământ: l pentru limba engleză - două clase la Liceul Teoretic „W. Shakespeare” Timișoara
Agenda2005-27-05-invatamant () [Corola-journal/Journalistic/283895_a_285224]
-
de limbă Conform Metodologiei de admitere în învățământul liceal, pentru a se putea înscrie într-o clasă bilingvă, absolvenții clasei a VIII-a trebuie să susțină un test de verificare a cunoștințelor de limbă modernă. În județul Timiș există clase bilingve la următoarele unități de învățământ: l pentru limba engleză - două clase la Liceul Teoretic „W. Shakespeare” Timișoara, o clasă la Colegiul Național „I. Hasdeu” Lugoj și o clasă la Colegiul Național „C. Brediceanu” Lugoj; l pentru limba franceză - două clase
Agenda2005-27-05-invatamant () [Corola-journal/Journalistic/283895_a_285224]
-
clasă la Colegiul Național Bănățean Timișoara. Înscrierile la aceste licee se fac până în data de 2 iulie. Pentru limba franceză și limba germană, testul de verificare a cunoștințelor de limbă modernă pentru admiterea în clasa a IX-a cu program bilingv de predare va avea loc în data de 4 iulie, în timp ce pentru limba engleză, testul va avea loc în data de 5 iulie. Pentru toate clasele bilingve, testul de verificare va avea loc în Timișoara la Școala cu clasele I-
Agenda2005-27-05-invatamant () [Corola-journal/Journalistic/283895_a_285224]
-
cunoștințelor de limbă modernă pentru admiterea în clasa a IX-a cu program bilingv de predare va avea loc în data de 4 iulie, în timp ce pentru limba engleză, testul va avea loc în data de 5 iulie. Pentru toate clasele bilingve, testul de verificare va avea loc în Timișoara la Școala cu clasele I-VIII nr. 22, iar în Lugoj la Grupul Școlar „A. Vlaicu”. Proba scrisă va începe la ora 9, iar cea orală la ora 11. În data de
Agenda2005-27-05-invatamant () [Corola-journal/Journalistic/283895_a_285224]
-
activitățile pentru care sunt îndeplinite condițiile sanitare și pentru siguranța alimentelor prevăzute de legislația în vigoare armonizată cu legislația veterinară comunitară. Vali Corduneanu Săptămâna Francofoniei l La Liceul „J. L. Calderon“ Și anul acesta, Săptămâna Francofoniei le oferă elevilor secției bilingve de la Liceul Teoretic „Jean Louis Calderon“ din Timișoara activități dintre cele mai diverse. Prima este lansarea numărului 46 al revistei „TIRE-LIRE“, dedicat francofoniei și meseriei de jurnalist. El începe cu un interviu luat dlui Stephane Ré, directorul Centrului Cultural Francez
Agenda2005-11-05-general7 () [Corola-journal/Journalistic/283482_a_284811]
-
modalitatea și termenul de plată al acestora etc. ( E. C.) Literatură Scriitoarea Herta Muller va fi săptămâna viitoare oaspetele Timișoarei culturale. În 7 martie, de la ora 19, la Centrul Cultural German (str. A. Pacha nr. 2) va avea loc o lectură bilingvă din volumul ei „Regele se-nclină și ucide“ (din versiunea în limba română va citi traducătorul Alexandru Al. Șahighian), moderată de publicista germană Rodica Binder, iar în 8 martie, de la ora 12, cartea apărută la editura Polirom se va lansa
Agenda2005-10-05-stiri () [Corola-journal/Journalistic/283466_a_284795]
-
se va încasa suma de 560 000 de lei pentru absolvenții care se prezintă a treia oară și pentru cei proveniți din învățământul particular. În ceea ce privește obținerea atestatelor profesionale, pentru absolvenții claselor de matematică-informatică, intensiv informatică, claselor cu studiu intensiv și bilingv al limbilor străine și cu predare în limbile minorităților naționale, ai claselor cu profil pedagogic, specializarea învățători - educatori pentru predarea limbilor străine și a religiei la clasele I-IV, taxa este de 400 000 de lei pentru absolvenții care se
Agenda2005-17-05-scoala () [Corola-journal/Journalistic/283616_a_284945]
-
de sus labirintul străzilor întortocheate din Orașul de Jos, unde stau comercianții și muncitorii. Această divizare a devenit și mai puternică în ultimele decenii datorită discordiei dintre cele două comunități lingvistice, cele ale valonilor și flamanzilor, Bruxelles fiind singurul oraș bilingv unde, potrivit legii, toate inscripțiile stradale și toate informațiile publicate trebuie să fie în ambele limbi, chiar dacă vorbitorii de limba franceză sunt în proporție de cca 80%. Grand Place, De Grote Markt, adică piața centrală din Bruxelles, rămâne una dintre
