566 matches
-
folosită pentru reprezentarea literei arabe „ع”, "‘ayn". Nu există o denumire pentru acest tip de [[transliterare]], dar unii îl numesc "alfabetul arab de chat". Există și alte sisteme de transliterare, ca de exemplu folosirea punctelor sau majusculelor pentru reprezentarea echivalentelor emfatice ale anumitor [[consoană|consoane]]. De exemplu, prin această practică, litera „د”, sau "dal", poate fi transcrisa prin d, iar echivalentul său emfatic, „ض”, poate fi transcris prin majuscula /D/ sau prin minuscula /ḍ/ cu un punct sub ea. Limba arabă
Limba arabă () [Corola-website/Science/296905_a_298234]
-
de chat". Există și alte sisteme de transliterare, ca de exemplu folosirea punctelor sau majusculelor pentru reprezentarea echivalentelor emfatice ale anumitor [[consoană|consoane]]. De exemplu, prin această practică, litera „د”, sau "dal", poate fi transcrisa prin d, iar echivalentul său emfatic, „ض”, poate fi transcris prin majuscula /D/ sau prin minuscula /ḍ/ cu un punct sub ea. Limba arabă are două tipuri de [[silabă|silabe]]: Orice silabă începe cu o consoană - sau o consoană este preluată de la un cuvânt anterior prin
Limba arabă () [Corola-website/Science/296905_a_298234]
-
Patru degete de la mâna stângă a Fecioarei au fost sparte în timpul unei mutări. Au fost restaurate în 1736 de către Giuseppe Lirioni, iar unii savanți sunt de părere că restauratorul și-a permis să aducă modificări, făcând poziția mâinii mai puțin "emfatica". Cea mai mare distrugere a suferit-o la 21 mai 1972, în Duminică Rusaliilor când un geolog dezaxat mintal pe nume Laszlo Toth, a intrat în capelă și a atacat sculptură cu un ciocan geologic strigând "Eu sunt Iisus Hristos
Pietà (Michelangelo) () [Corola-website/Science/317701_a_319030]
-
și galeză de azi. Datorită caracterului flexionar al limbii, celelalte combinații apar și ele, spre exemplu ordine „latină”, cu verbul la sfârșitul prepoziției, trăsătura împărtășită cu celtiberică. Sunt atestate și prepoziții cu verb la început, acestea însă au caracter imperativ, emfatic sau de contrast. Iată un exemplu a ordinii neobișnuite: O regulă sintactică a limbilor celte insulare, așa zisă restricția lui Vendryes, care impune că pronumele enclitice folosite ca obiectul unui verb să fie atașate la el, se aplică și la
Limba galică () [Corola-website/Science/316656_a_317985]
-
alte expoziții în afara muzeului. Cea mai semnificativă astfel de ieșire a avut loc în 1893 când locomotiva a fost dusă la Chicago pentru World's Columbian Exposition. Pennsylvania Railroad, ca și multe alte companii feroviare de la acea vreme, își afișa emfatic progresul; PRR a aranjat ca locomotiva, împreună cu două vagoane de călători, să fie livrată la atelierele din Jersey City, New Jersey, unde a fost supusă unei restaurări parțiale. PRR plănuia un eveniment demn de semnificația acestei locomotive în raport cu istoria feroviară
John Bull (locomotivă) () [Corola-website/Science/320565_a_321894]
-
Entertainment Weekly" a susținut că în timp ce artista întreabă „Who run the world[?]” (ro: „Cine conduce lumea?”) ea așteaptă răspunsul corect „Girls!” (ro: „Fetele”). Jocelyn Vena de la "MTV News" a considerat că solista începe prima strofă într-un „stil agitat [și] emfatic”, versurile sunând precum „un avertisment adresat invidioșilor”, după care urmează o trecere la o porțiune mai calmă, „mai persuasivă”, însă interpretarea rămâne una „lăudăroasă”. Înregistrarea prezintă și o întrerupere de ritm, care servește drept prerefren. De asemenea, prin intermediul unor armonii
Run the World (Girls) () [Corola-website/Science/322660_a_323989]
-
comandantul Towers alege să nu rămână și își conduce echipajul rămas înapoi în Statele Unite. Moiră urmărește submarinul de la mal în timp ce submarinul intră sub valuri. La sfârșitul filmului se arătă străzile puștii și abandonate din Melbourne. Ultima scenă, marcată de muzică emfatica, prezintă bannerul pe care scrie „încă mai este timp... frate”.