Agenda2005-17-05-turistic () [Corola-journal/Journalistic/283623_a_284952]
-
participarea unui specialist francez - dl Dominique Gaye, atașat CLEMI al Academiei din Dijon (Franța). La acest stagiu - desfășurat cu concursul profesoarelor Mihaela Radu, Georgeta Stanca și Marinela Vingan - iau parte peste 30 de elevi din clasele IX - XII din secția bilingvă franceză a liceului. Cu această ocazie, a fost redeschis sediul redacției celor două reviste școlare, renovat și dotat cu sprijinul direcțiunii liceului și al comitetului de părinți. ( I. B.) Vagoane modernizate Din această săptămână, mai multe trenuri de persoane care
Agenda2005-15-05-stiri () [Corola-journal/Journalistic/283592_a_284921]
-
Institutul Bucovina din Augsburg. Povestea germanilor strămutați la ordinul lui Hitler din Basarabia și Bucovina de Nord în Germania, Polonia, Ungaria, ținuți ani de zile prin lagăre, mănăstiri și săli de sport, este ilustrată în documentele, hărțile, fotografiile și textele bilingve (română și germană) ale celor 50 de panouri. „Sigur că prilejul ne-a fost oferit de împlinirea a 60 de ani de la strămutarea populației germane din Bucovina, însă am încercat să surprindem nu doar drama nemților luați din casele lor
Agenda2005-22-05-cultura () [Corola-journal/Journalistic/283737_a_285066]
-
discipline, expoziții, cenacluri literare, dansuri și cântece tradiționale, întreceri sportive, prezentări ale echipei redacționale a revistei în limba franceză Tire-Lire. În ceea ce privește planurile imediate, în data de 15 iunie, ambasadorul Spaniei la București va vizita liceul pentru a pune bazele învățământului bilingv româno-spaniol. Lucian Ronkov Contorizarea individuală a energiei termice l În imobilele cu mai multe apartamente Vineri, 3 iunie a.c., de la ora 17, Sala Lira a Casei de Cultură a municipiului Timișoara (str. Miron Costin nr. 2 - lângă Piața Maria) va
Agenda2005-22-05-general8 () [Corola-journal/Journalistic/283747_a_285076]
-
prima promoție de absolvenți, după noua structură a anilor de studiu: trei ani pentru licență, doi ani pentru masterat și trei ani pentru doctorat. Suplimentul de Diplomă a fost deja conceput de Ministerul Educației și Cercetării, după un model standard bilingv (englez-român), reprezentând un pas important spre asigurarea transparenței parcursurilor educaționale și a performanțelor obținute în studiile universitare. Testele naționale l Pentru absolvenții de gimnaziu Conform calendarului de desfășurare a testelor naționale, organizate în vederea realizării evaluării, selecției și repartizării absolvenților clasei
Agenda2005-24-05-scoala () [Corola-journal/Journalistic/283809_a_285138]
-
și criterii media la testele naționale, cu o pondere de 50%, și media de absolvire a claselor V-VIII, cu o pondere de 50%. Pentru admiterea la liceele vocaționale sau la clasele cu predare a unei limbi moderne în regim bilingv, candidații susțin și probe de aptitudini sau probe de verificare a cunoștințelor de limbă modernă. Testele naționale se susțin anual într-o singură sesiune. În caz de nepromovare a testării naționale, absolvenții clasei a VIII-a pot fi repartizați în
Agenda2005-24-05-scoala () [Corola-journal/Journalistic/283809_a_285138]
-
stirpe, 1976; Psalmii lui Zamolxe, 1976; Temerile lui Orfeu, 1978; Hora anotimpurilor, 1979; Un spațiu de dor, 1980; Ca muntele-n amiază, 1981; Timpul judecător, 1982; Sonete, 1983; Pasărea de cenușă, 1986; Clipa eternă, 1988; Dorador: Jurământul-Dorador: Le Serment, ediție bilingvă, traducere de Paul Romanescu și Eugene Van Itterbeck, 1997; Heraldica iubirii, 1999. Antologii: Arborele memoriei. Antologia poeților de limbă română din Israel, 1997; Poezia pădurii, I-V, 1998-1999; Cinegetica, I-III, 2003, Simbioze lirice, vol. 1, 7, ANAMAROL, București 2012-2014
AMINTIRI DIN PARADIS DE RADU CÂRNECI de RODICA ELENA LUPU în ediţia nr. 1968 din 21 mai 2016 [Corola-blog/BlogPost/385161_a_386490]
-
Acasa > Impact > Istorisire > MI-AR STA BINE CU FERICIREA (POEZIE BILINGVĂ TURCĂ-ROMÂNĂ) Autor: Urfet Șachir Publicat în: Ediția nr. 1770 din 05 noiembrie 2015 Toate Articolele Autorului Mi-ar sta bine cu fericirea (Poezie bilingvă turcă-română) Autor Urfet Șachir) Întinde-mi mâinile la margine de mare Aș vrea să-ți scriu
MI-AR STA BINE CU FERICIREA (POEZIE BILINGVĂ TURCĂ-ROMÂNĂ) de URFET ȘACHIR în ediţia nr. 1770 din 05 noiembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/384698_a_386027]
-
Acasa > Impact > Istorisire > MI-AR STA BINE CU FERICIREA (POEZIE BILINGVĂ TURCĂ-ROMÂNĂ) Autor: Urfet Șachir Publicat în: Ediția nr. 1770 din 05 noiembrie 2015 Toate Articolele Autorului Mi-ar sta bine cu fericirea (Poezie bilingvă turcă-română) Autor Urfet Șachir) Întinde-mi mâinile la margine de mare Aș vrea să-ți scriu în palme poezii, Din albul ochilor tăi de-a mării culoare Să rup cuvintele din bucăți de cer. Pașii pe unde ți-i porți
MI-AR STA BINE CU FERICIREA (POEZIE BILINGVĂ TURCĂ-ROMÂNĂ) de URFET ȘACHIR în ediţia nr. 1770 din 05 noiembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/384698_a_386027]
-
mevsiminler. Bir bakıșın bana yeter, parlaklı yürek, Güneș topla benim için, gökyüzünü seyrederek. Șiir Allah’ın göğüsünden kopmuș, Ah, ne acılar çektim her gün! Șimdi bana mutluluk yakıșır, seninle birlikte, Gülüm! Referință Bibliografică: Mi-ar sta bine cu fericirea (Poezie bilingvă turcă-română) / Urfet Șachir : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1770, Anul V, 05 noiembrie 2015. Drepturi de Autor: Copyright © 2015 Urfet Șachir : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală sau parțială a articolului publicat este permisă numai cu acordul autorului. Abonare la
MI-AR STA BINE CU FERICIREA (POEZIE BILINGVĂ TURCĂ-ROMÂNĂ) de URFET ȘACHIR în ediţia nr. 1770 din 05 noiembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/384698_a_386027]
-
de doamna Elena Scurtu. În 1989 a debutat în revista „Luceafărul” cu poemul „Confluențe”. A publicat până în prezent 13 volume de poezii și proză: “Ferestrele somnului”, “Regatul ascuns”, “Exodul uitării”, “Dictatura iubirii”, “Strigăt spre lumină”, “Memoria statuilor”, “Iubirea Împărătească”, ediție bilingvă (romană-engleză) cu o prefață de Dan Bodea si postfață de T Stănciulescu-Editura Mirabilis, “Joc tainic”, “Cântecul iubirii”, “Locul de lumină”, “Insomnia căutării”. A coordonat antologia „Poeți români slăvind dumnezeirea”. Este prezentă în 12 antologii și are în pregătire 2 volume
SEARĂ DE POEZIE LA CENTRUL “JEAN LOUIS CALDERON”, BUCUREŞTI de ELENA TRIFAN în ediţia nr. 1777 din 12 noiembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/384682_a_386011]
-
Higher Education New South Wales, Australia February 2015 ------------------------------------------------------- Prof.Dr. Daniel Reynaud este decanul facultății de arte la Avondale College, Australia, si a contribuit în rol de consultant lingvistic la traducerea volumului „Testament - Antologie de Poezie Română” ediția a doua - versiune bilingva (Română/Engleză) - autor Daniel Ioniță, cu Eva Foster, Daniel Reynaud și Rochelle Bews - Editură Minerva 2015)
INVADAŢII INVADÂNDU-I PE INVADATORI – „TESTAMENT” – ANTOLOGIE DE POEZIE ROMÂNĂ ÎN LIMBA ENGLEZĂ de DANIEL REYNAUD în ediţia nr. 1502 din 10 februarie 2015 [Corola-blog/BlogPost/382288_a_383617]
-
în interiorul cuvântului Autoare a mai multor cărți de publicistică, reportaje, proză, critică literară și poezie, Mariana Cristescu este un scriitor polivalent ce-și pune în palmă sufletul, pentru a covinge cititorii săi de sinceritatea acestuia. Citind recentul volum de poezie,(bilingv, român-englez, traducere Ileana Sandu),intitulat „Forbidden Love/Amor prohibit“, apărut la Editura „Vatra Veche”, Târgu-Mureș, 2015, mi-am pus întrebarea: această poezie este un elixir adevărat sau imaginar? Deoarece cugetarea blagiană ni se arată în toată splendoarea ei în acest
MARIANA CRISTESCU SAU VIZUALIZAREA ÎN INTERIORUL CUVÂNTULUI de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 1787 din 22 noiembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/382593_a_383922]