Ultimul țărm () [Corola-website/Science/327062_a_328391]
-
și de varietăți regionale. În sudul Franței este mai frecventă prima, în nordul ei - a doua: Exemple: Alungirea individuală a consoanei afectează în primul rând consoane duble în scris, pronunțarea fiind influențată de acest lucru. Exemple: Asemenea alungire poate fi emfatica, în cazul accentuării inițiale (vezi mai jos secțiunea Accentuarea). Alungirea emfatica poate afecta și consoane scrise simplu, tot din cauza accentuării inițiale. Exemple: "Formidable !" [fːɔʁ.mi.dabl] „Formidabil!”, "Épouvantable !" [e.pːu.vɑ̃.tabl] „Îngrozitor!” La contactul dintre consoane pot avea
Fonologia, fonetica și prozodia limbii franceze () [Corola-website/Science/330116_a_331445]
-
în nordul ei - a doua: Exemple: Alungirea individuală a consoanei afectează în primul rând consoane duble în scris, pronunțarea fiind influențată de acest lucru. Exemple: Asemenea alungire poate fi emfatica, în cazul accentuării inițiale (vezi mai jos secțiunea Accentuarea). Alungirea emfatica poate afecta și consoane scrise simplu, tot din cauza accentuării inițiale. Exemple: "Formidable !" [fːɔʁ.mi.dabl] „Formidabil!”, "Épouvantable !" [e.pːu.vɑ̃.tabl] „Îngrozitor!” La contactul dintre consoane pot avea loc diferite fenomene de asimilare. Există mai multe tipuri de asimilare
Fonologia, fonetica și prozodia limbii franceze () [Corola-website/Science/330116_a_331445]
-
verticală, cea majoră cu două bare verticale.): "Oui | j’l’ai vu | avec să sœur | à cinq heures ||" „Da, l-am văzut cu soră-sa la ora cinci”. Alt tip de accent este accentul inițial. Este numit și de insistența, emfatic, afectiv sau expresiv. Se manifestă prin aceiași parametri că accentul final, dar fiecare mai puternic decât în cazul acestuia. Există două situații în care poate exista un asemenea accent. Denumirea cea mai potrivită este cea de accent afectiv când accentul
Fonologia, fonetica și prozodia limbii franceze () [Corola-website/Science/330116_a_331445]
-
chaise" „Puneți-vă cărțile pe scaun”, accentul obișnuit care cade pe cuvântul "chaise" poate fi dublat de un accent de insistența, pentru a sugera, de exemplu, ca destinatarii comunicării să nu-și pună cărțile pe masă. Dar poate fi accentuată emfatic și prepoziția "sous" dacă se sugerează, de exemplu, să nu fie puse cărțile pe scaun. Intonația este componentă principala a melodiei frazei, pe lângă eventualele variații de înălțime ale vocalelor accentuate. Parametrii intonației sunt direcția variației de înălțime (urcătoare, coborâtoare), caracterul
Fonologia, fonetica și prozodia limbii franceze () [Corola-website/Science/330116_a_331445]
-
narativă specifică impresionismului. Opera sa venețiană reprezintă de fapt un cumul de energii, jocuri de lumini, transparențe și umbre precum și dorința sa de a nu se îndepărta de un subiect atât de empatic. Venețiile sale nu tânjesc după o originalitate emfatică și de asemenea nu vor a găsi neapărat metode și formulări ce pot duce la un pitoresc facil. Alături de peisajele venețiene, o altă tematică predilectă pentru Valeriu Pantazi au fost peisajele Balcicului. Imaginile venețiene și mai ales cele din Balcic
Valeriu Pantazi () [Corola-website/Science/328707_a_330036]
-
Brun are, prin urmare, o reputație solidă. Curtea începe să-i comande cele mai variate lucrări: scene ecvestre, fresce mari, decorațiuni de grădină, tapiserii, mobilier și obiecte decorative. Marele său talent, energia sa, simțul său pentru decor și stilul său emfatic și pompos, perfect în ton cu gusturile regelui fac din Le Brun un pictor foarte apreciat de suveran, care este deosebit de impresionat de lucrările pe care le-a creat pentru intrarea lui triumfală în Paris și decorațiunile realizate la Vaux-le-Vicomte
Charles Le Brun () [Corola-website/Science/334829_a_336158]
-
egală a autorității propagandistice între individ și colectivitate, între personalitatea istorică și mase, fapt care nu se va mai regăsi în filosofia neorealismului socialist promovat în ultimile două decenii ale dictaturii ceaușiste. Există, în această fază a propagandismului dens și emfatic, un anumit romantism paraestetic, o încredere aproape suspectă în valoarea absolută a imaginii, a acelei imagini spre care se face realmente un transfer de realitate. Amplele compoziții reprezentînd scene de muncă, întreceri sportive sau colectivități de copii nu sînt nici
Realismul socialist, între vocație și deturnare by Pavel Șușară () [Corola-website/Journalistic/14633_a_15958]
-
oarecum nepropice) LV. Two Blue Dresses (Două rochii albastre) e un fel de definiție a poeziei tale în versurile care - într-un context diferit - pomenesc " Probabilitatea/ Însingurării." Toți autorii (lectorii, criticii) Desperado dau piept cu realul singuri, într-o singurătate emfatică și neîmblânzită. Ei refuză compasiunea lecturii. Ca scriitor, și tu ții compasiunea în frâu. Poezia ta este firească, iar uneori alunecă în ironie. Faci din refuzul etalării sensibilității un scop în sine, ori e acesta doar o reacție instinctivă, inexplicabilă
Ruth Fainlight: Scriitorii pot schimba lumea by Lidia Vianu () [Corola-website/Journalistic/14609_a_15934]
-
miresmele florale), pe care o mărturisește Șei Shōnagon și verdictul ei cu aplomb: splendoarea cu ceremonial. Nu este, oare, autoarea tocmai un estet drogat intenționat cu vizualitatea pe care o cultiva programatic? Nu este Șei Shōnagon o auto-intoxicată demonstrativa (și emfatica, adesea) cu și prin ideea concretă de frumusețe estetică? Eva a impurificat, odinioară, grădină Paradisului și ideea concretă de nemurire, iar acest lucru este afirmat ritos în toate cărțile de exegeza biblică, dar tot prin Eva și datorită Evei a
Epifania doamnei Sei Shōnagon by Ruxandra Cesereanu () [Corola-website/Journalistic/5247_a_6572]